BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Аврора - ролевой сервер (RP) World of Wacraft |  Сентябрь 06 2010- Сентябрь 13 2010
PRODID:-//strange bird labs//Drupal iCal API//EN
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100907T151500Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100908T161500Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/na-goryachem
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/na-goryachem
SUMMARY:На горячем
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>  Редрик говорит\: На дороге появился человек\, опасливо озирающийся и сутулящийся при ходьбе. Подойдя к воротам\, он заметил стоящую на частоколе женщину. Человек выставил вперед руки\, показывая\, что в них нет оружия\, и произнес\: - Дана?<br />
   Дана сняла с крюка фонарь и подняла его поближе. Даже если бы она забыла это лицо\, примета  - повязка через один глаз\, - была слишком памятной. - Зачем вернулся? - подозрительно спросила охотница.<br />
   Редрик говорит\: Наемник выглядел понурым и пристыженным. - За помощью\, - глухо выдавил он\, не поднимая взгляда.<br />
   Дана говорит\: - С Альянсом или Ордой мы из-за тебя ссориться на станем\, - нахмурилась Дана. - В какую беду ты угодил?<br />
   Редрик говорит\: - Это дело не касается военного конфликта\, все гораздо проще\, - поспешил заверить охотницу наемник. - В общем... надо найти одну вещь\, которую я потерял. - Голос звучал неуверенно\, но в нем была слышна слабая надежда. - Точнее\, даже несколько вещей. Дороги\, как память.<br />
   Дана говорит\: - Ты оставил их здесь? - удивилась охотница. - В Заречье?<br />
   Редрик говорит\: - Нет\, не оставил. Потерял в здешних лесах... при погоне. - Редрик посмотрел на Дану единственным своим глазом. - Вы не замечали\, примерно через день после того\, как я ушел\, как зашевелились волкодлаки?<br />
   Дана говорит\: - Не помню\, давно это было\, - проворчала Дана\, опуская фонарь. - Значит\, за тобой гнались волкодлаки. Хочешь сказать\, не догнали?<br />
   Редрик говорит\: - Чудом\, сам не поверил\, чудом я от них спасся. У Бухты Торговцев они отстали\, и я смог уйти отсюда как можно дальше от этих проклятых лесов. Но... совесть заела\, или еще что\, но мне необходимо было вернуться. Клинки свои я здесь оставил\, в общем\, - наемник слегка покраснел.<br />
   Дана говорит\: - Я скорее поверю в то\, что заяц не догнал улитку\, - буркнула охотница. - Что ж\, если не будешь обузой - оставайся у нас\, пока не найдешь клинки. Только вряд ли они сыщутся в лесу. Ты ведь даже не знаешь\, какой дорогой бежал.<br />
   Редрик говорит\: - Спасибо тебе. - с благодарностью в голосе выдохнул Ред. - В этот раз я в долгу не останусь. А насчет поиска... дорогу-то я припомнил\, да вот шариться там между сосен в одиночку не особо хочется.<br />
   Дана говорит\: - Бежал по незнакомому лесу от волкодлаков\, запоминая дорогу? - судя по голосу Даны\, словам Редрика было не больше веры\, чем детской побасенке.<br />
   Редрик говорит\: - На карте чертил\, - вздохнул наемник. Придирчивость Даны входила в легенды. - Пока обратно добирался - припомнил. Лес - он везде лес\, только у вас тут еще и свирепые твари. Еще раз говорю - можешь мне не верить. Если не веришь тому\, что я стою перед тобой.<br />
   Дана говорит\: - Да. Лес - он везде лес\, - Дана шагнула в сторону\, осматривая наемника сбоку. Руки - чистые. Значит\, хотя бы Культ его не заполучил.<br />
   Найда \: Ведомая под руку седовласым петельщиком\, Найда неспешно спускалась с Зареченского увала. Вся закутанная в зеленую вуаль так\, что только меховые сапожки да золотистая челка виднелись\, она остановилась у ограждения и прислушалась к голосам. \\"Тут сестра твоя\, дочка\, погоди чуток\, сейчас она освободится\\"\, - кивнул старик\, окинул взглядом гостя и пошел обратно по своим делам.<br />
   Чезаре взглянул на Дану\, какого-то брюнета и девушку слева\, поёрзал\, было прохладно\, - Дана\, можно-с переговорить с тобой?<br />
   Дана задумчиво сморгнула. Наемник не пристроен. Найде нужна сестра. И еще Чезаре... - Пошли ужинать\, там все вместе  поговорим\, - предложила она.<br />
   Редрик огляделся по сторонам\, слегка поморщившись от взглядов новых жителей. - Да тут ничего не изменилось\, - буркнул наемник себе под нос.<br />
   Редрик говорит\: - Я не голоден\, но поговорить стоит\, - кивнул Редрик.<br />
   Чезаре говорит\: - Ну\, ужин\, конечно хорошо\, но мой вопрос более деликатный\, - сложил руки за спиной.<br />
   Дана говорит\: - Невесту присмотрел? - понадеялась Дана. - Ну\, добро. Найда\, тут пришел чужак\, наемник с юга. Он поживет у нас и будет помогать. Бери его себе в услужение\, а я поговорю с Чезаре.<br />
   Чезаре осмотрелся\, сделав шаг ближе\, - Головная боль\, сильная довольно\, а так же обострённый нюх - это что же? - начал он шёпотом\, достаточно тихо\, чтоб его не услышали.<br />
   Редрик говорит\: - Отныне слово Даны для меня сродни закону. Мое имя Редрик\, - представился наемник женщине. Судя по ее поведению\, она была незрячей.<br />
   Дана говорит\: - Нет\, она сговорена с другим\, - в  голос ответила охотница\, и шепотом продолжила\: - Тебе разве Геллемар не сказал? Разве о нюхе не при мне говорили?<br />
   Найда говорит\: \\"Найда\, - холодно ответила та. - Наемник - значит чернорабочий\, я полагаю? Это кстати. Хмур!\\" - позвала наверх\, к охотнику\, который\, вроде бы\, с Даной сегодня дежурил у ворот.<br />
   Редрик говорит\: - Дана скажет - буду и чернорабочим. - скрипнув зубами\, произнес Ред.<br />
   Чезаре говорит\: - Из-за этой головной муки\, - продолжил Луи тем же тоном\, - мои мысли перемешались\, я даже не уверен\, что она связана с \\"этим\\"\, - последние слово он выделил интонацией. - Но второе... да\, - кивнул\, - это был идиотский вопрос\, - мужчина зажмурил глаза\, пересиливая очередную \\"волну\\" боли в висках.<br />
   Дана пожала плечами. - Ну что тебе сказать\, я не лекарь\, - тихо отозвалась она. - Скажи Хелене\, что прихворал\, приготовит тебе травяной настой.<br />
   Amberpine Hunter говорит\: - А? - рассеянно отозвался дозорный. Он был занят\: придирчиво осматривал ружье.<br />
   Чезаре кивнул\, а затем вновь спросил\, даже тише\, чем раньше\, - А насчёт невесты это ты ко мне обращалась? - он даже наклонился вперёд\, заглянув Дане в глаза.<br />
   Найда говорит\: \\"Покажи наемнику\, куда янтарцы рогожу скинули меняную\, пускай подымет два куля или сколько осилит и наверх ко мне отнесет\, - продолжила Найда через голову Редрика\, а затем и ему сказала. - Возьми и за мной ступай\, покажу\, куда бросить.\\"<br />
   Редрик говорит\: - Как пожелаете\, - кивнул головой одноглазый. - А где эти мешки лежат?<br />
   Дана говорит\: - К тебе\, - подтвердила северянка.<br />
 Чезаре говорит\: - Хм\, я просто вдруг усомнился в своём положении\, - осмотрел ногу\, он уже уверенно стоял на ней\, - думаешь кому-то будет интересно иметь дело с таким\, как я?<br />
   Дана говорит\: - Ты должен казаться хорошим человеком\, - сквозь зубы ответила Дана\, поглядывая по сторонам. - А хороший человек трудится\, охотится и подыскивает себе жену. Хочешь\, чтобы о тебе прознали другие? Нет? Так делай вид\, что ты такой же\, как все.<br />
   Чезаре вздохнул. - Вроде б не идиот\, но умудряюсь пороть глупости... извини\, - начал он обычным тоном. - Ладно\, пойду к Хелене\, ещё раз извини. До встречи.<br />
   Асмунд\, позевывая\, выполз из палатки и двинулся в сторону ворот. Там кого-то то ли встречали\, то ли имели... народ собрался\, короче.<br />
   Дана говорит\: - Погоди\, - буркнула охотница. - В Заречье есть еще кое-кто\, кому можно знать о тебе правду.<br />
   Чезаре хотел было уйти\, уж и развернулся. - А? Кто же?<br />
   Дана вместо ответа обогнула Чезаре и прямиком направилась к дворфу.<br />
   Асмунд присмотрелся к ситуации - таки встречают. Редрик\, бродяга. Объявился... А вот спина блондинки у забора - это нечто незнакомое.<br />
   Чезаре говорит\: - А\, ну... видно\, это значит\, что потом\, - пожал плечами\, направившись к кухарке.<br />
   Дана говорит\: - Асмунд\, там моя сестра с блудным наемником. А у меня к тебе разговор.<br />
   Чезаре говорит\: - Хелена\, - приветливо кивнул поварихе\, - мне сказали обратиться к тебе насчёт отвара от головной боли\, не поможешь?<br />
   Редрик выслушал охотника и направился за мешками. По пути наемник увидел знакомого дворфа. - Приветствую\, Асмунд.<br />
   Асмунд говорит\: - А\, так это твоя сэстра\, да? А я смотрю\, нэзнакомый кто-то\, - дворф еще раз зевнул\, махнул Редрику. - Чего сказать хочэшь?<br />
   Найда только брови удивленно вверх подняла\: ну и достался же ей работничек! А когда охотники подтащи тюки к ее ногам\, нагнулась и придирчиво ткань ощупала\: \\"Из крепкоствола выжимали... Зачем берете это\, Хмур? Никуда ж негодно!\\"<br />
   Редрик говорит\: Не задерживаясь на разговоры\, одноглазый поспешил за поклажей.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Дана говорит\: - Пошли\, - Дана бесцеремонно ухватила дворфа за рукав и потянула в кузню.<br />
   Чезаре\, приняв небольшую деревянную кружку\, улыбнулся. - О\, пахнет\, - откашлялся\, - сильно\, спасибо.<br />
   Асмунд говорит\: - Вах\, зачэм такая таскаешь? - дворф потащился за бортницей. - А нэжно\, под ручка прогуляться нэ умеешь савсэм\, да?.<br />
   Дана говорит\: - Не до прогулок\, - буркнула охотница. - Тайны везде\, как у шаманов на капище. Вон тот светловолосый\, Чезаре\, волкодлаком укушенный. Знали двое\, мы с Геллемаром. Ты третий.<br />
   Асмунд говорит\: - Хоть питомнык открывай\, - особого интереса к новости бородатый не высказал. - Цэп надо?<br />
   Дана говорит\: - Надо\, - вздохнула Дана. - Он парень неплохой\, порой дурноватый\, но это у всех южан случается. Цепь надо. И присматривать за ним - тоже надо. Кто знает\, что он выкинет от тоски или со страха\, что с ним сделается?<br />
   Асмунд говорит\: - Понос сдэлается\, - Асмунд зевнул особо тщательно. - Сдэлаю... Кстати\, я там инструмэнт прывэз\, что говорили\, нэ выгружал еще. Вы мэсто нашли?<br />
   Дана говорит\: - Нашли. Хорошее место с потайной переправой\: если не знать брода\, унесет водой и разобьет о камни. Геллемар тебе не говорил\, как мы с ним ездили в Среброречье?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэт еще\, - Асмунд отрицательно покачал головой. - Успэется... Выгружать когда будэм?<br />
   Дана немного подумала. - Завтра и разгрузим. Вот еще что\: Редрик врет. Не знаю\, почему\, но врет. Из его рассказа выходит\, что он вернулся разыскать клинки\, которые потерял\, убегая от воргенов по лесу. И\, говорит\, дорогу при этом запомнил. А волкодлаки его не догнали.<br />
   Асмунд говорит\: - Воргэн человека в лэс нэ догнал? - изумился бородатый. - Бэзногий был\, навэрно.<br />
   Геллемар говорит\: - Что у вас тут за шум весь вечер? - Выбравшийся к тенту клирик был всклокочен\, на щеке отпечатался рубец от подушки. - Напал кто?<br />
   Дана говорит\: - Врет\, - повторила Дана. Обрадовалась Геллемару\, как родному\: - Шум как шум\, драки нет. Ты вот что\, загляни как-нибудь к Найде. Ее вчера лихорадило. А говорим мы о Редрике - помнишь такого?<br />
   Геллемар повел по сторонам мутноватым со сна взглядом\, почесал за ухом. - Да вроде бы помню... смутно. К Найде загляну. Она жаловалась на что-либо?<br />
   Дана говорит\: - Такая не пожалуется\, - вздохнула Дана. - Только у нее холодным вечером были горячие руки\, а сама она стучала зубами. А Редрика ты понюхай. На всякий случай.<br />
   Асмунд говорит\: - Может\, кушать хотэла? - выдвинул версию дворф. - Я когда голодный\, тоже зубами стучу\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Нюхну... - невнятно пообещал эльф. - Могу прямо сейчас\, если беспокоит.<br />
   Дана говорит\: - Чем раньше\, тем лучше. Он сейчас у Найды\: пристроила его к работе\, чтобы не ел понапрасну из общего котла\, как в прошлый раз.<br />
   Геллемар оставил свое ухо в покое. Зачем-то разгладил на тощих груди и пузе мятую рубашку и пошел к дому Найды.</p>
 <p>  Редрик говорит\: Взяв в руки по мешку\, Редрик устроил их на спине и повернулся к своей новой \\"хозяйке\\". - Куда тащить прикажете? - осведомился наемник.<br />
   Найда головой мотнула\: за мной\, мол\, иди\, и пошла по дороге к своему домику\, подошвой сапога тропинку проверяя.<br />
   Найда говорит\: \\"У лавки здесь брось\, - кивнула Найда в сторону дома. - Поаккуратнее только\, прошу.\\"<br />
   Редрик говорит\: Наемник осторожно опустил мешки в указанном месте\, не пыхтя и не крякая от натуги\, хотя мешки были достаточно увесистые. - Что-либо еще?<br />
   Найда уселась на скамейку и принялась расшивать узелку\: \\"Это все\, спасибо... Хотя постой!\\" - выпрямилась\, нахмуренная\, и ладони на коленях сложила. \\"Ты сказал\, что слово сестры для тебя подобно закону. Так было?\\"<br />
   Редрик говорит\: - Да\, так. - кивнул наемник. - Но это вовсе не значит\, что по мановению ее пальца я спрыгну с коптильни лицом вниз. Надеюсь\, вы понимаете\, о чем я.<br />
   Найда говорит\: \\"Не понимаю\, - отрезала Найда. - С чего мужчине вверять себя так самоотверженно женщине\, особенно если он чернорабочий простой и безыскусный?<br />
   Редрик говорит\: - Вы немного не поняли смысла слова \\"наемник\\" в моем случае. - глухо произнес наемник. - Никогда в жизни я не занимался тасканием тяжестей и прочей подобной работой. Мое... \\"наемничество\\" имело несколько иной профиль.<br />
   Найда помолчала\, но уточнять не стала\, каким профилем работает наемник-мужчина\, послушный женщине\: \\"Хорошо. Благодарю за помощь. Дана\, верно\, уже дожидается вас на площади\\"\, - кивнула на прощанье и вернулась к распарыванию веревок.<br />
   Геллемар деликатно кашлянул.<br />
   Редрик говорит\: - А что насчет моей преданности Дане... я не люблю оставаться в долгах. Она уже дважды приютила меня здесь. - закончил наемник и обернулся на кашель. За спиной оказался прежде знакомый эльф. - А... Геллемар. Здравствуй.<br />
   Дана говорит\: Дана заняла стратегически выгодную позицию в кустах. Если не приглядываться - увлеченно чешет Лохмача за ухом. Если приглядеться - заметно\, что косится на дом\, где поселились сестры.<br />
   Асмунд заинтересованно смотрит на ушастого. Любопытно дворфу\, в каком месте тот одноглазого нюхать станет.<br />
   Геллемар говорит\: - И тебе вечер добрый\, - рассеянно кивнул клирик и шагнул к человеку вплотную\, что-то сосредоточенно высматривая на его лице.<br />
   Геллемар говорит\: - По пути сюда ничем не болел? - поинтересовался\, не прерывая \\"осмотра\\". Ноздри клирика едва заметно пошевеливались.<br />
   Редрик говорит\: - Эм... ты чего прижимаешься? - удивленно спросил одноглазый\, отшатнувшись. Внутреннее чутье предрекало неприятности.<br />
   Редрик говорит\: - С какой целью интересуешься? - задал встречный вопрос наемник.<br />
   Найда уже никого не слушала. Обрезала полотнище ножом\, чтоб на рамку хватило\, обмотала вокруг руки\, пяткой дверь толкнула и скрылась внутри.<br />
   Геллемар задумчиво глянул на разделявшее их с человеком расстояние. - Если я к тебе прижмусь\, ты это ни с чем не спутаешь. С медицинской целью интересуюсь\, Редрик. Или ты уже забыл\, что я местный лекарь?<br />
   Редрик говорит\: - Если так\, то я не заразен. В местах распространения чумы не бывал.<br />
   Геллемар мельком глянул вслед ушедшей девушке. Ладно\, осмотр завтра. Если не жалуется на простуду\, значит не все так плохо.<br />
   Редрик говорит\: - А побывал бы\, так к вам не совался бы.<br />
   Геллемар говорит\: - Помимо чумы существует масса других болезней\, от которых тоже можно умереть\, - \\"успокоил\\" эльф. - Особенно если не лечить на ранних стадиях. Что ж\, если ты уверен\, что в порядке\, то хорошо. Мне же меньше головной боли.<br />
   Редрик говорит\: - Я обобщенно сказал. - отмахнулся наемник. Ветерок донес не особо приятный запах.<br />
   Геллемар даже бровью не повел. Брезгливые профессию лекарей не выбирают.<br />
   Редрик говорит\: - Да\, я уверен\, что все в порядке. Что-нибудь еще узнать желаешь?<br />
   Геллемар говорит\: - Если что\, не стесняйся обращаться. Та сударыня\, с которой ты беседовал\, вроде как чем-то болеет. Только эпидемии мне тут не хватало.<br />
   Редрик говорит\: - Хорошо\, я приму к сведению. - кивнул наемник. - Может\, пройдем к остальным?<br />
   Геллемар говорит\: - Если у тебя есть к ним разговор\, то пойдем. И да\, после оного не забудь заглянуть в баню. Здешние люди уважают чистоту тела.<br />
   Редрик говорит\: - Раз так\, то\, может\, скажешь\, где она находится? - спросил у лекаря одноглазый. - Я только что с дороги...<br />
   Геллемар говорит\: - За коптильней\, - ответил клирик\, не оборачиваясь.<br />
   Редрик говорит\: - Спасибо. - поблагодарив лекаря\, Редрик развернулся и пошел искать вышеупомянутое заведение.<br />
   Асмунд поздоровался с Хеленой\, уселся за стол и принялся нагребать в тарелку побольше всего подряд.<br />
   Дана оставила холку Лохмача в покое и поднялась. Вопросительно заглянула в лицо Геллемару.<br />
   Геллемар говорит\: - Он не человек\, - Это было сказано Дане. Тихо. Так\, чтобы слышала только она\; говоря это\, клирик смотрел в сторону.<br />
   Дана говорит\: - Так и думала\, - реакция Даны была похожа на реакцию Асмунда парой минут раньше. Усталость\, ни капли удивления. - Две цепи\, значит.<br />
   Редрик скинул одежду\, сложил ее на скамье и приступил к помывке\, стараясь не поворачиваться укушенним местом к выходу.<br />
   Геллемар слегка приподнял бровь. - Зачем две?<br />
   Дана говорит\: - Чезаре и этому\, - тихо пояснила охотница. - Не стрелять же в него только за то\, что побоялся сказать правду.<br />
   Асмунд говорит\: - А может он шпиен\, - предположил дворф. - Как тот старшина\, помнишь\, да?<br />
   Дана нахмурилась. - Может\, и так. Или вернулся к доверчивым северянам\, чтоб закусить. Его долго не было\, кто знает\, что стало с одноглазым за это время...<br />
   Геллемар говорит\: - Об этом и говорю. Дана\, я понимаю\, что у тебя проснулось новое видение мира и теперь ты не горишь желанием стрелять во всех проклятых на своем пути. Но\, каждому встречному давать приют... Он был здесь давно и исчез внезапно. Потом вдруг опять появился. Не слишком ли ты доверчива?<br />
   Асмунд говорит\: - Слушай\, Гэллэмар... - дворф хитро прищурился. - Ты помыться нэ хочэшь? Я так очэнь хочу. прямо сэйчас пойду\, чтоб Рэдрик минэ спина потер.<br />
   Дана говорит\: - С тем старшиной ты сладил\, - припомнила Дана. - Значит\, тебе и посох в руки\, Асмунд.<br />
   Асмунд говорит\: - Тогда у двэр в баня постой. На всякий случай\, да\, - дворф развернулся и направился к баньке.<br />
   Дана говорит\: - Сейчас его будут бить\, - сакраментально предположила охотница.<br />
   Геллемар говорит\: - Что\, правда идти дверь караулить? - мрачно осведомился эльф.<br />
   Дана говорит\: - Пошли\, - Дана потянула лекаря за собой. - Вдруг намылится сбежать...<br />
   Асмунд\, стараясь особо не шуметь\, разоблачился в предбаннике и\, геройским жестом закинув бороду на плечо\, шмыгнул в парилку\, где уже наводил чистоту одноглазый покусанец.<br />
   Дана заняла позицию сбоку от постройки\, морально готовая к тому\, что из двери может выскочить голый\, покрытый пеной мужик.<br />
   Геллемар полез караулить обрыв за заборчиком перед банной дверью. Вдруг пенный мужик окажется прыгучим?<br />
   Редрик говорит\: Наемник проследил взглядом за голым дворфом и мысленно поежился при виде его мускулатуры. - У вас принято мыться коллективно?<br />
   Асмунд говорит\: - А ты что\, стэсняешься? - удивился дворф. - Нэ бойся\, я нэ ыдорас. Можэшь спокойно мыло ронять\, да.<br />
   Асмунд развел водички погорячее\, окатился из шайки\, подбавил парку и плюхнулся на вторую лавку.<br />
   Редрик говорит\: - Не видал я ни одного дворфа... ыдораса\, - выдавил из себя Редрик\, - потому и не боюсь.<br />
   Геллемар плюхнул тощий зад на каменистый склон и угрюмо поглядел наверх\, как лиса - на шибко умную ворону с сыром.<br />
   Асмунд говорит\: - Вот и маладэц\, - одобрил дворф. - Мыло\, кстати\, пэрэдай. И начинай травить\, гидэ тэбе мотало это врэмя.<br />
   Редрик передал кусок мыла дворфу и уселся обратно. Собрался с мыслями - Асмунд не Дана\, тут вообще непонятно\, что выкинет\, если почует фальшь. - Да в лесу чуть не окочурился.<br />
   Геллемар От наблюдения клирика изрядно отвлекала близость вполне конкретного дома. Где периодически творились вполне конкретные вещи\, не к ночи будет сказано...<br />
   Асмунд говорит\: - И кыто тебе кочурить хотэл? - поинтересовался бородатый\, намыливаясь.<br />
   Редрик говорит\: - Оборотни. - коротко бросил Ред. Заметив\, как охотник меняется в лице\, поспешно добавил\: - К счастью\, до Бухты было не так далеко. Мужики с ружьями повыбегали\, чуть меня не пристрелили\, да заметили\, что я не хвостатый.<br />
   Дана говорит\: Заметив на себе удивленный взгляд проходившего мимо траппера\, Дана поняла\, как она сейчас смотрится\: стоит девка возле бани\, куда только что зашли двое мужиков\, и прислушивается так\, что вот-вот свернет себе шею. Сердито фыркнув\, охотница зашагала вдоль тропы взад-вперед.<br />
   Асмунд говорит\: - Либо ты быстро бэгаешь\, либо воргэн бэзногий был\, - хмыкнул дворф\, повторно обливаясь из шайки. - Говорили дурню\, нэ ходи сам лэс гулять...<br />
   Редрик говорит\: - А вернулся за фамильной вещью\, что обронил\, пока бежал. Заодно и долги вернуть.<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, потом за пивом байка будэм рассказывать... - дворф вытащил из ведра распаренный веник\, встряхнул. - Давай морда в лавку кладись\, я тэбэ вэничком парить стану\, как новый будэшь.<br />
   Редрик говорит\: - Спасибо\, дорогой\, но я уже успел попариться\, пока тебя не было. - усмехнулся Редрик\, напрягшись извне.<br />
   Асмунд говорит\: - Как успэл? - изумился дворф. Оглядел помещение парилки. - Два вэник замачивали\, оба нэтронутый\, да.<br />
   Редрик оглядел помещение. Если дворф применит силу\, тут уже ничего не попишешь. Даже не увернуться как следует - либо на печку сядешь\, либо в кипяток ступишь. - Как так нетронутый? - удивился наемник. - Я попользовался\, да и положил на место.<br />
   Геллемар\, посидев еще немного\, пошарил в правом кармане брюк. Потом в левом. Нашел горсть каких-то семян и\, воровато оглядевшись\, подкинул их под стену дома старейшины. Черт его знает\, что за семена\, может чего полезного вырастет.<br />
   Асмунд говорит\: - Гидэ пользовался\, дарагой? Сам гляды\, на оба вэник всэ листочки целый. А-а\, - дворф понятливо разулыбался\, - боишься\, да? Нэ бойся\, оно нэ больно. Вон Гэллэмару тоже понравилось\, а сначала аж блэднел\, так боялся. Ложись давай.<br />
   Редрик говорит\: Редрик ухватился за внезапно зачесавшуюся спину. Под пальцами оказалось что-то шершавое. Мгновением спустя \\"это\\" вышло на свет в руке наемника и оказалось... обычным березовым листочком. Покрутив его за стебелек\, наемник задумчиво бросил его под лавку.<br />
   Асмунд говорит\: - Либо я дурак\, либо ты парится нэ умэешь... - дворф проследил полет листика\, пожал плечами. - Ну как хочэшь\, да. Хотя зря... - и бородатый принялся охаживать себя по бокам и по спине веником. - Нэ передумал? - поинтересовался дворф\, перекладывая веник из руки в руку. - Тогда будь другом\, парку подбавь\, э? Толка квасного\, да. Вон бочонок в угол стоит.<br />
   Редрик говорит\: Редрик подвинул таз с теплой водой\, набрал полный ковшик и облил себя с головы до пят. Повторив процедуру два раза\, одноглазый вытерся полотенцем\, повязал его на поясе на манер килта и уже собрался уходить\, как услышал просьбу дворфа. - А\, конечно. - Редрик подошел к бочонку\, плеснул в кружку немного квасу и брызнул на камни. - Столько хватит?<br />
   Асмунд говорит\: - Еще добавь\, дарагой\, - кивнул дворф\, глубоко вдыхая ароматный квасной пар. А затем выждал\, покуда одноглазый снова повернется лицом к бочке и ой как неловко махнул веником прям по заднице наемнику.<br />
   Редрик говорит\: Полотенце рухнуло на пол\, обнажив свежие рубцы от рваных ран на филейной части наемника. Редрик дернулся было отвернуться\, но было уже поздно - Асмунд наверняка все увидел. Наемник мысленно выругался\, да так\, что вслух бы в жизни не решился.<br />
   Асмунд говорит\: - Н-да\, - дворф\, довольный результатом\, скрестил руки на груди. - Толка нэ говори\, что баба в постэль покусала\, нэ повэрю.<br />
   Редрик говорит\: - Да я и не собираюсь. - прохладно ответил Ред. - Что с того? Все равно застрелите.<br />
   Асмунд говорит\: - Ага\, прям щас и застрэлю из главного калыбра\, - заржал бородатый. - Пойдэм\, правда говорить станэшь. А там поглядым\, стрэлять или нэ стрэлять.<br />
   Редрик говорит\: - Одеться-то хоть дашь? - осведомился Редрик. - Али даже без портков поведешь?<br />
   Асмунд говорит\: - Нахэр ты бэз штанов посрэди сэла? - хмыкнул дворф. - Тут ыдорасов нэт\, развэ что Игорь... да и тот при всэх не станет. Одэвайся\, я домоюсь пока. Асмунд бросил поистрепавшийся веник в ведро и принялся разбавлять воду в шайке для последнего омовения.<br />
   Редрик хмыкнул и направился к своей одежде. Ножи сразу же вынул и положил на пол\, поближе к Асмунду. Закончив одевания\, наемник прислонился к стене и стал ждать\, когда Асмунд закончит с помывкой.<br />
   Асмунд вскоре выполз из парилки\, не торопясь облачился и\, поманив за собой Реда\, двинул на выход. На ножи и не глянул\, кстати.<br />
   Дана говорит\: - Поговорили? - полюбопытствовала охотница\, останавливаясь. До этого она меряла шагами дорогу.<br />
   Асмунд огляделся\, поманил Дану\, Геллемара\, истосковавшихся в засаде и направился к дому бортницы. Он ближе всех.<br />
   Асмунд говорит\: - Слушай\, Дана\, а я забыл тэбе освэжитель воздуха привэзти\, - огорчился дворф\, плюхнувшись на ближайший стул. - Для аромата в домэ... Ладно. Эсли вкратце\, то позвольте прэдставить вам - Рэдрик Драный Жопа.<br />
   Редрик говорит\: Наемник зашел в дом последним\, ожидая допроса. Ничего\, бывало и хуже. Не застрелят - хорошо\, застрелят - может\, и к лучшему...<br />
   Редрик покосился на остроумного дворфа. Ради красного словца не пожалеет мать и отца...<br />
   Геллемар молча ждет продолжения.<br />
   Асмунд говорит\: - Что глядишь\, как в женский баня? - дворф повернулся к одноглазому. - Рассказывай давай. Толка красиво и с выражением.<br />
   Дана говорит\: - Закусить вернулся? - Дана ожидала\, что Редрик заговорит\, но проявила нетерпение. - Или послал кто?<br />
   Редрик говорит\: - Сам пришел\, и не жрать. - коротко произнес наемник. - Хоть голову и теряю в полнолуние\, все еще помню\, кто свой\, а кто чужой... Даже если \\"свой\\" на деле чужой. - добавил Ред. - В общем. Дана\, все\, что ты слышала - правда. Я лишь умолчал о том\, что меня укусили.<br />
   Геллемар говорит\: - Давно? - подал голос клирик.<br />
   Редрик говорит\: - Тогда же. - не вдаваясь в подробности\, буркнул одноглазый.<br />
   Геллемар говорит\: - И что ты делал в полнолуние?<br />
   Редрик говорит\: - Заранее убегал подальше от людей\, желательно в леса. Жрал зверей\, что попадались. Джинни связывала на ночь\, когда я вернулся на свой континент.<br />
   Дана говорит\: - Кто такая Джинни?<br />
   Редрик говорит\: - Старая напарница\, - опять так же скупо ответил наемник. - Потом я вернулся сюда\, ибо у нас о такой заразе не слыхали и вылечить меня не могли.<br />
   Геллемар говорит\: - Удивительно\, как не убили... - заметил эльф. - Вынужден огорчить\, пока что здесь не нашли способа борьбы с проклятием. Но изыскали способ\, как обезопасить окружающих от проклятого в ночь полной луны.<br />
   Асмунд говорит\: - Стрэлять иль нэ стрэлять\, вот в чем вопрос\, да\, - процитировал Асмунд классика дворфской поэзии. - Что скажэте\, м?<br />
   Геллемар говорит\: - Скажу\, что здесь проклятому куда хуже\, чем на континенте. Туда Культ еще не добрался\, а значит марионетку из проклятого сделать некому. Но есть и плюс. Если найдется способ снять проклятие\, - здешние пострадавшие узнают об этом первыми.<br />
   Редрик говорит\: Услышав слова лекаря\, у Редрика потемнело в глазах. - Молю тебя\, скажи\, что за способ? - глухо\, почти задыхаясь\, выдохнул наемник.<br />
   Геллемар говорит\: - Цепь.<br />
   Дана заложила руки за спину\, нахмурилась. - Напарнице\, значит\, сказать не побоялся\, а нам не сказал... Да\, цепь. Прочная цепь на медведя.<br />
   Геллемар говорит\: - Напарница не сталкивалась с тем\, с чем сталкивалась ты\, Дана. И твоя ненависть к оборотням всем хорошо известна. Я бы тоже ничего тебе не сказал\, если бы не был уверен\, что ты меня не пристрелишь на месте.<br />
   Редрик говорит\: - Ясно. - Редрик как-то совсем сник. - Этим я и там пользовался. - Повернувшись к Дане\, наемник ответил\: - Зная ваше отношение к оборотням\, я предпочел рассказать все ей.<br />
   Дана говорит\: - А как ты добрался на свой... как ты сказал? Континент? - Дана что-то прикидывала\, щурясь на ходики.<br />
   Асмунд говорит\: - Вплавь\, да\, - дворф глянул на бортницу\, как на... странно глянул короче. - Дана\, зачэм тебе?<br />
   Редрик говорит\: - Из Бухты на грифоне до Крепости Отваги\, что в Борейской тундре... Там пришлось украсть железные кандалы для невольников. Затем выждал время и сразу после полнолуния\, проведенного вне крепости\, и отправился домой на корабле. По ночам прятался в трюме\, сковывая себе руки и ноги. Ключ от наручников\, кстати\, тоже не забыл прихватить. Все сложилось достаточно удачно - я успел приплыть до полнолуния.<br />
   Дана говорит\: - Гладко\, - признала охотница. - Даже слишком. А зачем ты сковывал себя по ночам? Бывало\, что обращался?<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, - дворф поднялся со стула\, - вы тут рэшайте\, а я спать стану ходить. Устал сэгодня\, ковал много. Эсли что - будите.<br />
   Геллемар кивнул дворфу.<br />
   Редрик говорит\: - Перед отплытием\, я же сказал. Но кандалы украл заранее\, ибо уже был наслышан о... свойствах укушенных.<br />
   Асмунд кивнул Дане и клирику\, Редрика\, проходя мимо\, оделил шлепком в район укуса и скрылся за дверью.<br />
   Дана говорит\: - По ночам обращался\, не в полнолуние? - уточнила Дана.<br />
   Редрик говорит\: Наемника неслабо шатнуло от дворфовской оплеухи\, но на ногах устоял. От вопроса Даны задумался\, напрягая память. - Нет... нет\, только в полнолуние.<br />
   Геллемар говорит\: - Вне полнолуния тебе ничего не грозит. Если только культист не... позовет. Поэтому я и сказал о том\, что на континенте тебе бы жилось спокойнее.<br />
   Редрик говорит\: - Что ты имеешь в виду под словом \\"позовет\\"? - подозрительно спросил Редрик.<br />
   Дана говорит\: - Ладно\, - вздохнула охотница. - Если сейчас ты и приврал в чем-то\, это не имеет значения. Леший с тобой\, оставайся. Ты здесь не один такой.<br />
   Геллемар говорит\: - Завоет. Так завоет\, что обернешься волком и будешь любое его желание выполнять.<br />
   Редрик говорит\: - Я не хочу\, чтобы из-за меня зараза распространилась у меня дома. - отрезал наемник.<br />
   Геллемар говорит\: - Уверяю\, приковавшись в подвале на пару ночей в месяц\, ты никого не заразишь. Но разговор сейчас не об этом.<br />
   Редрик говорит\: - Понятно... - задумался Ред. - Спасибо\, Дана\, - поблагодарил одноглазый охотницу.<br />
   Геллемар говорит\: - Дана приняла решение\, ты остаешься. От себя хочу добавить только одну просьбу - будь осторожен. Никто\, ни культист\, ни человек не должны  знать о том\, что в Заречье живут проклятые. Умеешь маскировать свой запах?<br />
   Редрик кивнул лекарю. Умение прятать запах было достаточно важным в его прошлой профессии.<br />
   Геллемар говорит\: - Хорошо. Здесь парфюмерии нет\, но в избытке хватает душистых трав. Разберешься. Беседуя с незнакомцами\, старайся держаться с подветренной стороны.<br />
   Редрик говорит\: - В общем... уже ночь\, - развел руками наемник. - Геллемар\, помоги меня обездвижить на время сна.<br />
   Геллемар говорит\: - Зачем? Ты не превратишься. А будешь себя привязывать - это заметят.<br />
   Дана говорит\: - И придется объяснять\, кто и зачем с тобой это проделал\, - добавила девушка.<br />
   Геллемар говорит\: - Впрочем\, если тебе в непривязанном виде спать некомфортно\, можешь сказать\, что ты лунатик. Я подтвержу.<br />
   Редрик говорит\: - Раз на раз не приходится. - заметил наемник. - Я еще до конца не уверен\, буду ли я стабильно оборачиваться только по полнолуниям.<br />
   Геллемар мрачно усмехнулся. - Поверь мне\, это уже было проверено до тебя. Если ночью тебя не \\"позовут\\"\, ты останешься человеком. А звать тебя некому.<br />
   Редрик говорит\: - Ладно\, тебе виднее. Дана\, если ты не против\, я подежурю на воротах? Сон пока не идет...<br />
   Дана говорит\: - Не против. - Дана немного помолчала. - Я не отказываюсь от своих слов - Найда препоручена твоим заботам. Но если ты ее обидишь\, мне будет все равно\, человек ты или нет. Эта девушка - моя названная сестра\, и ее некому больше защитить.<br />
   Редрик говорит\: - Я своими словами тоже не бросаюсь. - спокойно ответил Ред. - Помнишь\, что я сказал про твои указы?.. Еще раз спасибо вам за приют. Я на пост\, спокойных всем снов\, - попрощался наемник\, развернулся и направился к воротам.<br />
   Геллемар говорит\: - У себя буду. Доброй ночи\, - вполголоса пожелал клирик. Вопрос был решен и его присутствие более не требовалось.<br />
   Дана кивнула. - Значит\, уговорились. Геллемар\, а тебя я попрошу остаться.<br />
   Геллемар тормознул на пороге и вопросительно приподнял бровь\, - мол\, что еще?<br />
   Дана говорит\: - В последние дни много тревог\, и по ночам холодно\, - негромко сказала Дана\, когда укушенный вышел.<br />
   Геллемар говорит\: - Принести валерьянки и растопить печь? - \\"понятливо\\" осведомился эльф.<br />
   Дана говорит\: - Нет. Просто останься\, - на этом месте полагалось покраснеть\, но охотница смотрела на эльфа так\, что ему самому впору было заливаться краской.<br />
   Геллемар не покраснел. Только вздохнул\, - и\, оставшись внутри\, закрыл дверь.</p>
 <p>&lt\;--page--><br />
   Редрик появился со стороны коптильни\, неся в руке крепко завязанный кожаный мешочек. Оглядевшись\, одноглазый перемахнул через заборчик\, в последний раз проверил направление ветра и\, удовлетворенный результатом\, стал расчищать полянку для костра\, но минуту спустя заметил охотницу\, стоявшую у ворот.<br />
   Редрик говорит\: - Дана\, - негромко окликнул Редрик девушку.<br />
   Дана\, собственно\, не просто стояла\, а протирала ветошью ружейный ствол. - А? - она не обернулась\, продолжая наводить блеск на металл.<br />
   Редрик говорит\: - Хочу спросить\, никто не будет против\, если я вот тут\, - Ред указал себе под ноги\,  - разведу небольшой костерок?<br />
   Дана все-таки оглянулась. Непонимающе сморгнула. - Тебе холодно?<br />
   Редрик говорит\: - Вовсе нет. - Чувствуя\, что без подробностей не обойтись\, Редрик заговорил быстрее. - В общем\, утром я решил прогуляться вокруг селения. Заодно насобирал трав\, из которых можно сварить маскирующую запахи мазь. - Редрик показал зажатый в кулаке мешочек. - Но тут две проблемы. Во-первых\, их нужно долго отваривать в кипятке\, при этом они источают довольно вонючий пар. Соответственно\, на домашней печи это сделать невозможно - провоняет вся утварь. А во-вторых\, разводить костры у деревянных строений пожароопасно\, сама понимаешь.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - А зачем тебе запахи прятать\, да еще в вони? - удивился траппер\, вальяжно привалившийся плечом к ограде.<br />
   Дана говорит\: - Для таких пахучих дел есть задний двор с выгребной ямой. А вот тут\, - Дана указала Редрику под ноги\, - рядом люди едят.<br />
   Редрик говорит\: - Во-первых\, не в вони. Сам настой не имеет запаха. А во-вторых\, для дела надо\, и лучше не спрашивай\, почтенный\, - с как можно более вежливым видом ответил Ред. - Дана\, сейчас ветер в сторону ворот. Как раз в том случае\, если я пойду на задний двор\, весь дым пойдет к обедающим.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - А вот я все-таки спрошу\, и ты мне ответишь\, - голос белокосого охотника стал обманчиво благодушным.<br />
   Дана бросила на траппера быстрый взгляд. - Не пойдет. Конюшня помешает.<br />
   Редрик говорит\: - Думаешь?.. - Ред задумчиво почесал трехдневную щетину. - Ладно... спасибо за совет.<br />
   Silverbrook Trapper постучал пальцами по перекладине\, нетерпеливо ожидая ответа.<br />
   Редрик говорит\: Проигнорировав реплику траппера\, Редрик подошел поближе к охотнице.<br />
   Дана говорит\: - Ответь ему\, - тускло произнесла Дана\, отворачиваясь от наемника.<br />
   Редрик говорит\: - Если увидишь Геллемара раньше меня\, - вполголоса сказал наемник\, так\, чтобы остальные не услышали\, - передай\, что я знаю много различных рецептов. Авось\, ему кое-что пригодится.<br />
   Дана говорит\: - Ответь ему! - рявкнула Дана\, перебивая шепот.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Шепчемся\, значит\, - усмехнулся белокосый. - Ну-ну.<br />
   Редрик говорит\: - Да отвечу я! - отшатнулся одноглазый\, как от медведя. - Вот же... - сказал он\, уже развернувшись и сделав несколько шагов к охотнику. - Так что же тебя интересовало\, почтенный? - сделав вид\, как будто забыл\, о чем речь\, спросил траппера Редрик.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ты сделал две ошибки\, чужак\, - произнес беловолосый\, благожелательно улыбаясь. - Угадаешь\, какие? Тогда\, может\, и не будет тебе ничего.<br />
   Редрик говорит\: - Дай угадаю\, - медленно произнес чужак\, проведя пальцами по подбородку. - Я проигнорировал твой вопрос? Это раз. Я тебя этим оскорбил - это два?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Нет\, - усмехнулся траппер. - Ты поселился у нас и не вызнал\, кому при встрече надо кланяться в пояс. Это первая твоя ошибка. Вторая - ты был непочтителен с Игорем по прозванию Орлан\, одним из старейшин этого поселения.<br />
   Дана только скрипнула зубами. Заводиться с Игорем\, чтобы тот снова жаловался на нее Олафу? Ну уж нет.<br />
   Редрик говорит\: Скулы наемника свело от надменности старейшины\, но Ред и виду не подал. Наоборот\, постарался найти единственный выход из ситуации.<br />
   Редрик преклоняет колени.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Вот это другой разговор\, - посерьезнел Игорь. - Ну\, так зачем тебе прятать запах?<br />
   Редрик говорит\: - Прошу прощения\, досточтимый Игорь. - глухо произнес одноглазый. - Чем я могу искупить свою вину?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ответь для  начала\, - потребовал старейшина. - Дана уже не в первый раз шепчется с чужаками\, и странные дела творятся у нас в Заречье.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Что ты скрываешь? Чего я не знаю\, о чем знает она?<br />
   Редрик оказался зажатым между молотом и наковальней. С одной стороны\, соврать этому седому крепкому охотнику казалось делом невозможным. С другой стороны\, сказать правду было делом куда более немыслимым... Страшно подумать\, что могло бы случиться с Даной\, узнай Игорь о секретах\, которыми обладают некоторые из поселенцев... В общем\, из двух зол Редрик выбрал меньшее.<br />
   Найда \: А по Зареченской дорожке тем временем ступала та\, чьи секреты\, чего греха таить\, вернее верного будущему Даны угрожали. И не только ее. На этот раз рядом с ней был молодец Гарко\, с которым вместе они провели последние несколько часов... Точнее\, она провела их в раздумьях\, а он на небесах\, просто они рядом были все это время. Заслышав издалека голос одного из старейшин\, Найда придержала Гарко за локоть. Остановились. Молчат. \\"Дана? - не выдержав тягучего молчания\, спросил Гарко у охотницы. - Кто это там Игорю сегодня вылизывает? Не нашенский\, чай?\\"<br />
   Редрик говорит\: - Буду ли я прав\, старейшина\, - с натугой\, будто выкорчевывая столетний пень\, выдавил из себя Редрик\, - если скажу\, что тебя выбрали старшим не только за мудрость\, но и как лучшего охотника?<br />
   Дана говорит\: - Вчерашний твой помощник\, - Дана ответила не сразу. Нужно было собраться\, изжить из голоса волнение\: откуда Найде знать\, что их тайна вот-вот раскроется\, и тогда полетят головы волкодлачьих прихвостней?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Положим\, что так\, - кивнул Игорь.<br />
   Редрик говорит\: - Тогда буду ли я прав\, - продолжил наемник чуть увереннее\, - если предположу\, что тебе не один и не два раза приходилось сидеть в засаде\, выжидая зверя?<br />
   Silverbrook Trapper хмыкнул. - Понимаю\, к чему ведешь. На то у нас и баня - мыться\, чтобы зверя не спугнул запах. А железо и кожу трут хвоей и листьями.<br />
   Редрик говорит\: - А вот теперь можно вывести главное различие\, - развел руками Редрик. - Вы люди северные\, жаркой погодой вас не особо балуют\, вам и бани достаточно\, дабы совсем не пахнуть. А мы зиму-то только в горах по-настоящему и видели. Потому\, как ни мойся\, человеческий запах въелся в наши тела за много поколений. - Редрик кашлянул\, прочищая горло. - В общем\, к чему я веду... Мы на охоте всегда использовали особую мазь... Не то\, чтобы она пахла лесом или землей - она не пахнет ничем. И другие запахи перебивает наглухо. Вот и все\, для чего она мне требовалась. - После этих слов наемник склонил голову\, ожидая ответа старейшины.<br />
   Найда \: Уже с откровенным злорадством смотрел Гарко на наемника. Ишь\, помощник! Кто тебе самому теперь поможет? У Игоря зубы крепкие\, вцепится - не отпустит!<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Нескладно врешь\, чужак\, - нахмурился Игорь. - Ты не первый южанин в этих краях. Что-то никто до тебя не жаловался на запах\, въевшийся поколения назад.<br />
   Редрик говорит\: - Южане разные есть. - развел руками Редрик. - Те чужаки наверняка были из лесов Красногорья или Подножья Хилсбрада - те\, что ближе к северу. Я же родился и почти всю жизнь провел в Тернистой долине\, что на самом юге континента. Солнце там стоит почти двадцать часов в сутки\, и крайне высока влажность воздуха. Соответственно\, без должной маскировки охотника там сразу учуют\, каким бы сноровистым и умелым он ни был... Я тоже в свое время много охотился\, и приготовка маскировки уже\, скорее всего\, вошла в привычку\, - закончил обьяснения Редрик\, готовясь услышать очередную волну недоверия.<br />
   Дана говорит\: - Да прицепился по пустяку\, - с досадой буркнула Дана. - Игорь - он такой. И мне спуску не давал в свое время. Найда\, ты как? Не лихорадит больше?<br />
   Найда говорит\: \\"Напомни имя мальчика\, сестра\\"\, - вступила Найда\, негромко спрашивая. На вопросы не отвечает.<br />
   Дана говорит\: - Которого? Ты о Гарко\, с которым пришла? - не поняла охотница.<br />
   Найда наморщилась и головой чуть качнула. Конечно же\, о Гарко\, бестолковая! Просто я забыла\, что он все это время рядом со мной стоял и за руку меня придерживал... \\"Эй\, юноша!\\" - разлетелся по Заречью звонкий девичий голосок. Подтянув подол\, сама на пригорок полезла. Хмурый Гарко скрестил руки на груди и помогать не ринулся. \\"Ждать устала\, сама пришла\, - чеканит холодно. Подбородок задрала\, бледная\, видная - северная королева. - Тянешь чего?\\"<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Опять врешь\, - скучным голосом сказал Игорь. - Не могут в южной жаре расти те же травы\, что ты насобирал у нас за оградой. А тебе чего? - недружелюбно обратился он к Найде.<br />
   Редрик говорит\: - Не могли бы - не насобирал бы. - пожал плечами Редрик. Собрался было продолжать\, но тут сзади раздался знакомый женский голос.<br />
   Найда говорит\: \\"Игорь Орлан\, старейшина\, - поклонилась в пояс\, уважительно обращается\, смиренно. - Простите парня за глупость его. И меня тоже\, отправила\, не подумав\, что хлопот он только насобирает. Мягчину просила на огне растрепать\, зеленец меня одолел. По женскому то делу\, я бы Аду спросила\, но она сама болеет. А этот мальчик так и сказать стесняется. Голова дурья! - это уже Редрику\, строго. - Со старейшиной общаешься\, сразу все ему выкладывай\, он запросто так спрашивать не станет!\\"<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Этому мальчику впору сына на охоту отпускать\, - буркнул Игорь. - Уйди\, женщина. Здесь не бабьего ума дело.<br />
   Редрик говорит\: - Я понял вас\, почтенная Найда\, - развернувшись к женщине\, склонился в почтительном поклоне наемник. - Но тут я провинился\, и мне ответ держать.<br />
   Найда говорит\: \\"Да\, вымахал он знатно\, но ума не набрался\, мальчик и есть\, - сказала Игорю\, а затем и Редрику рядом. - Что ты несешь-то\, дурень\, скажи как было и зачем и для кого огонь разводить собрался!\\"<br />
   Дана даже не лезла в разговор\, зная\, что ее вмешательство укрепит Игоря в худших подозрениях.<br />
   Редрик совсем сник\, зарделся и кое-как произнес\: - Госпожа Найда права. Я... я всего лишь не хотел\, чтоб ее... проблемы такого толка стали известны кому бы то ни было. Дана наказала мне во всем помогать ее сестре\, и ослушаться ее я не могу. Прости еще раз\, мудрый Игорь\, что мне пришлось тебе соврать.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ну и ну\, - протянул Игорь. - Если бы ты просто возился с мягчиной\, никто б не спросил\, зачем она тебе. А то принялся заливать про вонючий дым\, которого и быть не могло. Ну давай\, принимайся за дело. А  я погляжу.<br />
   Найда фыркнула презрительно. Лепечет\, как баба! Одарила ее сестра помощничком\, ничего не скажешь... Сама еще наверх подошла\, к Игорю поближе\, и улыбается ему кротко.<br />
   Найда\, тем временем\, пока Редрик только костер разводить собирался\, вперед вышла и телом его своим от глаз Игоревых спрятала. Руки у передника сложила\, головой поникла и вздохнула жалобно\: \\"Дурень-то он дурень\, но что делать\, не знаю\, прямо\, без мужчины в доме. Ранее-то\, пока у отца…<br />
   Amberpine Hunter говорит\: - Знаю я\, что ты приживалка на Даниных хлебах\, - пробурчал Игорь. - Отойди\, говорю\, женщина. Этот чужак у меня на подозрении\, а будешь заступаться - и тебя заодно с ним на тинг выведу.<br />
   Найда подвинулась немножко\, на полшажка и головой воспрянула\: \\"Неправда ваша\, старейшина\, сами себя пропитать можем. Ткать умеем и прясти\, разному в доме научились\, всему\, что положено. А что дурака-то подозревать\, в глупости его? Так оно на лице написано\, и мне\, незрячей\, видно не хуже.\\"<br />
   Amberpine Hunter шагнул в сторону\, чтобы не спускать с Редрика глаз. - Дураки столько не живут. А этот - выжил\, хоть и глаз потерял. Уйди\, не то скажу увести силой.<br />
   Найда засмеялась колокольчиком и зашептала\, довольная\, с места не сходя\: \\"Дуракам на нашей земле изобильно живется и полно. На сестру мою хотя бы\, Данку\, гляньте. Живет себе одна\, когда рядом мужчины знатные\, мудрые и сильные безженными ходят... Чай\, не от ума большого.\\"<br />
   Amberpine Hunter говорит\: - Знаю\, что не от ума\, - резко обронил Игорь\, не глядя на девушку. Редрик тем временем развел костер. Мягчины у него\, понятное дело\, не было\, и наемник встал рядом с огнем\, опустив руки и наморщив лоб. - Если дураки тебе по душе\, Найда\, подберем другого. А с этим я разберусь.<br />
   Найда шепчет все доверительнее\, спокойная\, решительная\, отважная\: \\"Ну\, дураки вовсе мне не привлекательны\, оттого и отправляю их подальше от себя - чего за одного держаться\, когда их полон двор вокруг\, плюнуть некуда? Другое дело мужчины стойкие\, жесткие\, как камень\, задористые\, как река горная\, за таких и держаться стоило бы. Такие\, кто\, пусть вокруг них дураки хором об одном орать будут\, а они все равно по-своему считать будут\, чужими словами себя не оправдывая. Как колосник одинокий в поле.\\"<br />
   Amberpine Hunter смягчился\, глянул на Найду без прежнего раздражения. Оценивающе. - Будь ты зрячей\, взял бы за себя\, не раздумывая. Хорошая девка\, ласковая и толковая\, не чета тем\, кому власть над другими ударила в голову. Ступай\, после поговорим. Сейчас тут\, может\, пальба будет...<br />
   Найда улыбалась седовласому уветливо и голосом послушным журчала\, не переставая\: \\"Так хоть незрячая\, зато на сторону смотреть не буду и из дому лишний раз носу не покажу. А что не вижу\, то другими умениями с лихвой стократ возмещаю. Хозяйскими и... - подошла чуть ближе на голос\, плечи расправила и скоро губы\, будто засохли они от разговоров жарких\, облизнула. - Женскими...\\"<br />
   Silverbrook Trapper ощутимо напрягся. - Не то время ты выбрала\, Найда\, - изменившимся голосом произнес он. - Скажи ты мне это в сторонке\, под другой разговор\, поверил бы. А сейчас - играй\, да не переигрывай. Слишком похоже на то\, что вздумала меня отвлечь от правого дела. От разбирательства с этим чужаком.<br />
   Найда и бровью не повела\, ответила шепотом\, но дерзко\, скоро\: \\"А коли и так? Неделю я почти в Заречье\, а старейшина все дела правые вершит\, ни словом любезным ни встретит\, ни взгляда ласкового не подарит? А что\, если нарочно сюда дурака своего отправила\, чтобы хоть какой повод для разговора душевного выгадать? Как ни спрошу у людей\, все Игорь то на собраниях\, то у врат\, то в делах еще каких... И где ж сторонку-то мне такую найти\, чтоб разговор другой с тобой завести\, старейшина?\\" И наклонила девушка голову\, покраснела стыдливо и губу красную зубами поймала. Горько ей\, дурочке\, так еще и одиночке!<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Завираешься\, девка\, - насупился Игорь - И что за повод такой\, женские дела и одноглазый чужак в подручных? До того\, как ты подошла\, он мне много чего успел сбрехать. Про мазь\, про травы\, про дым. Хочешь со мной свидеться - будет по-твоему. Но не сейчас.<br />
   Найда говорит\: \\"А ты меня в глупости южанской не обвиняй! Да\, судила с сестрой\, какой повод выдумать лучше\, а тот\, видать\, подслушал\, и сочинять сам начал. То не моя вина\, что свидания хотела\\"\, - осеклась\, и сама поникла снова. Продолжила виновато\, обиженно\: \\"Не годна я тебе\, Игорь-старейшина\, противна\, так ты так и говорил бы\, а на чужаков неразумных вымыслы бы не списывал свои! Сердце девичье\, чай\, не каменное... Обиду-то всяк горазд чинить\, а как время выгадать - то дела правые все отнимают.\\" Отвернулась сама\, в ладонях лицо спрятала белое\, и плечи ее подрагивают.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Что-то он у тебя дурак дураком получается\, - сощурился Игорь. - Ну совсем слабоумный. А с Даной этак деловито шушукался.  И когда жил у нас раньше\, особого слабоумия за ним никто не замечал. Ходил еще\, на дозорных покрикивал... А куда пропал и зачем теперь вернулся\, этого я тоже не знаю. Все он с Даной да с Даной\, будто одна старейшина в Заречье. Вот что\, Найда\, я тебе обиды причинять не хочу. Но сейчас иди в дом\: я сам тебя навещу.<br />
   Найда подуспокоилась\, но то будто сердце ее заледенело\, руки опустила и платье расправила. Не хочешь\, мол\, чинить\, да вот только отчего обидно же мне в таком случае? \\"Воля твоя\, старейшина. Коли важнее он для тебя\, я совет твой принимаю и прочь отсюда уйду. С Даной же он оттого\, Игорь\, - бросила на прощанье. - Что дурак к дураку сам тянется. Поговорить тем всегда есть о чем. Прощай\, старейшина.\\" Сказала и поплелась вниз\, костер жаркий обходя. К Дане ни лицом\, ни слухом по дороге не обернулась. Гарко же ушел давно\, так что одна совсем пошла.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100907T180000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100907T180000Z
UID:http://aurora-rp.ru/logs/07-09-10/zhivomu-net-mogily
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/07-09-10/zhivomu-net-mogily
SUMMARY:Живому нет могилы
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p><a href=\\"http\://paste.org.ru/?qqbxe6\\">Разговор вечером предыдущего дня</a> </p>
 <p>В ключевых моментах описываемых событий выведены также результаты бросков.<br />
 <b><center>* * *</center></b></p>
 <p>Бубоник говорит\: Бубоник задумчиво шагал по городской улочке\, почти не глядя по сторонам. На лице тролля ни следа обычной улыбки\, только сосредоточенность.<br />
 Бубоник говорит\: Зандаларец\, кое-как заметив остальную компанию\, остановился неподалеку и прислушался\, чтобы понять\, о чем идет речь.<br />
 Дариэль отвлекся\, заметив знакомого тролля.<br />
 Дариэль говорит\: - Вы всё-таки пришли.<br />
 Бубоник говорит\: - Я никуда и не девался\, просто сидел в укромном месте\, - Бубоник поприветствовал эльфа кивком.<br />
 Дариэль говорит\: - Рад вас видеть снова. Какие новости? Вам удалось найти источник?<br />
 Бубоник говорит\: - Порасспрашивал тут местных\, - начал рассказывать Бубоник\, - только три четверти даже говорить не хотели без оплаты. Но один алхимик всё же +<br />
 Бубоник говорит\: + сообщил кое-что интересное. Оказывается\, если поискать - в пустыне можно встретить магических созданий земли. Я лично видел\, как сердце таких же\, только огненных\, выступало в качестве источника моджо.<br />
 Дариэль говорит\: - Земли... Любопытно\, я видел их издалека\, но решил не приближаться. Насколько они опасны?<br />
 Маэль Маэлю стало слегка скучновато слушать очередные допросы в адрес колдуна и он вышел на улицу<br />
 Бубоник говорит\: - Настолько же опасны\, как если оживная груда земли метнем камнем тебе в голову\, - уставший за день тролль зевнул\, - поэтому одному против таких идти точно не стоит.<br />
 Маэль увидев знакомого тролля обрадовался и зашагал к нему.<br />
 Маэль сердечно приветствует вас!<br />
 Бубоник махнул в ответ без излишней радости<br />
 Маэль говорит\:  -Извини\, что вмешиваюсь\, но похоже вы говорите о элементалях?<br />
 Маэль говорит\:  -Те\, создания из бури и камня\, что рыскают в песках.<br />
 Бубоник говорит\: -  Не вижу причин отрицать\, раз уж ты подслушал наш разговор\, - жрец нахмурился\, - да\, мы говорим про элементалей\, парень.<br />
 Маэль говорит\:  -Маги в Тераморе много рассказывали о них\, и даже умели некоторых из них подчинять. почему подслушал? -слегка обиделся Маэль\, просто шел мимо и услыхал.<br />
 Дариэль говорит\: - Да\, вероятно\, о них\, - маг медленно перевел взгляд на подошедшего человека. Что-то его беспокоило.<br />
 Дариэль говорит\: - Можем ли мы отправиться прямо сейчас\, пока экспедиция не покинула город?<br />
 Бубоник говорит\: - Ну\, маги и не такое умеют\, - сказанное человеком не было новостью для зандаларца\, - и не только они.<br />
 Бубоник говорит\: - Сейчас самое подходящее время\, жара вроде бы спала\, - повернулся к эльфу Бубоник\, - нужно предупредить Икки\, что мы отойдем.<br />
 Маэль говорит\:  -А кто ещё? Мне известно только о том\, что колдцны да маги в силах подчинить элементалей. Ну\, низжих из них.<br />
 Дариэль говорит\: - Я поговорю с ней и узнаю\, когда она планирует отправляться в путь.<br />
 Икки говорит\: - Да\, уже не берем никого\, ибо слишком много \\"желающих\\"\, - бросила через плечо гнома.<br />
 Маэль говорит\:  -Вы собрались организовать свое маленькое путешествие\,а?<br />
 Дариэль говорит\: - Икки\, вы уже обдумали предложение немертвого?<br />
 Маэль Маэля никогда не тревожило\, что он всегда нагло влезал в чужие беседы.<br />
 Бубоник говорит\: - Называть путешествием короткую прогулку за пару сотен футов от города - как уж слишком преувеличенно\, - ответил тролль\, шаря по карманам штанов.<br />
 Маэль говорит\:  -О\,может я пройдусь с вами? А то в последние дни\, из-за бури совсем не вылезал из трактира. -тераморец вопросительно воззрился на тролля.<br />
 Бубоник говорит\: - Если не боишься весьма вероятного сражения\, то почему бы и нет\, - Бубоник вновь зевнул.<br />
 Маэль говорит\:  - Мужчина рода Рузо всегда готов к битве\, приятель. Я с вами!<br />
 Дариэль говорит\: - Вы с нами? Я не ослышался?<br />
 Маэль говорит\:  -Вы что-то имеете против\, господин маг?<br />
 Дариэль говорит\: - Нет\, но учтите\, в пустыне опасно.<br />
 Дариэль говорит\: - Впрочем\, кому я это говорю\, - отмахнулся рыжий\, - Я переговорил с гномой\, мы можем отправляться.<br />
 Бубоник говорит\: - Я пока не  знаю\, сколько элементалей нам потребуется\, - сказал молодой жрец\, - но на месте\, как только найдем хотя бы одного\, разберусь.<br />
 Маэль выразителньо зевнул\, прикрыв рот рукой\, при словах об опастности.<br />
 Бубоник говорит\: - Тогда вперед\, - Бубоник направился к воротам\, попутно сжав на шее один из амулетов.<br />
 Маэль поправил на спине меч и зашагал следом.<br />
 Бубоник говорит\: [язык троллей] Благословите меня\, духи.<br />
 Дариэль огляделся по сторонам в поисках своего волка.<br />
 Бубоник сжал амулет еще сильнее и что-то пробормотал на зандали. Тело тролля окутал кокон защитной магии.<br />
 Бубоник говорит\: - Волк нам только помешает\, - недовольно покосился на спутника Бубоник.<br />
 Маэль заинтересованно глядел на действия тролля. А этот клыкастый не так прост как кажется.<br />
 Дариэль разочарованно вздохнул и спустился на землю.<br />
 Бубоник говорит\: Жрец\, не слишком напрягаясь\, применил еще пару заклинаний\, заранее обеспокоившись безопасностью себя и остальных.<br />
 Дариэль говорит\: - Указывайте путь\, мы следуем за вами.<br />
 Бубоник говорит\: - Кабы знал я этот путь\, - тролль\, не слишком медля\, зашагал по песку\, - алхимик говорил\, что духи земли неподалеку от южных ворот города.<br />
 Дариэль на всякий случай прошептал слова заклинаний\, создавая  магические щиты.<br />
 Маэль говорит\:  -Да\, я полностью готов. -Маэль чувствовал как что-то невидимое глазу укрепило его и придало бодрости.<br />
  Представители фауны пустыни\, которыми там и кишела территория вокруг\, не торопились нападать на тройку.<br />
 Бубоник показывает на |3-3(Землебой).<br />
 Дариэль говорит\: - Это тот самый элементаль\, что нам нужен?<br />
 Маэль говорит\:  - О\, так это он и есть. Часть земли\, элементаль.<br />
 Маэль восхищенно глядел на живую глыбу.<br />
 Бубоник говорит\: - Я не знаю\, какой нужен нам\, - повторил Бубоник\, - но его жизненная сущность должна подойти. Вернее\, я надеюсь\, что она подойдет.<br />
 Маэль обнажил меч\,не зная что сейчас произойдет. Так\, на всякий случай.<br />
 Дариэль говорит\: - Никогда не перестаю поражаться форме\, которую они избрали\, - маг\, как зачарованный\, наблюдал за магическим существом.<br />
 Бубоник говорит\: - Осторожнее с магией\, повреждения должны быть минимальными\, - предупредил спутников тролль и протянул ладонь в сторону противника\, высвобождая атакующее заклинание. От руки тролля к элементалю протянулся аметистовый луч.<br />
 Маэль говорит\:  -А сталь ему может причинить вред?<br />
 Дариэль говорит\: - Надеюсь\, я не перестарался\, - рыжий разглядывал покрытые льдом осколки.<br />
 ак и ожидалось\, битва не затянулась - вот уже перед тройкой разлетелись каменные осколки создания земли.<br />
 Маэль удивленно глядел на груду камней\, не так давно бывшую живым\,ну или полуживым существом.<br />
 Бубоник говорит\: Тролль наклонился и поднял один из камней\, прочнее остальных на вид. Искра проскочила от ладони жреца к поверхности камня\, проверяя его на наличие ожидаемой жизненной силы.<br />
 Маэль говорит\:  - И чего я свою железячку-то вытащил. -Маэль разочарованно закинул клинок за спину.<br />
 Дариэль вопросительно уставился на жреца\, дескать\, что дальше?<br />
 Бубоник говорит\: В ответ на вуду тролля сердце элементаля сверкнуло и раскалилось. Бубоник улыбнулся и кивнул остальным\: - Моджо действительно внутри. Но од+<br />
 Бубоник говорит\: +ного сердца не хватит\, нам нужно еще элементали.<br />
 Маэль говорит\:  -Что внутри?<br />
 Бубоник внимательно огляделся\, но на обозримой поверхности пустыни не заметил ни одного создания земли. Нужно было продолжать путь.<br />
 Дариэль говорит\: - Наверняка поблизости есть элементали земли.<br />
 Бубоник говорит\: - Жизненная сила\, которая и двигала камень\, - пояснил зандаларец и пошел вперед.<br />
  Сквозь пыль\, поднятую ветром\, вперед прорисовался контур существа\, похожего на только что убитого тройкой.<br />
 Маэль прищурился.<br />
 Маэль показывает на |3-3(Землебой).<br />
 Маэль говорит\:  -Вон ещё один!<br />
 Бубоник говорит\: Посчитав\, что сердца этих созданий прочнее\, чем он ожидал\, Бубоник сразу же ударил элементаля заклинанием.<br />
 Дариэль поднес ко лбу руку\, жара\, царившая в пустыне\, давала о себе знать.<br />
 Бубоник выбрасывает 67 (1-100)<br />
 &lt\;--page--><br />
 Бубоник говорит\: - Никак не могу понять хотя бы примерно количество моджо в их сердцах\, - нахмурился тролль\, - нужно еще несколько.<br />
 Бубоник отогнал гиену ментальной вспышкой.<br />
 Маэль доволньо бодро брел\, но ему тоже было жарко.<br />
 Дариэль говорит\: - Мы уже довольно далеко отшли от города. Как бы не столкнуться с разбойниками или местными племенами троллей.<br />
 Бубоник говорит\: - О чем это ты? - Бубоник показал рукой на стену Гаджетана\, видневшууся в сотне метров.<br />
 Маэль говорит\:  -Ну а я вам на кой? Раз уж наш тролль так резво расшибает элементалей\, то с бандитами уж точно справимся.<br />
 Дариэль говорит\: - Я слышал \,что бандиты промышляют и ближе\, - пожал плечами син'дорей.<br />
 Бубоник говорит\: Бубоник наклонился и поднял сердце убитого существа\, после чего еще раз попытался выполнить свою проверку.<br />
 Бубоник выбрасывает 70 (1-100)<br />
 Бубоник говорит\: По выражению на морде тролля можно было понять\, что ничего по-прежнему не ясно. Он засунул камень в мешочек и продолжил шагать.<br />
 Бубоник выбрасывает 79 (1-100)<br />
 Дариэль говорит\: Очередной элементаль рухнул к ногам троллия  и разлетелся на осколки.<br />
 Бубоник говорит\: - О Лоа\, - проворчал Бубоник\, запихнув уже четвертое сердце в мешок\, затем огляделся и заметил еще одного элементаля.<br />
 Маэль говорит\:  -Надеюсь\, это последний. Этот эксперимент становится очень жарким. -человек снова вытер пот со лба\, хотя вокруг уже смеркалось\,<br />
 Бубоник говорит\: Молодой жрец\, надеясь\, что наконец поймет сущность магии элементаля\, сжал сердце в кулаке\, блеснувшем черными искрами.<br />
 Бубоник выбрасывает 97 (1-100)<br />
 Бубоник говорит\: - Уф\, - выдохнул Бубоник и улыбнулся\, - наконец-то понял. Для ритуала нам с лишком хватит шести сердец.<br />
 Дариэль говорит\: - Значит\, ещё один остался\, - маг уже выискивал взглядом очередного элементаля.<br />
 Маэль говорит\:  -Может\, расскажите подробнее\, о \\"ритуале\\"? Прогулка\, конечно\, интересная\, но  для чего тебе все эти существа?<br />
 Маэль обращался к троллю.<br />
 Дариэль говорит\: - Я бы не рискнул идти и дальше в этом направлении. Впереди поселение песчаных троллей.<br />
 Бубоник говорит\: - Ты разбираешься в вуду? Вряд ли. Так что мои знания и рассказы о ритуале не принесут практической пользы. Лучше давайте поторопимся.<br />
 Маэль говорит\:   -Ну я просто\, ради интереса. -пожал плечами человек. -Мне любая магия интересна\,что вуду\, что не вуду.<br />
 Дариэль говорит\:  -Вон там ещё один\, в окружении василисков.<br />
 Бубоник говорит\: - Ага! Вот и последний\, - Бубоник чуть ли не бегом напраился к еще одному элементалю.<br />
 Бубоник говорит\: - Назад в город гоблинов\, - Бубоник первым поспешил к Гаджетану.<br />
 Дариэль говорит\: - Наконец-то\, - вымучено улыбнулся эльф\, - Вам нужны время для приготовлений или мы можем отправляться к могиле\, Бубоник?<br />
 Дариэль говорит\: нужно*<br />
 Бубоник говорит\: - Постой.<br />
 Маэль говорит\:  -Спасибо за удивителньо непонятную прогулку. -На бегу сказал Маэль.<br />
 Маэль Тераморец был чем-то недоволен.<br />
 Бубоник говорит\: - Внутри проводить ритуал точно не стоит\, стража прогонит нас из города окончательно. Тело уже раскопали?<br />
 Маэль говорит\:  -Тело?Могилы? я не ослышался? Вы хотите втихаря заняться некромантией?<br />
 Дариэль говорит\: - Да\, оно в стальной клетке у кладбища.<br />
 Бубоник говорит\: - Ну\, у нас нет цели поднять мертвяка\, - закатил глаза зандаларец\, - так что ничего общего с некромантией нету.<br />
 Дариэль говорит\: - Нет\, не некромантией. Мы собираемся вернуть к жизни моего компаньона.<br />
 Бубоник говорит\: - Веди\, - коротко бросил эльфу фразу.<br />
 Маэль говорит\:  -Тогда я точно ничего не смыслю в этих ваших ритуалах.<br />
 Бубоник говорит\: Магический щит\, окружавший тело тролля\, уже почти развеялся - необходимости в его поддержании больше не было.<br />
 Дариэль говорит\: Добравшись до клетки\, маг повернул ключ в массивном замке\: - Он здесь.<br />
 Бубоник говорит\: - А зачем было запирать тело? Вряд ли оно куда-нибудь убежит.<br />
 Дариэль говорит\: - С ним все его вещи. К Аллеану могли наведаться мародеры.<br />
 Бубоник говорит\: - Тащи его сюда\, - тролль забрался на помосток рядом.<br />
 Дариэль кое-как выволок тело из клетки. \\"Каким же он стал тяжелым\\"\, - приложив немалые усилия\,<br />
 Allean уже начал пованивать. Вокруг трупа вьются жирные чёрные мухи.<br />
 Дариэль рыжий дотащил своего почившего спутника до ступенек.<br />
 Бубоник говорит\: Бубоник разложил сердца элементалей вокруг и что-то прошептал\, призывая заложенную в них природой магию. Камни замерцали желтым светом.<br />
 Дариэль говорит\: Спустя несколько минут тело Аллеана всё-таки добралось до тролля и было триумфально возложено на помост.<br />
 Бубоник говорит\: Бубоник поцокал языком и подтащил тело эльфа ближе\, разметив его между камнями\, свечение которых становилось все ярче.<br />
 Дариэль устало оперся на посох\, даже не смотря на то\, что солнце давно скрылось\, в пустыне  было очень жарко.<br />
 Маэль не мог пропустить ритуал вуду. Мысль о том\, что он увидит что-то новое будоражила воображение человека. Он осторожно наблюдал.<br />
 Бубоник говорит\: - Надеюсь\, что всё получится\, - Бубонику и правда оставалось только надеяться на успех\, поскольку уверен в успехе ритуала он абсолютно не был. Уж слишком много переменных величин связывало темное вуду и жизненную силу первородных существ Азерота.<br />
 Бубоник зашептал молитву на зандали\, смешно размахивая руками. Точнее\, только со стороны его хитрые пассы выглядели забавно - сам тролль напряженно пытался не упустить силы\, которые призывал.<br />
 Маэль говорит\:  -А все ритуалы вуду связаны с неистовыми плясками? -шепнул тераморец магу.<br />
 Сердца элементалей засияли еще ярче\, но\, как бы это ни было удивительно\, воздух вокруг не нагревался\, а становился холоднее.<br />
 Дариэль покачал головой в ответ\, с вуду он знаком не был. Не зря же тролли советуют держаться от него подальше.<br />
 Бубоник говорит\: - Первым делом\, - голос тролля едва не срывался\, - нужно исцелить тело\, а то возвращение души в подгнившие останки чревато не слишком приятными последствиями.<br />
 Бубоник громко вскричал что-то гортанное на зандали\, призывая целительную силу духов. Теперь желтым светом с ядовитым зеленоватым оттенком полыхлуни ладони тролля.<br />
 Бубоник выбрасывает 4 (1-100)<br />
 Бубоник закашлялся и упал на колени - его собственный разум зацепило призванной энергией\, с которой он не смог совладать.<br />
 Маэль с замиранием глядел на нензакомую магию\, применяемую троллем.<br />
 Дариэль нахмурившись\, молча наблюдает за процессом.<br />
 Бубоник говорит\: - Я... и не ожидал.. что это настолько сложное умение\, - Бубоник поднялся с колен и попробовал снова.<br />
 Allean какое-то мгновение лежал неподвижно. Потом дунул легкий ветерок\, и тело рассыпалось в прах.<br />
 Теперь Бубоник не стал призывать сразу большое количество энергии\, а решил исцелять поэтапно - так ему самому было бы проще контролировать течение ритуала. Ладони тролля засветились снова\, но не так ярко\, как в прошлый раз.<br />
 Бубоник выбрасывает 88 (1-100)<br />
 Бубоник не прогадал - связать и высвободить энергию было проще. Желто-зеленые лучи протянулись от ладоней к мертвому телу эльфа.<br />
  На глазах у тройки трупные пятна исчезали вместе с повреждениями\, вызванными разложением за эти четыре дня.<br />
  Теперь труп выглядел аппетитным и свежим\, как будто эльф только что скончался. На груди осталась лишь рана от смертельного удара кентавра.<br />
 Маэль в изумлении глядел на метаморфозы с телом\, в котором уже начинал узнаваться облик охотника\, погибшего в Тысяче Игл.<br />
 Дариэль поднес руку к губам\, с удивлением наблюдая за исцеляющимся телом.<br />
 Бубоник говорит\: - Думаю\, затянуть рану будет проще всего\, - улыбнулся тролль и вонвь протянул сочащиеся светом ладони к трупу.<br />
 Бубоник выбрасывает 1 (1-100)<br />
 Allean выбрасывает 74 (1-100)<br />
 Ухмылку с лица тролля будто сдуло порывом ветра - он слишком расслабился и едва не упустил поток магии. Впрочем\, целительная сила высвободилась на грудь эльфа и смыла ранения.<br />
 Бубоник выдохнул с облегчением. Тело эльфа выглядело абсолютно здоровым.<br />
 Бубоник говорит\: - Осталось призвать душу и запихнуть в новенький костюмчик\, - с какой-то гоблинской интонацией в голосе проворчал Бубоник.<br />
 Маэль говорит\:  -Да он и так выглядит вполне живым\, ну в какой-то степени. -протянул Маэль.<br />
 Тролль вскинул руки вверх\, и энергия окружила тела и жреца\, и эльфа\, соединив их магическим каналом. Мысленно зандаларец попытался \\"нащупать\\" разум Аллеана в потустороннем мире и захватить его.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100908T150000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100908T150000Z
UID:http://aurora-rp.ru/event/razvaliny-poludennoi-teni-byt-ili-ne-byt
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/event/razvaliny-poludennoi-teni-byt-ili-ne-byt
SUMMARY:Развалины Полуденной тени\: быть или не быть?
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p><div class=\\"perg\\"><center><img src=\\"http\://gyazo.com/bb5a3e9b5c00f325ca34e62836e5b9de.png\\" alt=\\"\\" /></center></div></p>
 <div class=\\"perg\\"><center>Пробыв несколько дней в технограде Гаджетзан\, члены экспедиции \\"Буря в пустыне\\" ничего не узнали о местонахождении Пещер Времени. В гоблинском городке только и разговоры\, что о пиратах и Странниках пустыни\, да о песчанных троллях. Но не все герои лежали на боку и отдыхали в эти дни. Госак\, мастер из Стальгорна\, узнал от кормчего грифонов\, что банда Калифа Жало Скорпида\, лидера Странников\, уже давно в пустыне Танарис и успели захватить почти все источники воды в этом песчаном аду. Поделившись этим с маленькой изобретательницей и волшебницей Азарией\, после чего ни все вместе решили собраться всей экспедицией в таверне и решить\, стоит ли им выдвигаться к Руинам Полуденной тени\, где по слухам обитают некоторые члены банды\, или же поискать другие источники информации о Пещерах Времени. Лолифокс предположила\, что о Бронзовой стае могут знать как пираты Южного моря\, так и тролли из Зул'Фаррака.</center></div>
 
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100909T140000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100909T140000Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/naletchiki-ordy/razbit-okovy
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/naletchiki-ordy/razbit-okovy
SUMMARY:# Разбить оковы
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p><center>Часть первая.</center><br />
 <img src=\\"http\://savepic.ru/1314170.jpg\\" alt=\\"\\" /></p>
 <p>Рох стоял возле алора\, в котором жил орк-снабженец\, возясь с зеленым раптором. А конкретнее - пытался починить узду.<br />
 Durt медленным шагами идет по двору\, прикрыв ладонью глаза и чуть покачиваясь. Губы орка шепчут что-то неразборчивое.<br />
 Рох говорит\: - Эй\, Дурт-ман\, - Ханта взглянул в сторону\, - Чего не спится\, да?<br />
 Durt говорит\: Орк дернулся и остановился. Затем повернулся и увидел тролля\, успокоившись. - Пути Лоа неисповедимы. Никто не знает\, для чего мы идем по пути данному нам. Хириик ждет. Северные Лоа зовут.<br />
 Рох говорит\: - Чего\, а? О чем говоришь? - Тролль оставил в покое уздечку\, повернувшись к орку и склонив голову на бок.<br />
 Durt на мгновенье убрал ладонь от глаз\, чтобы почесать ве-ве на плече. Глаза орка сверкают алым сиянием.<br />
 Durt говорит\: Ответ прозвучал на зандали\: - Земли драккари ждут. Что-то происходит этой ночью\, пока мы прохлаждаемся в крепости.<br />
 Рох говорит\: - Ты собрался куда-то\, да? - Ответил тролль на родном ему языке.<br />
 Durt говорит\: - Выбора нет. Нужно идти\, - четко проговорил кровопийца\, - нужно найти этот алтарь в Зул’драке. Твой путь сегодня ночью пролегает рядом\, Рох.<br />
 Рох говорит\: - Да? Тоже ехать надо?<br />
 Дурт стиснул зубы и\, повернувшись\, пошел к воротам Крепости. Сияние глаз становилось все ярче\, окрашивая кожу на руке орка.<br />
 Рох хмыкнул\, пожал плечами. Побрел за орком.<br />
 Рох говорит\: - Эй\, Дурт-ман. Ты же не пешком пойдешь?<br />
 Орк остановился\, убрал от глаз ладонь и устремил взгляд в небо. - У нас есть проводник. Он доставит нас в начало.<br />
 Рох пожал плечами. В начало\, так в начало. Орк вел сегодня себя странно.<br />
 Не двигаясь\, Дурт смотрел на звездное небо\, пока там не мелькнули крылья. Темный силуэт опускался прямо на поляну перед орком и троллем.<br />
 Durt говорит\: - Это он\, один из сыновей Хириик\, - голос кровопийцы прозвучал с благоговением\, когда перед парочкой на землю опустился огромный нетопырь с такими же ярко-алыми глазами\, как у орка. Размах крыльев летучей мыши достигал нескольких метров.<br />
 Рох протер глаза\, удивленно посмотрев на огромную летучую мышь. Посмотрел на орка\: - Мы же не полетим на нем\, а?<br />
 Durt говорит\: Дурт тряхнул головой\, пытаясь хотя бы ненадолго сбросить наваждение. Это ему удалось\, но мерцание глаз не прекратилось. Он улыбнулся Роху\: - Мы полетим на нем. Забирайся\, - орк первым вскочил на сильную спину животного.<br />
 Рох кашлянул\, нерешительно помявшись. Чуть подумав\, забрался за спину орку.<br />
 Durt говорит\: - Неси нас\, дитя Хириик\, - пробормотал на зандали Дурт\, гладя шею нетопыря. Тот взмахнул крыльями и с силой оторвался от поверхности земли\, взмывая сначала к верхушкам деревьев\, а потом и в бездну темного ночного неба.<br />
 <i><center>Прямо под вудуистом и троллем мелькали силуэты строений и деревьев\, кое-где были заметны охранные костры. Огромная высота\, на которой летело порождение Лоа\, скрывала приключенцев от чужих глаз. Так они летели около пары десятков минут.<br />
 Нетопырь начал спускаться\, когда внизу показалась огромная лестница\, построенная драккари и ведущая из Седых Холмов в их священные земли Зул'драк. На вершине лестницы лапы животного коснулись камня\, который была вымощена дорога. </center></i><br />
 Путь был закончен\, и Дурт спрыгнул со спины летучей мыши. - Спасибо\, Хириик\, - орк поблагодарил Лоа за помощь на зандали.<br />
 Рох сполз с летучей мыши\, пробормотав нечто нечленораздельное\, с трудом разлепляя высохшие губы.<br />
 Durt говорит\: - Ощущения совсем другие\, чем когда летишь на виверне\, - заметил Дурт\, наклонившись и проведя рукой по камню. Сияние глаз орка стало слабее.<br />
 Рох говорит\: - Б-более чем\, - Рох облизнул высохшие губы\, посмотрел на орка\, - Чего сейчаса?<br />
 Durt говорит\: - Сейчас мы должны идти вперед. И кажется\, я знаю\, что там. Был ли ты раньше в этих местах\, Рох? - поинтересовался кровопийца.<br />
 Рох говорит\: - Пролетал мимо\, да. Но слышал много плохого\, угу. А чего нас ждет?<br />
 Durt говорит\: - Нас зовет она. И она прекрасна\, сам увидишь\, - улыбнулся Дурт и первым зашагал по камню вперед\, - если нас пропустят внутрь.<br />
 Рох говорит\: - Кто - она? - Ханта поспешил за орком.<br />
 Durt говорит\: Кровопийца ухмыльнулся и промолчал\, жестом приглашая Роха следовать за собой. Шаги орка и тролля глубоко отпечатывались на снежном покрове.<br />
 Huntajii говорит\: - Уйти\, - молодой тролль лихо вынырнул из-за ограды.<br />
 Huntajii говорит\: *Он ещё раз оглянулся\, чтобы удостовериться\, нет ли за ним погони*<br />
 Huntajii говорит\: *Казалось\, он уже совсем не замечал перед собой тролля и орка\, все его внимание было устремлено в другую сторону*<br />
 Durt говорит\: Услышав возглас\, Дурт обернулся и заметил некого гостя в ночи. Гость оказался троллем\, но тьма не позволяла разобрать цвет его кожи. Ночью все тролли серы.<br />
 Huntajii говорит\: - Это совсем не то\, не та земля\, -\\" проглатывая\\" слова разговаривал он с кем-то.<br />
 Рох повернулся также на голос\, снял с плеча лук\, натянул тетиву.<br />
 Huntajii говорит\: *Тролль поднялся во весь рост и отряхнулся - опрятный\, похоже*<br />
 Huntajii говорит\: - Хаккар\, - тихо проговорил он. Ханта не мог разобрать два силуэта в ночи.<br />
 Durt говорит\: Ладонь Дурта окуталась красным сиянием - орк готовится к возможной опасности и атаке.<br />
 Huntajii говорит\: - Эй! Ваша! Кто вы? - совершенно логичный вопрос задал тролль. Еще одну погоню он бы не выдержал\, так бы разговаривать точно не стал.<br />
 Durt говорит\: - Кто ты такой? - громко спросил у незваного врага или друга кровопийца на родном языке троллей. Готовить атаку орк не прекращал.<br />
 Рох повел луком\, негромко окрикнул\: - Назовись.<br />
 Huntajii говорит\: - Моя Т-темное К-копье\, да\, - Ханта услышал знакомый язык. Никогда в жизни этот язык не доставлял ему такой радости.<br />
 Рох говорит\: - Копье\, а? Иди сюда\, ман\, - Охотник не убрал лука. - Покажись.<br />
 Huntajii говорит\: - Будьте осторожнее\, - начал Ханта говорить на Зандали\, - За мной была погоня.<br />
 Durt говорит\: - Ты из племени Темного Копья? - риторически кивнул Дурт\, успокаиваясь\, Эти тролли редко бывали враждебны.<br />
 Huntajii говорит\: - Спокойно\, - тролль держал руки на виду.<br />
 Рох\, увидев в подошедшем тролля гурубаши опустил лук\, убрав стрелу в колчан\: - Что ты забыл тут?<br />
 Huntajii говорит\: - Неужели кого-то еще занесло в эти хекснутые земли?<br />
 Durt говорит\: Вблизи кровопийца оглядел тролля и опустил руку. Ладонь перестала светиться магией крови. - Лагерь Орды в Седых Холмах\, темнокопеец. А у нас свой путь\, - Дурт подразумевал себя и Роха.<br />
 Huntajii говорит\: - Я... - Ханта все еще пытался отдышаться\, - Получилось. Ходил в разведку\, да. Пришлось бежать от шагающих гор.<br />
 Рох говорит\: - Ты вышел сюда\, да. Можешь найти отсюда путь до Крепости\, а? В Холмах?<br />
 Huntajii говорит\: - Долго бежал. Очень. Занесло на большие ступени. Я бежал.<br />
 Huntajii говорит\: - Я не знаю\, куда я попал\, мон. Копей осталось совсем мало\, - чуть повернулся\, чтобы было видно колчан\, там было всего 3 дротика.<br />
 Durt говорит\: - От рунических великанов нетрудно убежать\, - заметил Дурт\, вспоминая прошлые приключения в восточной части Холмов\, - нам нужно идти\, тролль.<br />
 Huntajii говорит\: - Рунический великан... Рунический коротышка был там.<br />
 Durt говорит\: - Она ждет\, - орк показал рукой по направлению дороги\, голос его опять прозвучал с благоговением.<br />
 Huntajii говорит\: - Рунический великан кидаться землей.<br />
 Huntajii говорит\: - Куда вы идете? - тролль был слишком истощен одиночеством. Он не хотел отпускать новых знакомых.<br />
 Huntajii говорит\: - Хекснутый земля не надо. Опасно\, - пытался предостеречь путников охотник.<br />
 Durt говорит\: - Вперед\, - кратко ответил вудуист\, - и нам нужно идти туда именно потому\, что там опасно.<br />
 Рох покосился на кровопийцу. Если хочет\, пускай объясняет.<br />
 Huntajii говорит\: - Что вы хотите увидеть там? Ханта'джии не позволит вам сгинуть в этих хекснутых снегах.<br />
 Durt говорит\: - Мое имя - Дурт\, - орку не терпелось продолжить путь\, - а это Рох. Либо не мешай нам и возвращайся в холмы\, либо не отставай.<br />
 Durt отвернулся и пошел по камню дороги\, покрытому легким снегом.<br />
 Huntajii говорит\: - Я помню несколько троп\, да. Куда вы хотите попасть?<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта все-таки выбрал второе. Оставаться одному ему определенно не хотелось более*<br />
 Рох побежал чуть вперед орка\, поднявшись на лестницу и осматриваясь.<br />
 <i><center>Впереди перед тройкой на фоне ночного неба прорисовался силуэт массивного строения\, выполненного в стиле остальной архитектуры драккари.</center></i><br />
 Huntajii говорит\: - Грязно здесь\, - Ханта присел и потер рукой снег.<br />
 Huntajii говорит\: - И тут недавно кто-то ступал\, - принюхался он к снегу.<br />
 Рох говорит\: - Земля Драккари\, они и ступай.<br />
 <i><center>Из теней рядом с дорогой то и дело доносилось сопение\, порыкивание и шорохи.</center></i><br />
 Huntajii говорит\: - Не стоит ступать по таким открытым местам.<br />
 Рох говорит\: - Раз Дурт-ман ведет\, значит надо\, - Отрезал охотник и догнал орка.<br />
 Huntajii говорит\: - Чу\, слышать?- в полголоса.<br />
 Durt говорит\: Сам Дурт\, не прислушиваясь к советам\, просто шагал вперед. Его глаза\, подобные лампам маяка\, только привлекали лишнее внимание к отряду.<br />
 Durt говорит\: - Не пугайтесь звуков. Это дети Харкоа\, проклятые ее бывшими приспешниками. А нам нужно пробраться к самой мамочке.<br />
 Huntajii говорит\: - Харкоа... Ханта слышал\, что это лоа троллей севера.<br />
 Рох говорит\: - А зачема нам к ней? Я слышал\, драккари убили своих Лоа?<br />
 <i><center>Широкая дорога продолжала вести тройку вперед\, совсем их не пряча или маскируя.  </center></i><br />
 Huntajii говорит\: - Убили Лоа... - Ханта усмехнулся\, - Лоа слишком могущественны\, чтобы так просто их низвергнуть\, - охотник опять присел и взял в руку снег.<br />
 Durt говорит\: На повороте Дурт забрал влево\, обходя замеченное ранее строение с севера. - Драккари удалось уничтожить физические оболочки своих Лоа. Но не всех. И сейчас мы идем к одной из них.<br />
 Huntajii говорит\: - Хекснута земля\, - убрал снег от ноздрей\, - Может ты и прав.<br />
 Durt говорит\: Вдруг орк развернулся и внятно проговорил\: - Будьте в любой момент готовы к нападению. Алтарь охраняют падшие жрецы.<br />
 Huntajii говорит\: *С неохотой тролль приготовил дротик. Только драки ему сейчас не хватало*<br />
 Рох говорит\: - Ках? - Рох подумал и повесил лук на плечо\, сняв со спины булаву.<br />
 Durt говорит\: - Убиваем\, - кивнул Дурт и вновь пошел вперед\, готовя магическую атаку и сжав кулак.<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта начал принюхиваться. Запах падших жрецов он определенно должен был почувствовать*<br />
 Huntajii говорит\: - Зло пахнет по-особенному\, - снова принюхался к снегу.<br />
 <i><center>Двор перед алтарем был наполнен самыми разнообразными звуками. Кажется\, для бывших жрецов Харкоа ночь так и не наступила.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Нужно просто пробежать внутрь храма\, - тихо заговорил кровопийца\, - сами драккари теперь не рискнут туда забраться.<br />
 Huntajii говорит\: - Мы будем бить это? Столько шуму не было даже в улье силитидов.<br />
 Durt говорит\: - Ночь скрывает их\, но и нам сыграет на руку.<br />
 Huntajii говорит\: - Орк уверен\, что мы не ступаем в ловушку?<br />
 Рох молча шел за орком\, глядя по сторонам и напряженно сжимая булаву в руке.<br />
 Durt говорит\: - Весь Нордскол - большая ловушка\, - Дурт напряженно смотрел вперед\, чтобы не пропустить врага. Шорохи раздавались все ближе.<br />
 <i><center>Вдруг из ночной тени перед отрядом появился высокий силуэт тролля\, тотчас гортанно закричавшего\: \\"ВРАГИ! УНИЧТОЖИТЬ ИХ!\\". Все трое поняли язык драккарца\, хоть и исковерканный.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Быстрее! Пробиваемся внутрь!<br />
 Huntajii говорит\: *На бегу Ханта схватил свои дротики*<br />
 Durt говорит\: Дурт пропустил один из ударов мощных кулаков троллей и чуть замедлил бег\, но все равно пробивался к ступеням алтаря. - Давайте\, за мной!<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта быстро вынул дротики из тела тролля и рванул вперед*<br />
 Рох встряхнулся\, потирая ушибленное плечо. Стряхнул с булавы кровь. Поспешил за орком.<br />
 Huntajii смотрит на Хар'коа.<br />
 <i><center>Даже в темноте компания не могла не заметить яркое голубое сияние глаз и шкуры Харкоа - огромного ледопарда\, появившегося перед ними.</center></i><br />
 Huntajii преклоняет колени перед Хар'коа.<br />
 Рох остановился позади орка\, с - Ужасом? Благоговением? - смотря на огромную кошку.<br />
 <i><center>Лоа\, пусть и скованная цепями льда\, внушала ужас и\, вне сомнений\, уважение. Но все трое чувствовали\, что нападать Харкоа не будет.</center></i><br />
 Huntajii говорит\: *Ханта упал на колени. Всякий Лоа достоин его искреннего уважения и почетания.*<br />
 <i><b><center>Харкоа разинула пасть\, демонстрируя клыки\,  и потянулась. Глаза ледопарда сверкнули колким голубоватым светом\, и в тот же миг в головах каждого авантюриста прозвучал мощный голос Лоа. - Вы пришли. Другой дух не обманул.</center></b></i><br />
 Рох оглянулся на встреченного тролля\, тоже предпочел опуститься на колени и склонить голову перед Лоа.<br />
 Вы преклоняете колени.<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта старался выкинуть из головы всякие мысли\, внимая голосу Лоа*<br />
 Durt говорит\: Дурт поклонился Харкоа и заговорил\: - Мы не посмели бы обмануть твоих ожиданий\, великая. Раньше мне уже удавалось бывать в твоем алтаре\, и мы все рады помочь тебе снова\, придя по зову Хириик.<br />
 <b><i><center>По каменной поверхности здания алтаря будто разлилась боль\, тотчас пресытившая тела орка и троллей.</center></i></b><br />
 Рох содрогнулся от неожиданности\, поморщившись и подняв голову на леопарда\, казалось\, все внутренности скрутило в комок. Хотелось сжаться в комочек на земле и тихо поскуливать.<br />
 <b><i><center>- Это лишь сотая часть боли\, которую доставили мне те\, кто раньше поклонялся этому алтарю! - голос в головах тройки прогремел как колокол.</center></i></b><br />
 Durt говорит\: - Достаточно\, - сквозь стиснутые зубы сказал орк\, упав на одно колено. Казалось\, каждая клетка его тела кричит от боли.<br />
 Durt преклоняет колени.<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта чувствовал\, как боль усиливается. Он еле-еле терпел\, чтобы не упасть на землю\, скрючившись от боли*<br />
 <b><i><center>- Эти цепи\, -  продолжал звучный голос\, боль тем временем прекратилась\, - нужно ослабить\, чтобы я могла их разорвать. </center></i></b><br />
 Рох говорит\: - Как мы можем помочь? - Чуть дрожащим голосом осведомился тролль\, который еще не верил в то\, что видит перед собой настоящего Лоа.<br />
 Huntajii говорит\: - Великая\, как сможем мы ослабить их? Сила тут явно не помощь.<br />
 <b><i><center>- Вы - тролли. Вы верите в Лоа. Ваша вера позволяет наделять вас силой. Эти оковы были созданы с помощью вуду и могут быть разрушены тем же путем. </center></i></b><br />
 Durt недовольно поерзал\, не зная\, стоит ли говорить Харкоа\, что он не совсем тролль. Но орк решил все же промолчать.<br />
 Рох\, казалось бы\, сжался\, от осознания собственной беспомощности. Никто ведь так и не удосужился обучить мана вуду.<br />
 <i><center>Тем временем крики вокруг алтаря усиливались. Со стороны ступеней\, по которым поднялась тройка\, доносилась возня и ругательства.</center></i><br />
 Huntajii говорит\: - Хаккар... Ханта займется ими.<br />
 Рох кивнул вслед убежавшему и выжидающе посмотрел на Лоа.<br />
 Huntajii говорит\: - Глупый клык! Все на один Ханта? Хаккар вас побери\, - охотник вынул дротик и метнул куда-то в темноту.<br />
 <i><center>Судя по раздавшемуся крику\, дротик угодил куда надо. Ханта тем временем сорвался с места\, метнул еще один дротик и скрылся в ночной дымке вместе с голосами и рыками.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Нам не знакома магия драккари\, - осторожно сказал кровопийца\, мельком оглядев цепи\, сковавшие ледопарда\, - как же мы сможем освободить тебя?<br />
 Рох говорит\: - Да и не знай я вуду\, - Развел руками тролль и кивнул на орка\, - Дурт-ман знай. Он сможет один помочь?<br />
 <b><i><center>- Того\, что вы знаете\, достаточно. Важна лишь вера и суть. Сорвать цепи можно с помощью жизненной силы\, и вам нужно просто ее найти\, - голос в головах Дурт и Роха становился слабее\, - Зул'драк способен дать многое тому\, что жаждет.</center></i></b><br />
 Рох говорит\: - Где искать?<br />
 <b><i><center>- Жизненная сила дает жизнь\, - глас Харкоа стих\, а ее физическая оболочка растаяла в воздухе сумерок.</center></i></b><br />
 Durt говорит\: Дурт встал с колен и покосился на Роха. - Видимо\, ей и правда больно. Как я понял\, она намекнула на моджо. Хрен знает\, как с его помощью развеять магию драккари.<br />
 Рох говорит\: - Надо спросить зулов? - Рох также решил подняться.<br />
 Durt говорит\: - В магии северных троллей мало кто разбирается\, кроме их самих. Но жрецы Харкоа нам точно помогать не стану\, - Дурт кинул взгляд в сторону лесницы\, куда недавно убежал темнокопеец.<br />
 От него не было слышно ни звука\, а вот охрана алтаря ничуть не стихла.<i> Вероятнее всего\, храброго (или безумного?) тролля растерзали в клочья.</i><br />
 Рох говорит\: - Я думаю\, Вайш может знать об этом\, не? А если не\, то надо ловить зула драккари. И спросить\, да.<br />
 Durt говорит\: Кровопийца пожал плечами и наморщил лоб\, раздумывая. - Вайша тут нет. Самим нужно разбираться. Для начала выберемся из алтаря\, только с другой стороны.<br />
 Рох говорит\: - Гут\, - Кивнул и пошел за орком\, оглянувшись по пути. Лоа не возвращалось.<br />
 <i><center>Хотя облик Харкоа не показывался перед глазами парочки\, присутствие Лоа продолжало ощущаться. По камню растекались слабые волны боли.</center></i><br />
 Durt присел и спрыгнул со стены алтаря прямо в сугроб\, который навалило внизу.<br />
 Рох ткнул пальцем вперед\, не решаясь пока спрыгнуть\: - Там чьи-то глаза светятся\, да.<br />
 Durt говорит\: - Они не столь опасны\, как кажутся\, - спокойно сказал вудуист\, - спускайся.<br />
 Рох говорит\: - Хе-ха... Оки-доки\, - Тролль еще что-то добавил себе под нос\, прыгнув в сугроб\, тут же выскочив из снега и вытащив из-за спины булаву.<br />
 Durt говорит\: - Нам нужно мождо. Побольше да посильнее\, - Дурт рассуждает вслух\, - из местной бедной растительности точно ничего путного не выйдет. Есть идеи? - орк посмотрел на Роха.<br />
 Рох говорит\: - Нужно искать большое существо. Живое\, а?<br />
 Рох говорит\: - Нужна жертва\, да… Наверно.<br />
 Durt говорит\: - Крупного тут ничего не водится\, - кровопийца поскреб короткую бороду\, - нам бы подошел и сильный дух.<br />
 Рох говорит\: - Давай выбираться в лес и переночуем\, а? И там уже решим\, угу.<br />
 Durt говорит\: - Тут неподалеку есть отличное место для привала\, - Дурт улыбнулся и побрел в ночи вперед.</p>
 <p>&lt\;--page--><br />
 <center>Часть вторая.</center><br />
 <img src=\\"http\://savepic.ru/1359227.jpg\\" alt=\\"\\" /><br />
 Durt говорит\: Дурт быстрым шагом спустился к костру\, потирая плечо\, и сказал\: - Кажется\, я придумал\, что нам делать.<br />
 Рох говорит\: - Ходил узнавать\, да?<br />
 Durt говорит\: - Не совсем\, - орк улыбнулся и шлепнулся задницей на снег\, - просто немного полюбовался местными строениями. Итак...<br />
 Рох говорит\: - Итак? - Тролль выдохнул облачко пара\, потер руки и протянул трехпалые ладони ближе к пламени.<br />
 Durt говорит\: - Когда в прошлый раз мы были в Зул'драке\, - начал объяснять кровопийца\, - мы тоже разбили лагерь именно тут\, а потом обследовали территорию рядом.<br />
 Durt говорит\: - К северу отсюда\, - Дурт махнул рукой за спину\, - еще один алтарь местного Лоа. Но тогда он был пуст\, хотя и ... - орк поскреб бороду\, - там ощущалось присутствие чего-то. Явно разозленного.<br />
 Рох говорит\: - Ты говоришь - был. Сейчас не так\, да?<br />
 Durt говорит\: - Понятия не имею\, - вудуист пожал плечами\, в его глазах отразилось пламя костра\, - много времени прошло с тех пор\, и все могло измениться.<br />
 Рох говорит\: - Ты хочешь там найти моджо для жертвоприношения? - Угадал тролль.<br />
 Durt говорит\: - Тем не менее\, наша цель не у этого алтаря\, а за ним. И\, - Дурт хмыкнул\, - тоже связана уже с третьим северным Лоа.<br />
 Durt говорит\: - По слухам среди зандаларцев\, этот третий Лоа\, кажется\, его называли Маммот\, недавно погиб. И его жизненная сила нам может пригодиться.<br />
 Рох говорит\: - Как ты хочешь собрать его силу\, а?<br />
 Durt говорит\: - Разберемся на месте\, - кровопийца нахмурился и встал\, - меня больше волнует\, как мы туда проберемся.  У алтаря нужно будет вести себя осторожнее\, чем в прошлую ночь.<br />
 Рох говорит\: - Оки-доки\, - Рох поднялся вслед за орком\, забросав костер снегом. - Показывай\, куда идти\, да.<br />
 Durt говорит\: - И еще\, - орк закинул за спину мешок и прошагал за дерево\, - я замерз. Сейчас вернусь.<br />
 Рох кивнул. Пускай ему тоже было холодно\, но не так\, как в простенькой кожаной одежде орку.<br />
 Durt говорит\: Жрец вернулся облаченным в свою обычную кольчугу и\, махнув Роху\, начал взбираться наверх. - Идем.<br />
 Рох говорит\: - Ты все это время носил с собой это\, да?<br />
 Durt говорит\: - Я всегда ношу с собой все необходимое\, - отрезал кровопийца\, продираясь сквозь вьюгу.<br />
 Durt говорит\: Орк склонился над телом убитого животного и\, не медля\, вцепился клыками в шею\, начав быстрыми глотками пить теплую кровь зверя.<br />
 Рох\, лишь чуть поморщившись\, глянул на кровопийцу\, вырвав две своих стрелы из бока медведя и пряча их в колчан.<br />
 Durt говорит\: Почувствовав себя _сытым_\, Дурт оторвал губы от шеи медведя и встал с колен. Глаза кровопийца сверкнули\, а тело было вновь пресыщено магией.<br />
 Durt говорит\: - Вот и он\, алтарь змеи\, - как ни в чем не бывало\, орк показал рукой на здание\, проявившееся сквозь снег перед парочкой.<br />
 <i><center>У каменного алтаря и тролль\, и орк ощутили скрытую\, но явную угрозу\, которую распространяло здание.</center></i><br />
  Durt говорит\: Дурт поежился\: - Внутрь мы точно не пойдем. И давай поторопимся.<br />
 Рох говорит\: - А что там? - Рох достал на всякий случай стрелу\, - Мне не нравится тут\, да.<br />
 Рох говорит\: - Про какой змий ты говорил?<br />
 Durt говорит\: - Змей-Лоа\, конечно\, - пояснил кровопийца\,- один из местных духов.<br />
 Рох говорит\: - Его не ках?<br />
 Durt говорит\: - А хрен знает\, - вудуист упорно шел вперед по глубокому снегу\, - сам алтарь пуст. Но сам знаешь\, что-то там есть.<br />
 Рох говорит\: - Чувствую\, да.<br />
 Рох\, подумав\, убрал лук за спину\, заменив его булавой. В такой тьме стрелять также удобно\, как плавать с камнем на шее.<br />
 Durt говорит\: - Что это? - удивленно сказал Дурт\, заметив впереди зеленое свечение\, и побежал\, чтобы взглянуть поближе.<br />
 Durt говорит\: Орк\, разинув рот\, стоял и наблюдал за кратером\, дожидаясь Роха.<br />
 Рох подошел к орку\, посмотрев вниз\, удивленно расширив глаза и крепче сжав булаву\: - Это чего\, а?<br />
 Durt говорит\: - Это же.. - бормотал кровопийца\, - это же чистейшее вуду. Перед нами останки Лоа. Именно тут он погиб.<br />
 <i><center>Место гибели Мам'Тота и правда было пронизано магией и моджо насквозь. Это мог бы ощутить даже тот\, кто понятия не имел о вуду.</center></i><br />
 Рох согласно кивнул\: - Ты хотел собрать силу з-здесь\, не?<br />
 Durt говорит\: - Я надеялся\, что мы найдем здесь что-то. Но не ожидал такого\, - Дурт все еще смотрел вниз\, широко раскрыв глаза\, - драккари не могли бы сделать такое.<br />
 Рох говорит\: - Не могли\, да? - Рох отвел взгляд от карьера\, пронизанного магией\, посмотрел на орка\, - А кто?<br />
 Durt говорит\: - Возможно\, Лич\, - размышлял вудуист\, - может\, что-то еще. Типа того Древнего Бога.<br />
 Рох говорит\: - Зачема Личу убивать Лоа? - Тролль махнул булавой\, - Ему самому башку за это снести надо\, да. - Присел на корточки\, глядя вниз\, - А что за бог\, о котором ты говоришь?<br />
 Durt говорит\: - Не слышал про того\, кто заперт в темнице под огромным деревом в Холмах? - Дурт перевел взгляд на Роха\, - но вряд ли это он. И вряд ли это Лич.<br />
 Рох говорит\: - Погоди. Хватит говорить путанно\, да. Он\, не он. - Ханта встал\, - Слышал я о боге. Но не только о том\, о котором ты говори. А кто тогда?<br />
 Durt говорит\: - Не знаю\, - покачал головой вудуист\, - но кто-то очень сильный. Просто так Лоа не взрываются.<br />
 Durt говорит\: - Идем\, посмотрим\, кто там внизу\, - Дурт первым начал спускаться вниз.<br />
 Рох говорит\: - Ты странно говоришь\, - Тролль недовольно фыркнул\, - Это сейчас не в помощь.<br />
 <i><center>В основании кратера можно было увидеть удивительную картину - по светящемуся покрову перекатывались сгустки энергии.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Магии тут настолько много\, что появились вот эти хреновины\, - Дурт медленно шагал вдоль края разлома.<br />
 Рох присел на корточки на свободном от свечения кусочке земли. Провел рукой по синему разлому.<br />
 Рох говорит\: - Что ты думаешь делать\, Дурт? - Рох поднял голову\, посмотрел на кровопийцу.<br />
 Durt говорит\: - Ну\, разве не очевидно\, - орк хитро улыбнулся\, - кажется\, нам была нужна жизненная сила. А тут ее можно мешками грести.<br />
 Durt говорит\: Кровопийца вытащил топор из-за спину и быстрым ударом расплющил один из сгустков. Тот растекся по земле серо-зеленой жижей.<br />
 Рох подошел к орку\, посмотрел на жидкость\: - Куда ложить\, да?<br />
 Durt говорит\: - Для ритуала нам хватит пары кружек  этого вещества\, - прикинул Дурт и снял с пояса кожаную фляжку.<br />
 Рох говорит\: - Гут\, да. Тогдя я не буду выливать воду\, угу.<br />
 Durt говорит\: Орк\, ничуть не брезгуя\, начал ладонями собирать магическую эссенцию в сосуд\, пока не наполнил доверху.<br />
 Рох\, чуть подумав\, снял одну из пробирок на поясе\, вылив зелье из оной прямо на землю. Также как и Дурт\, руками собрал жидкость\, заполнив пробирку\, заткнул пробкой и прицепил к поясу. То\, что оставалось на руках – растер пальцами.<br />
 Durt говорит\: - Этого достаточно\, - Дурт прикрепил флягу на пояс и обернулся\, окидывая кратер чуть жалостливым взглядом\, - никто не заслужил такой смерти.<br />
 Рох говорит\: - За такой ках нужно мстить\, да. Если выясню кто - буду\, угу.<br />
 Durt говорит\: - Нужно возвращаться к Харкоа\, - кровопийца пошел вверх по склону кратера\, - и надеюсь\, разбить оковы у нас все-таки получится.<br />
 Рох еще раз осмотрел карьер\, вздохнул и поспешил за орком.<br />
 <i><center>Наверху подъема парочку уже ждал тот самый нетопырь\, который доставил их на лестницу Зул'Драка.</center></i><br />
 Durt говорит\: Дурт нахмурился и закрыл глаза\, сосредотачиваясь. - Нужно спешить\, залазь\, - лицо орка помрачнело.<br />
 Рох глянул на кровопийцу\, пожав плечами. Залез на нетопыря не с таким страхом\, как ранее.<br />
 Durt говорит\: Кровопийца вскочил на спину животного\, и летучая мышь оторвалась от земли\, быстро маша крыльями.<br />
 <i><center>На этот раз полет был короче\, чем на пути из Седых Холмов. Пронеся орка и тролля над алтарем Змеи\, нетопырь спустился вниз рядом с Храмом Харкоа.<br />
 Драккари что-то явно затевали - пятеро жрецов стояли на нижних ступенях алтаря и исполняли ритуальный танец.Остальные тролли этого племени рассредоточились у границ низины\, охраняя ее от незваных гостей. </center></i><br />
 Рох спрыгнул с летучей мыши\, сразу выхватив из-за спины булаву. На этот раз лицо было не таким запуганным\, даже вполне внятно прозвучало\: - Спасибо\, да.<br />
 Рох говорит\: - Чего там\, а? Дурт\, ты видишь?<br />
 Durt говорит\: - Бежим\, жрецам сейчас не до нас\, - орк стремительно побежал к лестнице\, ведущей внутрь храма.<br />
 Durt говорит\: Поднимаясь вверх\, Дурт на бегу шлепнул одного из жрецов кулаком по лбу\, мгновенно выведя того из транса.<br />
 Рох проскочил в проход\, что пробил Дурт\, едва не наступая кровопийце на пятки.<br />
 Durt говорит\: - И где она? - кровопийца видел цепи\, но не видел физического образа Ледопарда\, - странно все это.<br />
 Рох говорит\: - Это как-то связано с зулами\, да.<br />
 <i><center>Харкоа не спешила появляться\, что заставило парочку сделать нерадостные выводы - либо Лоа мертв\, либо сильно ослабла.</center></i><br />
 Рох говорит\: - Что нужно\, чтобы разбить оковы\, а? - Рох повернулся к Дурту. - Может это поможет\, да.<br />
 Durt говорит\: - Да\, нечего ждать\, нужно начинать ритуал как можно быстрее\, - Дурт снял фляжку с пояса и упал на колени\, бормоча что-то на зандали.<br />
 Рох присел на колено рядом с орком\, внимательно наблюдая за его действиями.<br />
 Durt говорит\: - Твоя сила нужна нам\, Хириик. Одари своих верных слуг и помоги нам выполнить ту задачу\, что стоит перед нами\, - примерно так звучала бы на общем молитва орка.<br />
 Durt преклоняет колени.<br />
 <i><center>Глаза кровопийцы и... тролля... вдруг запылали алым светом. Просьба была утолена\, теперь нужно было подготовить алтарь. </center></i><br />
 Дурт покосился на Роха\, но промолчал и\, встав с колен\, прошагал туда\, где переплетались цепи - в самый центр площадки.<br />
 Рох моргнул\, протер глаза. Мотнул недоверчиво головой и что-то прошептал\, подбежав к Дурту\: - Мне что делать\, да?<br />
 Durt говорит\: - Жди\, - тихо сказал орк\, скидывая с себя верхнюю часть доспеха и рубашку\, - раз получил часть силы\, то в ритуале тоже придется участвовать.<br />
 Рох кивнул\, согласившись с орком.<br />
 Durt говорит\: Ве-ве на теле орка уже полыхали тем же светом\, что и его глаза. Сила\, дарованная Хириик\, смешалась с энергией крови медведя\, которой Дурт глотнул совсем недавно. Вудуист встал на колени и начал пальцем чертить на камне рунический круг. Никаких физических следов на поверхности камня не оставалось\, но там\, где Дурт провел рукой\, оставалось алое свечение\, создававшее переплетение рун.<br />
 Рох стоял рядом\, молча наблюдая за действиями орка. Напомнило ритуал ках'мона в башне.<br />
 <i><center>Наконец рисунок был завершен - полутораметровый светящийся круг и несколькими ответвлениями как бы повис в воздухе над камнями здания. Дурт и Рох стояли в противоположных частях круга\, на одной линии диаметра. Свечение магии\, ве-ве и глаз становилось все ярче\, магическая сила переполняла тела орка и тролля\, действуя\, подобно некрепкому алкоголю.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Повторяй за мной и сосредоточься\, - негромко\, но внятно сказал троллю кровопийца\, - все должно получиться. Достань свою порцию той субстанции из кратера.<br />
 Durt говорит\: Вудуист поднял флягу с остатками жизненной силы Мам'Тоса и выдавил содержимое наружу. Однако\, оно не шлепнулось на камень\, а собралось в сгусток и зависло над центром рунического круга.<br />
 Рох говорит\: - У меня мало\, да\, всего одна пробирка\, я не стал набирать\, - Рох отцепил пробирку с пояса и\, откупорив\, протянул ту орку.<br />
 Durt говорит\: - Этого достаточно\, - ответил сосредоточенный Дурт\, - делай\, как я\, и все.<br />
 Рох кивнул и вылил кровь Лоа вслед за орком\, жидкости осталось буквально на дне в сосуде. Закрыл пробирку\, повесил ту назад\, на пояс. Внимательно посмотрел на орка.<br />
 <i><center>Содержимое фляги и пробирки смешалось вместе и начало светиться. Сияние не было красным\, цвет его был таким же\, как в кратере.</center></i><br />
 Рох\, на всякий случай сделавший шаг назад\, с интересом и\, в то же время\, с благоговением смотрит на происходящее.<br />
 Durt говорит\: Дурт произнес гортанным низким голосом\: - Ты даровала нам силу\, Хириик. Помоги же нам разбить оковы Харкоа с ее помощью!<br />
 Рох негромко пробубнил слова молитвы за кровопийцей. Еле слышно\, себе под нос.<br />
 Durt говорит\: Орк поднял запястье левой руки ко рту и разорвал кожу клыками\, крикнув\: - Кровь\, освященная тобой\, великий Лоа\, пусть соединится с моджо!<br />
 Рох\, не рискнув грызть собственную руку\, достал из-за пояса кривой кинжал. Подогнул перчатку и разрезал кожу острым лезвием.<br />
 Durt говорит\: Кровь вытекла из руки орка и стала частью рунического круга\, как и жизненная сила\, принесенная из кратера.<br />
 <i><center>Сгусток энергии соединился с кровью Дурт и замерцал фиолетовым цветом. Орк и тролль ощутили огромную силу\, которую вобрал в себя рунический круг.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Разбей эти оковы\, Хириик! - вскричал кровопийца и упал на колени.<br />
 Рох рухнул на колено\, полузакрыв глаза\, затуманенным взором глядя на кровопийцу\, дабы ничего не упустить. В кои-то веки он сам принял участие в ритуале! Да еще в каком! Дабы освободить одного из могущественных Лоа.<br />
 <i><center>По земле вокруг Храма Харкоа прокатилась ослепительная вспышка алого света. Руны исторгнули из себя собранную энергию и разрушили цепи\, сковывавшие Харкоа.<br />
 Дурт и Рох были отброшены ударной волной от магической взрыва\, а на площадке проявился силуэт огромного ледопарда-Лоа.</center></i><br />
 Рох зажмурил глаза\, свет ослеплял. А всплеск силы\, что последовал за светом\, напрочь вырубил тролля.<br />
 <i><center>Харкоа шевельнула хвостом\, по всему храму разлилась волна энергии благодарности\, которая привела парочку авантюристов в чувство.</center></i><br />
 Рох вздрогнул\, резко открыв глаза\, в которых не осталось и намека на алое свечение. Собравшись с силами\, тролль поднялся\, оглянулся.<br />
 <b><i><center>В головах орка и тролля прозвучал трубный голос ледопарда\: - Цепи разбиты. Вам удалось\, Рох и Дурт. </center></i></b><br />
 Рох\, склонив голову\, опустился на колени\, краем глаза глядя на ледопарда.<br />
 Вы преклоняете колена перед Хар'коа.<br />
 Durt говорит\: - Благодари не нас\, Харкоа\, - Дурт опустился на одно колено и говорил\, глядя на Лоа\, - а Хириик. Это он привела нас к тебе и помог снять оковы.<br />
 <b><i><center>- Духи\, которым поклоняетесь вы\, ничуть не слабее нас. И они не были преданы своими последователями. Это лучшая благодарность.<br />
 - А сейчас\, - голос Харкоа стал еще громче\, - пришло время мести!</center></i></b><br />
 Рох поднялся\: - Мы можем помочь\, Хар'коа? Я готов услужить вам.<br />
 <i><center>Прозвучал гром. С темного неба прямо в макушки пятерки жрецов\, стоявших на ступенях Храма\, ударила ослепительная синяя молния. Все пятеро упали замертво\, а остальные драккари разбежались по укрытиям.</center></i><br />
 <b><center><i>- Больше мне не нужна помощь. Теперь я должна помочь остальным северным духам. Спасибо вам еще раз\, и\, - Харкоа подняла голову к небу\, - вас уже ждут. Пришло время возвращаться.</i></center></b><br />
 <i><center>Медленными кругами от туч спускалась летучая мышь\, которая и должна была вернуть героев в Крепость Завоевателей.</center></i></p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100909T150900Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100909T150900Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/obvineniya-igorya
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/obvineniya-igorya
SUMMARY:Обвинения Игоря
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>  Дана говорит\: - Асмунд\, - Дана вела себя необычайно тихо\: подошла чуть ли не на цыпочках\, заговорила шепотом. - Ты что делаешь?<br />
   Асмунд говорит\: - Бэлка кушать даю\, да\, - слова дворфа сопровождаются сочным хрустом ореховой скорлупы и радостным беличьим писком<br />
   Дана говорит\: - А... - Стало понятно\, что Данина осторожность не относится к рыжему грызуну\, когда охотница покосилась на спину Игоря\, обсуждавшего что-то с с трапперами. - Одноглазый вчера чуть не выдал всех\, а потом убежал в лес. Теперь Игорь аж пенится от подозрений.<br />
   Асмунд говорит\: - Застрэлить его\, что ли\, - задумчиво протянул дворф\, подсовывая орех аж под самую беличью морду. - Нэ нравится он минэ савсэм.<br />
   Дана говорит\: - А потом что\, бежать\, как этот Редрик? - хмуро отозвалась Дана. - Нет\, так нельзя. Игорь ничего такого не знает\; сегодня на тинге попробую  отвести от нас подозрения.<br />
   Асмунд говорит\: - Зачэм бежать? Я его на драка спровоцирую и застрэлю нахэр\, - пожал плечами дворф.<br />
   Дана говорит\: - Он не дурак\, не полезет драться\, - вздохнула охотница.<br />
   Асмунд говорит\: - Полэзет\, - хмыкнул бородатый бретер. - Я его так обложу\, что либо драться\, либо вэшаться. Мужчина с такой позор жить нэ сможэт.<br />
   Дана говорит\: - На суд потянет\, - заспорила Дана. - Якобы оскорбил старейшину\, пусть отвещает перед всей общиной. И приговорят...<br />
   Асмунд говорит\: - А пусть потянэт\, - пожал плечами дворф. - Чэго они приговорят? Смэрть чэрез тумбапатумба?<br />
   Дана говорит\: - Смотря как обложишь\, - подумав\, сказала Дана. - И потом\,  Найде Игорь приглянулся\, а он вроде бы и не прочь. Сам посуди\, незрячей трудно найти  достойного мужа. А Игорь\, хоть и... - спине старейшины достался выразительный взгляд\, - нехороший человек\, сумеет о ней позаботиться.<br />
   Асмунд говорит\: - А нахрэна Найдэ муж\, который в ответ на оскорблэние жаловаться бэжит? - удивился дворф.<br />
   Дана говорит\: - Не жаловаться\, а... - Дана вздохнула. - Если старейшина с каждым начнет заедаться\, не будет старейшины. А это уже непорядок.<br />
   Асмунд говорит\: - Из нэго старэйшина\, как из говна кувалда\, - заявил дворф\, раскалывая очередной орех для белки. - Ладно\, подождэм. Всэ равно нарвэтся рано или поздно.<br />
   Геллемар говорит\: - Что еще за посиделки на заборе? - Подгребший со стороны кухни эльф был чем-то явно раздражен.<br />
   Асмунд говорит\: - Здравствуй\, Гэллэмар\, - дворф скормил белке последний орех и спустился на землю. - Звэря кормлю. Гуманызм называется.<br />
   Геллемар говорит\: ошалело поглядел на дворфа. Потом на белку. - На зиму откармливаешь что ли?<br />
   Дана говорит\: - В благодарность за шишки в кровати? - предположила Дана.<br />
   Асмунд говорит\: - Имэнно\, - с достоинством подтвердил дворф. Правда не уточняя\, относится это \\"именно\\" к откармливанию или к благодарности<br />
   Дана говорит\: - Ты мрачный\, - определила Дана\, поглядев на клирика. - Уже слышал о том\, что случилось?<br />
   Геллемар кивнул. Коротко поиграл желваками на скулах. - И вот честно сказать\, после случившегося я испытываю лютое желание гнать проклятых в три шеи.<br />
   Дана говорит\: - Всех? - уточнила Дана\, выразительно приподняв бровь. - А куда?<br />
   Геллемар говорит\: - Такое ощущение\, что я зазря перед Редриком языком болтал. Если и Луи проколется\, то... Не знаю. Черт побери\, почему у меня о всех проклятых голова болеть должна? Я что\, святой какой нибудь? Пусть эти несчастные жертвы укуса в зад спасают себя сами\, где-нибудь не здесь. Мне не хочется жить на пороховой бочке.<br />
   Асмунд говорит\: - Ты? Да\, ты святой савсэм\, - подтвердил дворф. - У тэбе служба такой.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Опять с нелюдями милуешься\, Дана? - Игорь остановился шагах в пяти\, скрестил на груди руки. - Вот все вместе и пойдете держать ответ.<br />
   Геллемар говорит\: - Щаз\, - угрюмо буркнул клирик\, бросая по сторонам волчьи взгляды. - Черезмерное сострадание Свету неугодно.<br />
   Геллемар говорит\: - От иных нелюдей пользы больше\, чем от некоторых людей. - Это было сказано Игорю. Некстати мужик подошел. - Или мы с дворфом не заслужили доброго слова?<br />
   Асмунд говорит\: - Завыдует он\, - высказал мнение дворф.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Может\, и заслужили\, - прищурился Игорь\, - а может\, и затеваете недоброе. Кто пригрел одноглазого? Впустила Дана\, шептались все вместе\, значит\, подельники.<br />
   Геллемар только фыркнул. - Хорошо\, в следующий раз будем проводить ликвидацию безграмотности в твоем доме\, Игорь. В баню тебя тоже приглашать? Может\, и до сортира провожать будешь?<br />
   Асмунд говорит\: - Вах\, дэтэктыв какой\, - издевательски восхитился бородатый. - Хочэшь\, я и с тобой пошэпчусь? Даже в баня вмэсте сходым.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: Седой нахмурился. - Ты говори\, но не заговаривайся\, кузнец. Где почтительность к старейшине? Кто не хочет жить по нашим укладам\, тому одна  дорога - за ворота.<br />
   Геллемар говорит\: - И какой мы уклад нарушили? В доме с новоприбывшим разговаривали\, вместо того чтобы на улице комаров кормить? Ты на свой чин стрелки не переводи. Обвинил незнамо в чем бездоказательно\, а теперь уважения требуешь.<br />
   Асмунд говорит\: - А гидэ нэпочтительность? - поинтересовался бородатый. - Ыдорасом нэ называл\, в каша нэ плэвал... даже в морда за голое обвинение нэ бил.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - На тинге поговорим\, - Игорь был не в том возрасте\, чтобы заводиться по пустяку. Особенно когда невыгодно метать козыри. - Пошли уж\, Олаф с Ольгой заждались.<br />
   Геллемар только фыркнул.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Valgarde Priest говорит\: Старейшины были заняты разговором\: о скорых холодах\, о запасах на зиму. Когда подошли спорщики\, Олаф и Ольга встали плечом к плечу\, готовые  слушать.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Я\, старейшина и охотник Игорь по прозванию Орлан\, - высокомерно начал белокосый\, - к вам\, почтенные\, с тяжбой. Слово мое такое\: эта женщина\,  - Игорь пренебрежительно указал на Дану\, - и ее пособники укрыли в поселении волкодлака. Кабы не моя бдительность\, всем бы не сдобровать.<br />
   Valgarde Priest говорит\: - Тяжкую вину возлагаешь\, Игорь\, - заговорила старуха\, вскинув седые брови. - Откуда знаешь\, что то был волкодлак?<br />
   Асмунд устроил себе максимально презрительную гримасу и насмешливо фыркнул в бороду\, демонстрируя наплевательское отношение к словам Игоря<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Этот чужак собирался готовить мазь\, чтобы сокрыть свой запах\, - объявил Игорь. - Путался в ответах и врал\, когда я стал его допрашивать\, а  после не выдержал и зайцем сиганул за ворота. Было темно\: какой честный человек убежит в лес\, не найдя ответов на простые вопросы?<br />
   Olaf  крякнул\, почесал морщинистую щеку. - А вы что скажете об этом чужаке?  - спросил он у обвиняемых.<br />
   Геллемар  беззвучно скрежетнул зубами. - Могу сказать только одно\, - мои опасения насчет его душевного здоровья подтвердились.<br />
   Асмунд говорит\: - А кыто его знает\, зачем бэжал? - развел руками дворф. - Может его брэвном стукнуло\, балной савсэм.<br />
   Silverbrook Trapper усмехнулся в усы. - Так бы и я подумал\, если бы этот чужак не жил у нас прежде. Тогда-то он ходил молодцом\, покрикивал на караульных.<br />
 Дана говорит\: - Зачем волкодлаку запах скрывать? - как можно равнодушнее пожала плечами Дана. - Если собаки его сразу не учуяли\, то к чему стараться? Должно быть\, та мазь понадобилась ему для охоты.<br />
   Асмунд говорит\: - А потом\, когда уходыл\, стукнуло\, - хохотнул бородатый. - По крайней мере\, как он пэрэкидывается\, я нэ видэл\, да. И рысунок у нэго нэт.<br />
   Геллемар говорит\: - Мне кажется\, дело не в этом. Что-то случилось с ним за то время\, пока его не было у нас\, уважаемые старейшины.<br />
   Геллемар говорит\: - Что-то такое же\, от чего пострадал рассудок Малькольма\, постоянно убегавшего в лес. Судите сами - стал бы волкодлак открыто варить какие-то  мази\, да еще и говорить об этом? Настолько ли они глупы? Нет. Бедняга Редрик тронулся умом.<br />
   Геллемар говорит\: - Пусть хранят его... Лесные духи.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Если для охоты\, почему ухватился за ложь? При всех порочил почтенную Найду\, девицу\, осененную благодатью. А если совсем болен\, почему Дана впустила его\, безумного? С другими она такой доброй не была. Чуть что не по ней\, за топор.<br />
   Найда \: А недалеко от места\, где зареченские старейшины решали судьбы подозреваемых Игорем\, приткнувшись к оградке\, стояли трое\: Найда и пара деревенских ребятишек. Молчали\, как собрание началось.<br />
   Геллемар говорит\: - Если вы помните\, Малькольм не всегда выглядел безумным.<br />
   Асмунд говорит\: - Ты психов не видэл\, да? Бывает\, что он нормалный долго\, а потом раз - и начинается.<br />
   Дана говорит\: - Ты ведь и сам\, почтенный Игорь\, помнишь\, каким он был раньше\, - поддакнула охотница. - Отчего было не пустить наемника\, хорошего воина\, который уже находил здесь приют? Я не знала\, что он повредился в уме. Только затея с мазью и показала\, что он не в себе.<br />
   Silverbrook Trapper скривился. - А может\, и второй чужак не в себе? - вкрадчиво поинтересовался он. - Что один\, что другой постоянно держались Даны и нелюдей\,  шептались о своем.<br />
   Геллемар  сочувственно взглянул на Игоря. - Я понимаю опасения старейшины Орлана. Когда кругом враги\, тяжело не думать об этом.<br />
   Асмунд говорит\: - Ага\, очень тяжело\, - поддержал дворф ушастого. - Паранойя называется.<br />
   Геллемар говорит\: - Но иногда черезмерная подозрительность оказывается неуместна. Можно не только обидеть честных... людей\, но и выставить себя в дурном свете. Шептались... Я не постесняюсь напомнить\, что я\, нелюдь\, три месяца радел о здоровье зареченцев. А он\, Асмунд\, кровь проливал за них же.А теперь нас обвиняют в том\, что мы\, де\, шепчемся. Знаете\, это\, мягко говоря\, обидно. Несколько минут назад старейшина Игорь даже пригорозил изгнанием за ворота тем\, кто не проявляет к нему должного уважения. После таких обвинений лично мне довольно сложно его уважать. А за ворота я могу пойти хоть сейчас. Хорошо ли Заречью будет от этого?<br />
   Valgarde Priest говорит\: Старики переглянулись. - Слова носит ветер\, - сказала Ольга\, - а на весах судилища пусто. Пусть все присматривают за чужаками\: среди них случаются и безумцы\, и лиходеи. Но никто не знает заранее\, куда ударит молния и когда безумец покажет свое лицо. На Дане нет вины\, Игорь. Что до почтительности\, все вы должны помнить заслуги каждого из вас\, и не допускать ссоры. Я сказала.<br />
   Olaf говорит\: - Повторяю слова почтенной Ольги\, - кивнул Олаф.<br />
   Геллемар сдержанно поклонился старейшинам. Двум. Игорь был подчеркнуто проигнорирован.<br />
   Асмунд говорит\: - Подожды\, да\, - дворф оперся на винтовку\, - нэправильно савсэм. Он минэ обидэл\, элф\, Дана обидэл. Пусть прощения просыт\, да.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Прощения?! - у Игоря загорелись глаза. - За то\, что я охраняю свой дом? За то\, что первым распознал безумца\, который мог причинить смерть и  разорение?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэт. За то что нас в прэдатэли и волчьи прыхвостни записал прылюдно\, - пояснил бородатый<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Почтенные старейшины сняли с вас обвинение\, - хмуро бросил беловолосый. - Чего еще тебе надо\, кузнец? Ты чист перед всеми.<br />
   Геллемар  только поморщился. - Оставь\, Асмунд. И так все понятно.<br />
   Геллемар говорит\: - С нас хватит слов почтенных Олафа и Ольги. Что до старейшины Игоря\, то я не удивлюсь\, если в один не очень прекрасный день застану его за варкой мази\, например. Или еще за чем-нибудь.<br />
   Асмунд говорит\: - С минэ снимать ничего нэ надо\, потому как нэ виноватый\, - дворф отмахнулся от эльфа-миротворца. - А то\, что ты сказал - оскорблэние было\, да.<br />
   Асмунд говорит\: Личное. Или ты со старэйшины нэ согласэн\, раз извиняться нэ хочэшь? Пару слов сказат?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ты на что намекаешь\, лекарь? - насупился Игорь. Помялся. Оглянулся на зрителей. Он не был трусом\, но и выгоду свою понимал лучше кого-либо  другого. - Добро. Духи свидетели\, я искал правды\, а не ссоры. Раз вы чисты\, то... - ему пришлось сделать паузу\, принуждая себя к извинениям\, - зря я возвел на вас напраслину. На том прошу прощения.<br />
   Асмунд кивнул\, принимая извинения\, поклонился старейшинам. Впрочем во взгляде дворфа мелькнуло что-то этакое... словно не извинений хотел Асмунд\, а другого чего-то.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Более никого не виню и не держу в этом месте. Старейшинам моя благодарность за скорый и справедливый суд\, - Игорь поклонился старикам.<br />
   Асмунд говорит\: - Добро\, Орлан\, - голос дворфа отдает отчетливо холодком. - Принято. Мы можем идти\, да\, почтэнные старэйшины?<br />
   Olaf говорит\: - Идите\, да не глядите друг на друга волками. На одном плоте плывем по порогам\, - Олаф устало вздохнул. - Да благославят всех вас духи.<br />
   Асмунд еще раз поклонился и пошел в сторону кухни. После суда поесть - святое дело.<br />
   Геллемар сунулся следом. Попросил у Хелены чашку кипятка\, да и ушел к себе. Все равно при кухарке ни о чем не \\"пошептаться\\".<br />
   Асмунд говорит\: - Хэлэна\, солнышко\, накормы нэлюдя\, - попросил Асмунд\, плюхаясь на лавку. - В животэ кишки друг друга скоро скушают.<br />
   Найда же девочку лупоглазую\, рядом с ней стоявшую\, по голове потрепала и за щечку румяную ущипнула. Пошла к дому своему. Игорь-то\, по прозванию  Орлан\, не псом цепным оказался\, а щенком ручным\, домашним. От карлика пахучего сам едва не припал. Много секретов скрывает городок...</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100910T170000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100910T170000Z
UID:http://aurora-rp.ru/logs/10-09-10/pochemu-runok-zimoi-lapu-ne-soset
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/10-09-10/pochemu-runok-zimoi-lapu-ne-soset
SUMMARY:Почему Рунок зимой лапу не сосёт
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Также в ролях <b>Jezrael</b> (by Kitsune).</p>
 <p><b><center>* * *</center></b><br />
 Седые Холмы. Северные врата Крепости Завоевателей.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Разглядывая лес\, Дурт мирно сидел на одном из зубцов врат и раздумывал о каких-то своих незначительных проблемах.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Молодая троллиха вышла из оружейной Крепости Завоевателей и потянулась. Прохладный вечерний ветер навеял внеочередную тоску по дому - теплому Сенджину в Дуротаре. Охотница мечтательно задрала голову\, грустно вздыхая\: - Хватит-хватит.<br />
 Jezrael встряхнула головой\, словно приводя себя в чувство.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Услышав чей-то голос\, Дурт вырвался из своих мыслей и оглянулся через левое плечо - из ворот крепости как раз выходила молодая троллиха\, которой вудуист раньше не видел среди бойцов крепости. Он поерзал по камню задницей\, разминая затекшие ягодицы и помахал рукой.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Джезраэль свистнула орку\: - Темнеет уже\, лучше б ты в крепость зашел. Последнее время тут часто волчьи стаи шныряют. Охотница подошла ближе и облокотилась на гигантскую цепь.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Кровопийца ухмыльнулся\: - Никогда не слышала\, что темнота - друг ордынца? Для меня ночной лес только спокойнее выглядит\, чем днем\, когда там кто попало шныряет.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Пф-ф-ф\, это тебе не родной Дренор да Азерот\, где ночи светлые\, как день. Тут все гораздно страшнее\: различные тени подкрадываются к тебе сзади\, голодные волки грызут кости месячной давности\, изнывая от жажды убийства. А олени тут совсем страшные\, не то что талбуки Награнда. Так и норовят забодать!<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Троллиха ухмыльнулась\, строя из себя более опытную исследовательницу Нортренда.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Говорят\, что талбуки с лугов Награнда совсем не такие мирные\, как кажутся. А олени тут первыми не нападают\, - снисходительно ответил Дурт\, как и подобало замшелому шовинисту\, - хотя такой хрупкой девчонке они\, конечно\, кажутся опасными до жути.<br />
 Налетел слабый порыв северного ветра\, донесший до орки и троллихи слабоузнаваемый запах.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Синекожая ухмыльнулась и оскалилась\: - Не такой уж и хрупкой! И странно\, что ты не знаешь о диком нраве этих козлов с твоей родины. Помню\, что как-то мы охотились на этих дьяволов. Ух\, чуть не продырявили своими рогами\, - троллиха поубавила пыл\, поняв\, что орк мудрее её и имеет больше опыта.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Отличная историка\, подружка\, - ухмылка кровососа стала еще шире\, волосы чуть расстрепались на ветру\, - и зачем ты вначале на Дренор\, потом сюда?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это не так уж и важно\, тем более первому встречному такую историю не всегда можно поведать. Скажу только то\, что гостила в Гарадаре. А сюда вместе с родным братом приплыла\, только вот он в тундре остался\, а я вот здесь пригодилась.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - В Гарадаре? Местного правителя Герда видела? Отличный вояка! Я про него столько всего слышал\, что даже не верится\, - вскольз поинтересовался Дурт.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Скрестила руки на груди и гордо выпрямилась. Свежий\, пахнущий сосновой хвоей ветер заставил её прищуриться\, оглядывая клыкастого орка\: - Не видела. Сейчас я помогаю лагерю только с провизей да обеспечением обмундирования. Все эти волки\, их шкуры так уже надоели. Вы орки только и думаете\, что только мужчины могут выполнять серьезные поручения!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Поверь\, даже нам\, \\"мужчинам\\"\, серьезных поручений уже полмесяца как не достается. Приходится прохлаждаться всякими мелочами да стычками с людьми\, - тон голоса орка стал недовольным\, а на морде на пару секунд отпечаталась скука.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Черт бы тебя побрал\, мне и этого не доверили! - Джез оскалилась\, обнажив небольшие клыки\, и сжала ладонь в кулак\, - Вари\, корми\, защищай от волков. Иногда такое ощущение\, что здесь все на отдыхе. Троллиха недовльно сплюнула и сдвинула брови\, нахмурившись.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ну так радоваться нужно\, - посоветовал Дурт\, - с серьезных заданий есть неплохой шанс и вообще не вернуться.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ага\, точно. Лучше уж помирать от скуки\, лежа на шкурах\, - огрызнулась троллиха\, - Разве тебе не хотелось бы получить какое-то серьезное задание и вернуться с гордостью? Ну.. Или умереть с честью в бою.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ко мне тут такое отношение сложилось\, что никакое геройское задание не исправит\, - философски заметил кровопийца\, - а у тебя все шансы есть. Правда\, Кренна не слишком девчонок жалует\, но вдруг повезет. Кто знает.<br />
 Очередной порыв холодного ветра обрушился на крепость.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - А что ж ты натворил\, что тебя не так сильно жалуют здесь? - охотница приклыла ладонью лицо от ветра. - Мне плевать на Кренну. Если я чего-то хочу\, то обязательно этого добьюсь.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ничего особенного\, - распространяться о себе Дурту совсем не хотелось\, поэтому он снова улыбнулся\, - тем более\, мне самому и моим друзьям плевать на всякие там предрассудки.<br />
 Со спины Дурта донесся шелест листьев и негромкое рычание\, сопроводившееся еще одним порывом ветра. Сквозь сумерки медленно проявлялся сулуэт какого-то животного.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Услышав негромкие звуки\, Дурт вскочил и оглянулся.<br />
 К парочке подкрался крупный северный леопард и поскреб лапой землю.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Здорово\, если это на самом деле так\, - ухмыльнулась рыжеволосая и замолкла\, прислушавшись к звукам природы. Увидев белоснежную кошку\, она чуть вскрикнула\, незамедлительно достав кинжал. Выставив перед собой оружие\, Джез чуть рыкнула на кошку\, пытаясь отпугнуть её.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Кровопийца\, вначале схватившийся за топор\, понял\, что бояться нечего\, и провел ладонью по мягкому меху животного.<br />
  Леопард выглядел мирно. Глаза его поблескивали голубым светом\, а из-за белой шкуры в сумерках он казался почти призраком.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Сумасшедший орк\, сверни ему шею! Это даже не волк\, которому можно было бы доверять!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - По-моему\, я видел таких в землях драккари\, - задумчиво предположил Дурт\, разглядывая зверя\, - я не могу убить существо\, порожденное Хар'коа.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это ты ещё о чем? - троллиха чуть выпрямилась и перехватила кинжал\, готовая ударить кошку в любой момент. - Что ещё за Хар'Коа?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Орк почесал загривок животного\, надеясь\, что услышит мурчание. Но в этот момент...<br />
  ...шкура леопарда сверкнула ярко-голубым сиянием\, доказав\, что это не простая кошка. Потомок Хар'коа спокойно уселся на землю.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Хар'коа - одна из северных Лоа. Уж ты-то должна знать\, кто это такие\, - пояснил кровпоийца.<br />
 Глаза зверя вновь блеснули\, и в головах всех рядом послышался тихий шепот\, обладателя которого невозможно было даже представить.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Не особо вникала в эту тему. Мне своих хватает\, ещё и безумных северных почитать.. - троллиха обидчиво хмыкнула и убрала короткий клинок в ножны. Выставив кулак перед носом призрачного животного\, она дала зверю запомнить её запах.<br />
 \\"Я послала за вами своего сына. Я помню\, как вы помогли мне разбить оковы предателей.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Дурт покосился на троллиху и пожал плечами\, а затем встал на колено перед леопардом\, думаю\, что так будет слышать лучше.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Предателей? Это она о ком? - тихо спросила троллиха у орка продолжая слушать тихий голос.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - О своих жрецах-драккарцах\, - шепнул Дурт троллихе через плечо и обратился к животному\, - ведь ты и правда Хар'коа? Тебя снова пленили?<br />
 \\"Конечно же\, нет. Больше я не попадусь на уловки тех\, кто раньше поклонялся и доверял мне. Но я не единственный дух севера.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Поняв свои ошибки\, рыжеволосая кивнула и склонилась перед посланником одного из северных Лоа. Чувствуя стыд за своих зулдракских сородичей\, Джез замолчала\, вникая в каждое слово тихого голоса.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Я знаю\, что ты не единственная. Но мало что слышал про других Лоа драккари\, - задумался кровопийца\, - правда\, что кто-то из вас погиб?<br />
 \\"Мы не можем умереть. Мы можешь лишь потерять свой физический облик в этом мире. Но сломить наш дух гораздо труднее\, чем тело.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - А-а-а\, - глупо протянул орк\, - и сколько же вас всего?<br />
 \\"Неисчислимое количество. Но в землях\, которые вы зовете Зул'драком\, нас всего шестеро.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Допустим\, - кивнул Дурт\, - ведь предали каждого из вас? Или только некоторых?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Если будет нужна помощь\, только скажи. Я бы приложила все усилия\, чтобы исполнить твою волю. - необращая внимание на рядомстоящего орка\,<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> троллиха поклялась в верности одному из северных лоа. Желание бросить лагерь и помочь исправить ошибки своих собратьев\, - Что случилось с другими?<br />
 \\"Они отреклись от всех нас. От меня. От Мам'тота. От Кетц'лун. От Акали. От Шшератуса. И от Рунока\, о котором я и хочу поведать сейчас.\\"<br />
 \\"Мне не известно всё. Но я знаю\, что Мам'тот уничтожил себя\, чтобы не пасть перед жрецами. Та же судьба ждет и Рунока\, если не вмешаемся мы. Вы и я.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Поведай\, дай советов\, если можешь\, как спасти Рунока? Где его искать?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Он еще жив хотя бы? - практично спросил Дурт.<br />
 \\"Вы увидите сами. Даже если тело его пало\, по силе духа ни один из нас не сравнится с Руноком. Вы найдете или первое\, или второе.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Уничтожил себя только Мам'тот\, слушай внимательно же.  У нас есть ещё время для спасения РУнока.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Дурт хотел было ввязаться в спор по поводу трактования откровений Хар'коа\, но передумал\, увидев\, как вновь сверкнули глаза потомка Лоа.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Земли Зул'Драка слишком велики\, чтобы искать тело или дух этого Лоа\, Хар'коа. Где искать Рунока?<br />
 \\"Сейчас он в своем Храме. Как и мы все. Ты знаешь\, где был мой храм\, кровопийца. Храм Рунока на другой стороне земель\, прямо у северных гор.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Я помню\, где ты сама\, - быстро закивал орк\, - и\, думаю\, найти храм Рунока не будет проблемой. Но что нам делать\, когда мы окажемся на месте?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Троллиха чуть пнула орка\, словно давая знать\, чтобы он показал ей путь к храму Рунока\: - Жрецы Драккари ещё пытаются сломить его. Это вероятнее всего и нам придется пробиться через них к самому Лоа.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Все может оказаться гораздо сложнее\, чем ты предполагаешь\, девчонка\, - проворчал кровосос\, потирая голень.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Все будет так\, как захочет Хар'коа\, - Джезраэль повернулась к орку и злобно осклабилась.<br />
 \\"Ты прав\, Дурт. И не ошибаешься ты\, Джез'раэль. Но вам нужно поторопиться\, потому что правду вы узнаете лишь у Храма.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Вот и познакомились\, - хмыкнул орк\, глянув на троллиху. Он в очередной раз подивился всезнанию и мудрости Хар'коа.<br />
 \\"Прошу вас\, не медлите. И не навещайте меня\, а направляйтесь сразу к Руноку. Уверена\, что за помощь он поблагодарит вас.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Да уж\, Дурт\, - троллиха словно \\"выплюнула\\" это имя\, ещё злясь\, что орк не так сильно уважает посланника и саму Хар'коа.<br />
 \\"Надеюсь\, у вас все получится.\\" Шепот стих. Затем угасло сияние глаз потомка Лоа\, а после и сам он растворился в воздухе.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Как обычно\, - Дурт не замедлил и расхрабрился\, - ничего конкретного\, зато туча обещаний и толчков.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ты хоть бы проявил уважения к ней! - распылилась рыжеволосая\, - разговаривал с ней\, как с дружком за кружкой грога!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Хоть мой господин и сторонник Хар'коа\, поклоняюсь я только ему\, - спокойно ответил орк\, - идем в крепость\, уверен\, там найдется пара  виверн.<br />
 - Что\, красноглазый\, нашел себе рыжую подружку? Достойно тебя! - сходу шлепнул Дурта по плечу Краг\, распорядитель полетов.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Отвали\, идиот\, - огрызнулся орк и схватил одну из виверн за вожжи\, - нам нужно две. Свежих и быстрых.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> [язык троллей]  Or'manle wi' sma qua deh oond<br />
 - Ты же не думаешь\, что я снова отдам последнюю пару виверн Налетчикам? - Краг вырвал поводья из рук кровопийцы\, - хватит\, надоели!<br />
 Jezrael погрозила Крагу и похлопала по ножнам с кинжалом.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ты хочешь\, чтоб я позвал Кренну? Она быстро втолкует тебе\, что её посланникам нужны самые лучшие виверны\, - Дурт обернулся и будто бы собрался пойти в крепость завоевательницы.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Слышала\, что у тебя есть хороший самец по кличке Наждак. Он тут? Если да\, то готовь его к полету\, иначе этот нож мигом окажется у тебя между ног.<br />
 - Ладно\, ладно\, - испуганно отмахнулся Краг\, не ожидавший двойных нападок\, - забирайте и летите к чертовой матери. Это два последних свободных на сегодня. Отличные парни\, - распорядитель полетов похлопал по спине одного из ветрокрылов.&lt\;--page--><br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Сразу бы так\, - орк отобрал поводья у укротителя и забрался на спину животного\, - эй\, Джез\, не тормози.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ещё бы там не дал их\, - проворчала Джез и потянула поводья одного на себя\, гаркнув на него.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Пнув по бокам бедную виверну\, троллиха взобралась на неё и натянула поводья\, заставив подняться животного вверх.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Лети за мной и не отставай\, - дал последние указания Дурт и потянул вожжи. Виверна взмыла в поднебесье.<br />
 Durt кричит\: - Лети осторожнее! - сквозь сумерки прокричал орк\, - здесь только так можно в дерево врезаться и шлепнуться вниз!<br />
 Около получаса стремительного полета. Ночной ветер так и норовил сбросить наездников с их транспорта\, но вскоре авантюристы благополучно достигли Зул'драка.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - За той стеной - алтарь Харкоа и она сама! - махнул рукой Дурт\, показывая направление\, - но она просила не терять время.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ладно\, полетели к горам\, как она и говорила. С другой стороны земель Драккари.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - А альтарь Рунока в противоположной стороне? - потянула поводья виверны\, заставив её резко кувырнуться в воздухе.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Где-то там. Летим!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Какая-то магическая хреновина\, - с интересом посмотрел вниз орк\, - жалко\, что нет времени посмотреть поближе.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ну и? Ты видел тех странных троллей на берегу того \\"пруда\\"?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Кажется\, мы на месте. Просто так драккарцы не охраняют что-то\, - подытожил Дурт\, разглядывая открывшуюся перед ними картинку.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Каких странных троллей?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Такое ощущение\, что они что-то высасывали из того озера Не знаю\, может мне показалось - пожала плечами троллиха и с опаской взглянула на сгусток неизвестной энергии справа от неё.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Неважно. Может быть\, пытались пробудить магию воды. - кровопийца пожал плечами\, - оставим виверн тут. Надеюсь\, что их инкто не кокнет.<br />
 Durt нашарил на поверхности стены выбоину и замысловато прикрепил туда поводья.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> спрыгнула со зверя и привязала поводье к торчащему из земли толстому корню.<br />
  Драккарцы тоже заметили парочку. Один из троллей что-то гортанно прокричал и побежал в атаку.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - И как нам быть? - Троллиха вытащила кинжалы и приготовилась к битве\,<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Защищаться!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Быстрее\, нужно найти Рунока. По опыту с Харкоа уверен\, что он поможет.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Нужно нападать! - Джез воинственно прокричала\, ударив себя в грудь.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Хаккар! - выругался орк\, разглядывая пробитое плечо\, из которого текла чуть светящаяся кровь вудуиста.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ничему не удивляйся\, - предупредил Дурт троллиху и нагнулся к телу одного из драккарцев. Затем вцепился клыками в артерию\, надорвал её и жадно начал пить кровь жреца.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - В пучине предательства их навыки борьбы сошли на нет. теперь ими управляет лишь тупая жажда крови\, - прохрипела троллиха\, утирая с лица кровь. Разбитая губа и почти отрезанное ухо\, - все чем отделалась охотница.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Как и мной\, - орк оторвался от шеи тролля и вскочил на ноги. Глаза кровопийцы сверкнули алым\, а рана на плече быстро начала затягиваться.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ты что творишь?! - Джез оторпела от действий орка и с размаху пнула его\, отгоняя от трупа тролля.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Дурт отскочил от удара Джез и хохотнул\: - Неважно. Теперь силы Хириик во мне хоть отбавляй и о царапинах можно не волноваться. Вперед!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Нам нужно найти Рунока! - орк скачками побежал вперед\, держа топор на весу.<br />
 Durt с легкостью сдерживает напор врагов на себе\, давая троллихе продемострировать свои навыки стрельбы. Они отбились еще от одного отряда.<br />
 - ВЫ ОПОЗДАТЬ! СЛАБАК ПАЛ! - прорычал чудовищный тролль\, сбегая по ступеням Храма.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Этот будет больше остальных\, видно он и сильнее! - с вызовом прокричала троллиха\, провоцируя огромного тролля на ступенях храма<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Неужели Рунок и правда погиб? - задумался Дурт\,ринувшись в битву.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это гнусная ложь\, не более!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Будем надеяться\, - орк вытер кровь с лица\, сплюнул и поторопился взбежать к зданию храма Рунока.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Я уверена\, что Рунок не сдался и все ещё борется с предателями\, - похлопала по плечу Дурта троллиха.<br />
 Durt похлопал ладонями по груди\, сбивая пламя от заклинаний одного из жрецов.<br />
 Внутри храма авантюристы увидели печальную картинку - полумертвый гигантский медведь был прикован магической цепью.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Дурт\, отгоняя драккарцев широкими ударами топора\, поторопился внутрь\, чтобы освободить медведя.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Не может быть! Неужели Рунок мертв и Хар'Коа не знала оь этом?!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Она могла и не знать. Жрецы способны экранировать свои храмы от других Лоа\, - вытер пот со лба Дурт.<br />
 \\"Им не сломить мой дух\, хоть и тело было сковано. Но это лишь эхо меня\, а не древний дух Лоа\, который сейчас говорит с вами\\"<br />
 В головах героев послышался уверенный голос\, а позади ступеней храма проявился прозрачный облик огромного медведя - самого Рунока.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Эй\, старина\, я так и знал\, что легко этим тварям с тобой не расправиться\, - выдохнул кровопийца\, направляясь к Руноку.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Тело и дух разделены. Все так\, как сказала Хар'коа\, - воскликнула троллиха\, пытаясь оставновить кровь из разорванного уха.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это один из Лоа Нортренда\, прояви уважения\, грубый орк! - упав на колени\, сказала Джезраэль Дурту.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Держи\, - орк кинул Джез чистый бинт\, - потом шаманы крепости тебе помогут.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Не нужна мне их помощь\, - фыркнула охотница и поймала бинт. Остановив кровь\, троллиха не встала с колен\, боясь гнева могучего Лоа.<br />
  \\"Те\, кто раньше падали перед нами на колени\, стали предателями. Важнее не слова или жесты\, а сама цель\, которая ведет вас. Вы пришли от Харкоа.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Она сказала\, что ещё не поздно придти к тебе на помощь\, дабы не повторилось тоже самое\, что случилось с Мам'тотом.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Хар'коа отправила за нами своего потомка и попросила помочь тебе. Мы сразу же полетели к твоему храму\, Рунок\, - почтительно сказал Дурт\, -  чем мы можем помочь?<br />
  \\"Я никогда не забуду жертву\, которую принес Мам'тот. Он не дал своим жрецам вытянуть свою силу и... уничтожил свое физическое тело.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Что же мы можем сделать\, чтобы спасти тебя\, Рунок? Хар'коа выбрала нас и я уверена\, что мы можем что-то сделать!<br />
  \\"Главный предатель - мой пророк Гун'тарок. Приковав мое тело\, он задумал что-то хитрое\, чтобы привязать к нему мой дух.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Он внутри Храма? - Дурт вновь поднял топор\, - отрубить ему голову\, делов-то.<br />
  \\"Он - в центре озера в южной части моих земель. У него есть магический эликсир\, сваренный из моей крови\, который содержит немало силы.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Мы незамедлительно двинемся к тому озеру\, я видела его уже\, только скажи\, что делать с этим эликсиром?<br />
 \\"Принесите его сюда. И я скажу\, что делать дальше.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Без проблем. Ты говорила\, что видела каких-то троллей у озера? - орк повернулся к Джез.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Не будем же медлить\, Дурт\, - махнула рукой орку троллиха\, - Оно почти у самого основания храма. Несколько жрецов да пара элементалей там крутится. Пошли!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Бежим!<br />
 Вскоре орк и троллиха добрались до озера неподалеку от храма.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Вот и они. Пророк в центре озера?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Медведь таки сказал\, - кивком подтвердила троллиха\, оглядывая окрестности озера<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Придется поплавать\, - поежился на холодном ветру Дурт\, - говорил мне командир\, что закаляться нужно.<br />
 Жрецы Рунока продолжали испускать магические лучи\, тянувшиеся к центру озера\, прямо под воду.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Оставьил бы ты свой топор здесь. Потонешь же.<br />
 Сквозь воду озера можно было разглядеть лучащууся фигуру в его центре.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> бросив клинки на твердый лед\, Джез с разбегу прыгнула в воду\, ныряя глубоко вниз.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - По-моему\, это и есть пророк\, - Дурт поднял с берега камень и кинул в центр водной поверхности.<br />
 На удивление\, пророк оказался ослаблен\, хотя и сверкал магическим светом. Прикончив предателя\, авантюристы забрали у него флакон с эликсиром и поднялись на берег.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Брр...\, - Дурт стучит зубами\, - нужно было выманить его на берег самого\, а не нырять в ледяную воду.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Есть! - рыжая вынырнула и сделала долгожданный глоток воздуха\, - Ничего-ничего\, сейчас в бою твоя кровь опять закипит!    Троллиха подняла кинжалы и вздрогнула\, словно животное\, отряхиваясь от воды.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ладно\, поторопимся к Руноку. Пробежимся и разомнемся. Лок'тар Огар! - прокричал кровопийца и побежал к храму.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Рунок! Зелье у нас! - Дурт помахал перед мордой призрачного медведя флаконом с отобранным у пророка эликсиром\, - что дальше?<br />
  \\"Вам придется уничтожить меня. Мое физическое тело в вашем мире.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - но ведь иначе произойдет тоже самое\, что с Мам'тотом\, разве нет?!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Я не могу убить Лоа\, - уперто отнекивался Дурт\, - мой господин не простит мне этого.<br />
 \\"Так или иначе\, это тело уже не принадлежит мне. Я не знаком с магией\, к которой обратились те\, кто был моими жрецами. Но теперь я ...лишь дух. И так будет проще всем нам. Тот\, кого вы видели в Храме\, и так ослаблен. Но чтобы расправиться с ним\, вам нужны свежие силы.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - А у меня просто-таки не хватит смелости для этого поступка... - покачала головой охотница и вновь обратилась к огромному Лоа\, - Есть какой-то другой путь?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Даже если этот путь и есть\, - шепнул троллихе Дурт\, - северные настолько уперты\, что никогда это не признают.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Жаль\, что рядом нет Рыси\, которая бы смогла переубедить Рунока. Что же делать? Я не смогу поднять клинок над телом Лоа!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Не думаю\, что Харкоа с ним несогласна. Обычно они едины.<br />
 \\"Глотните зелья пророка. Он одарит вас силой\, отобранной у меня. Но я позволяю вас возпользоваться ей\, чтобы сделать необходимое. Тот медведь из храма должен погибнуть. Тогда мой дух вновь будет свободен.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Разве ты не свободен сейчас? - с сомнением протянул кровопийца\, разглядывая призрачного Лоа.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Те цепи все ещё связывают его дух и тело. Если мы убьем тело\, то связь возможно прервется?..<br />
 \\"Я привязан к этому месту. К Храму\, где мне поклонялись тысячи лет. Но пора покинуть его. Убейте меня.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Выбора нет\, - вздохнул Дурт\, - я не могу отказать в просьбе настолько могущественному существу. Ну что\, глотнем этого пойла?<br />
 Durt вытащил пробку из бутыли с эликсиром пророка.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Надеюсь\, что это стоит того и мысли Рунока ещё ясны для принятия такого решения. Выпьем же! - голос троллихи чуть дрожал\, но был фальшиво-бодрым.<br />
 Durt поднес флакон ко рту и сделал большой глоток зелья\, омерзительного на вкус\, но будто зарядившего тело орка своей энергией.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Гааадость\, - Дурт отдал бутылек Джез.<br />
 Jezrael Зажмурившись быстро проглотила остатки зелья из крови могучего Лоа. Скривившись\, троллиха отбросила пустой флакон в снег и вытащила клинки из ножен.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ну\, что\, - кровопийца потянулся\, расправляя плечи\, и хитро глянул на троллиху\, - готова к последней битве?<br />
 Durt вытащил топор и провел рукой по его лезвию\, смахивая прилипший к крови мусор.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Мы или вернемся героями или же умрем с честью в бою с одним из великих Лоа Нортренда.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Битва с Лоа\, - поморщился вудуист\, - даже звучит противно. Успокивает лишь то\, что мы ему же оказываем услугу. Ладно\, я пошел.<br />
 С магической силой\, полученной от Рунока\, авантюристы смогли победить... его самого же. Вернее\, всего лишь того гиганского медведя\, который древний северный Лоа принимал в Азероте.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Он почти не сопротивлялся. Силы покинули его и он полностью ослаб. Остается надеяться\, что его дух в полном здравии. Пойдем же из этого оскверненного места.<br />
 И Дурт\, и Джез услышали в голосе тихий шепот\: \\"Так нужно было сделать. Более я не привязан к храму\, в котором правили предавшие меня. Верьте или нет\, но каждый из них еще поплатится за предательство. Но сейчас я должен помочь другим духам этих мест. Поэтому для начала я отправлюсь к Хар'коа. Её мне тоже нужно благодарить за свое освобождение. Удачи вам\, смертные.\\" Голос затих.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Кажется\, на сегодня мы свободны\, - хмыкнул Дурт и улыбнулся\, орк был рад\, что они успели спасти Рунока.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Слишком грязно все получилось. Вроде и спасение и убийство одновременно. Я даже не знаю\, что мне делать\, радоваться или нет.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Радоваться\, - убежденно заявил кровопийца\, - уже второй северный дух на свободе и жаждет мести племенам драккари. А значит\, у местных троллей теперь новая головная боль\, кроме обычных мародерских вылазок.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - И правда\,- опомнилась охотница\, почесывая затылок\, - Интересно\, что скажут в Крепости Завоевателей об этом?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Когда я рассказал там о Харкоа\, меня обсмеяли и посоветовали меньше бухать\, - хмыкнул Дурт\, - так что вряд ли кто-то нам поверит.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Так тебя из-за этого и крови там не принимают\, как своего? - охотница подошла сздаи к орку и положила ему руку на плечо..<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Немногие знают о крови\, - неохотно рассказал орк\, - но всем известно\, что я предпочел вуду шаманизму. Хотя никто и не знает\, как все сложилось когда-то давно. Но... - Дурт похлопал Джез по плечу\, - эту другая история. А сейчас у нас своя.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это точно\, - за все короткое время знакомства троллиха улыбнулась орку в первй раз\, радостно засмеявшись\, - Теперь нужно идти домой\, штопать дырки на доспехах и раны зашивать.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Пойдем\, виверны нас уже заждались\, - кровопийца медленно начал спускаться по ступеням Храма.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ты все-таки цела\, дорогая моя\, - орк потрепал по загривку виверну и забрался ей на спину\, не забыв отвязать поводья\, - наконец-то\, домой.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Удивительно\, что вы ещё не улетели от испуга\, - отвязала от сучковатого корня свою виверне и уже привычно потянув поводья на себя\, взмыла вверх.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100911T141500Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100911T141500Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/kultistka
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/kultistka
SUMMARY:Культистка
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Геллемар Ближе к вечеру у клирика выдалась свободная минутка. Планировалось потратить ее на конспект текущей ситуации для отчета\, но вместо этого эльф собрал сумку и направился к крайнему дому\, в котором поселилась родственница Даны. Причина была проста\, - не так давно Дана упоминала о лихорадке\, донимавшей Найду. Тянуть с осмотром более было нельзя.<br />
 Дверь\, как ни странно\, оказалась заперта\; привыкший к открытым зареченским дверям эльф озадаченно потянул за ручку и только потом догадался постучаться.<br />
 Найда \: А в домике было тихо\, ни звука оттуда не казалось ни после стука\, ни до. А то\, что внутри есть кто-то\, об этом слабый свет горевшей масляной лампы мог сказать\, просачивающийся через щелочки в досках.<br />
 Геллемар тихо хмыкнул. Машинально глянул по сторонам\, опустил руку. - Это Гелемар\, лекарь\, - сказал негромко\, на случай\, если дома и правда кто-то есть\, причем не в спящем состоянии. - Меня Дана прислала.<br />
 Найда \: Молчание хозяйничало в пещере Найды еще какое-то время. Поняв\, что эльф покуда уходить не собирается\, раздался голос. Слабый поначалу\, будто спящего. Найды. \\"Если с лапником пришли\, то у дверей оставьте\, пожалуйста\, - откашлялась и закончила. - Спасибо.\\"<br />
 Геллемар\: - Не с лапником. - То\, что дверь до сих пор не открыли\, лишь укрепило клирика в его подозрениях. Дана наверняка была права\, её сестре явно нездоровилось. - С лекарствами. Ваша сестра уверена\, что вы захворали и просила меня вам помочь.<br />
 Найда\: \\"Я оденусь. Минуту\\"\, - послышались шорохи\, шелест одежд\, грохот чего-то тяжелого\, что наскоро переставили  - и только затем скрип замков. Дверь отворилась на щелочку - чтобы показать\, что она теперь открыта. Свет выскочил наружу... и снова голос\: \\"Прошу.\\"<br />
 Геллемар поправил на плече полотняную лямку сумки. Толкнул дверь\, вступая с прохладной свежести улицы в теплый полумрак чужого дома.<br />
 Геллемар\: - Я не отниму у вас много времени\, - сказал эльф\, прикрывая за собой дверь. Окинул помещение быстрым взглядом\, машинально шевельнул носом. - Разумеется при условии\, что вы будете честно отвечать на мои вопросы. Куда можно сумку положить?<br />
 Найда была одна. Постельное белье измято\, над печкой догорал фитилек в масляной лампе. У стены\, по правую руку от гостя стояли пяльца с неоконченным платком. Девушка сидела на кровати\, свесивши обутые в меховые полусапожки ноги. Голова низко - видно\, только проснулась. \\"На столик и бросьте\, если угодно. Дверь от собак закрытой держу. Ночью... входят. Мешают спать.\\"<br />
 Так эльф и поступил\; оставив тихо звякнувшую стеклом сумку на краю стола\, вытер руки извлеченным из кармана платком и шагнул к кровати.<br />
 Геллемар\: - Собаки здесь вышколенные\, не обидят\, - заметил с некоторой долей рассеянности\, пряча платок в карман. - Позволите потрогать ваш лоб?<br />
 Найда\: \\"То-то и вижу\, что вышколенные\, - Найда показала эльфу свое лицо. Сегодня оно жестоко. - Вежливые. Умные.\\" Облизнулась. Провела языком по клыкам.<br />
 Геллемар\: - Что? - Эльф с недоумением вздернул бровь... и внезапно взгляд его остановился. Прикипел к лицу сидевшей на кровати девушки\; то\, о чем сказало клирику его обоняние\, обернулось для клирика подлинным шоком. Оборотень\, сухо колотнулось в висках. Еще один. Здесь. Прошло несколько секунд\, прежде чем к Геллемару вернулся дар речи. - Вы... нарочно не сказали Дане\, так ведь? Чтобы не беспокоить?<br />
 Разум судорожно пытался анализировать ситуацию. Почему Найда смолчала? Почему не сказала сразу? Мысль о том\, что и его могут учуять\, пришла с некоторым запозданием. Клирик машинально шатнулся назад. Слишком поздно.<br />
 &lt\;--page--><br />
 Найда\: \\"Тоже понял\, значит\, - волчица осклабилась и небрежно кивнула подбородком в сторону мебель рядом с ее вышивкой. Там можно было присесть. А судя по надменному выражению и тону той\, кто привык\, чтобы ей подчинялись\, - присесть было должно. - Пфф... Чтобы сестра?..\\"<br />
 Геллемар присел. Правда\, не на лавку\, а прямо там\, где стоял\; то ли ноги ослабели\, то ли небрежно брошенный приказ был понят разумом проклятого буквально. - Она бы поняла\, - неуверенно заметил квельдорей\, пытаясь задушить царапавшуюся в душе смутную тревогу. - Правда. Так почему вы не сказали? И как долго вы намерены это... скрывать?<br />
 Найда клацнула зубами. Проклятье! Теперь все встало на свои места\: и полуночные разговоры у калитки\, и то\, как она бросилась этого клирика защищать\, и намеки\, и ее всколыхнувшиеся инстинкты... Разгадка была под боком\, Найда! Отвечать эльфу она и не подумала. \\"Теперь я скажу кое-что\, а ты послушаешь.\\" Вздохнула глубоко. Так хорошо это или плохо? Решай!<br />
 Геллемар глухо кашлянул\, не разжимая губ. Кивнул\, почти сразу же поняв свою ошибку. - Я слушаю\, - сказал негромко.<br />
 Найда \: Если бы Найда могла смотреть на клирика... она бы на него не смотрела. Пустое место\: наморщила нос\, скривилась\, будто муху проглотила\, тонкие брови в линию соединились - это была уже не девочка\, но оскорбленная волчица\: \\"Запомни. Бежать от меня сейчас вздумаешь - мохнатым побежишь. Решишь рассказать кому - в руки не дамся\, вместе пули охотников словим. Ты - монетка разменная\, карман мне сейчас оттягиваешь. Надумаешь спрятаться\, на тинге объявлю\, что тела моего желал и потому клевещешь. Вереск и Орлан вступятся\, тогда и тебе показаться придется. За ограду шмыгнешь\, мои тебя отловят\, лучше не станет.\\" Задумалась на секунду. Палец ко рту\, и кусает его\, размышляя\: ведь это он же... советчик Данкин?<br />
 Геллемар\: - Я не побегу. - Голос эльфа был все так же тих и безучастен. Шорох одежды\; эльф медленно поднимается на ноги. Лезвие ножа\, извлеченного из ножен\, ловит на себя отблеск масляной лампы. - А на слова о том\, будто я тебя возжелал\, Дана не поведется. Знает\, почему это невозможно. А теперь ответь мне... культистка. Много ли времени тебе нужно на то\, чтобы меня шерстью обрастить? Поперед ножа успеешь?<br />
 Найда \: Как он уверен в том\, что Дана его послушает! И она о чем-то таком говорила... Может\, и выйдет толк из него? С лица не сошла\, по-прежнему словами  мерно отстукивая\: \\"Смертью меня не стращай. Боялась бы\, сюда не полезла. О чем ты думаешь\, ножом потрясая? Объясняться перед всеми придется. Докажи то\, что я клыки показала\, спросят\: как узнал? Игорь тебе не спустит\, сам знаешь. А за твоей головой и чужие полетят\, ведь... - паузу выдержала\, прикидывая. - Не одни мы такие в селе...\\"<br />
 Асмунд\:  - Волкодлак гулять ходыл В лэс ночной\, послушай. Мырный траппэр повстрэчал - п...эй откушал! - глотка у дворфа крепкая\, орет так\, чтоб в  Среброречье слышно было.<br />
 Геллемар\: криво усмехнулся. - Как узнал? Великий дух леса подсказал. Помог выявить врага лютого и устранить его с моей помощью. А узоры твои волкодлачьи тому подтверждением будут. Кстати\, где ты их прячешь?<br />
 Асмунд\: - Растудыт твою туды\, Воргэнский зараза\, Ко мнэ в гости заходы - Будэшь ыдорасом! - хлопок вылетающей из горлышка пробки. Для вдохновения.<br />
 Асмунд\: - Я свое ружье люблю\, Сэрэбряный пуля. Волкодлака повстрэчаю - В жопа засандулю! И-эх! - бульканье переливающегося в дворфскую глотку пива.<br />
 Найда кулаки разжала и платье пальцами пригладила. Кичливости в голосе не осталось\, но теплее она не заговорила\: \\"Много ты знаешь. Не предусмотрела. Да вот умнее тебя знания не сделали\, - помолчала. - Не пристало мне перед шавками отчитываться. Ничего тебе не скажу. Условия помнишь. Так что думай сам\, как поступить. Решишь судьбу испытать - дерзай. Тут уж кто кого.\\"<br />
 Асмунд\: - Я на воргэна ходыл\, Позабыл вынтовку\, Хэром по башкэ лупил - Знай мою сноровку!<br />
 Геллемар промолчал. Прошла минута\, прежде чем эльф заговорил вновь. - Я не знаю\, зачем ты здесь. Но у любого должен быть второй шанс. Считай\, что я даю его тебе и только поэтому никому ничего не скажу. Но упаси тебя Свет сделать что-то такое\, что изменит мое решение\, Найда. Да\, я шавка по сравнению с тобой. Но с серебряными клыками. Будь мудра и не ошибись\, как ошиблась\, поклонившись Отцу-Волку.<br />
 Асмунд\: - Раз я видэ ыдорас\, Волкодлачья шкура\, Вэсь трясэтся и воняэт - Вот она\, натура!<br />
   Найда говорит\: Найда молчала тоже. Голову опустила\, под золотым покровом волос не видно ее. Только голос\: пустынный\, серый. \\"Дурак. Понимаешь ли ты до конца\, что я  могу сделать с тобой? Если есть сила в руках - примени ее! Ты не собой рискуешь сейчас\, всеми людьми вокруг. От себя не отступлюсь. Ты\, волк\, сам оружие охотнику второй раз заряжаешь - зачем? Он промахнулся раз\, а не пожалел тебя. Второй - не промажет...\\"<br />
   Геллемар говорит\: - Ты бы уже давно могла бросить меня на улицу\, - вполголоса заметил клирик. - Бросить и до отвала накормить трапперским серебром. И сказать\,будто это я оборотень. И тебе бы поверили. И не пришлось бы ставить мне условия\, морочить голову. Но ты этого не сделала.<br />
   Асмунд говорит\: - А\, Дана\, здравствуй\, - народный талант по пути за пивом повстречал бортницу. - Зачэм грустная? Давай со мной пэсня петь\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Так не промахиваются. Тебе не нужна моя смерть. Не знаю почему\, но в таком случае\, мне не нужна и твоя смерть тоже. Второй шанс\, Найда. Может быть и правда то\, что я дурак. Но я никогда не поступал против совести и вопреки тому\, чему меня учили.<br />
   Асмунд говорит\: - Как-то ехал я в Сосна\, Волкодлака встрэтил\, Дал звэздюлина одна Так сказать\, помэтил! - закончив куплет дворф изобразил несколько па из разудалых народных танцев. - Подпэвай\, э?<br />
   Найда шипит\, зубы стучат друг о друга\, но лица не поднимает. Южанин... смеет жалеть... ее?! \\"Убирайся. Прочь\,\\" - это не человек сказал\, а вожак\, который  на глазах у всей стаи зубами по дичи промахнулся.<br />
   Асмунд вздохнул - не хочет Дана подпеть. А одному как-то и не в душу... И пошел дворф к Хелене. Та не подпоет\, но хоть накормит.<br />
   Геллемар коротко вздрогнул. Почти сразу же расправил согнувшиеся было плечи и\, загнав нож в ножны\, подхватил со стола свою сумку. Вышел\, забыв закрыть за собой дверь.<br />
   Найда \: Дверь подхватил ветер и швырял ее о порожек\, так что стучала та и гремела громче пьяного дварфа. А лампа уж и погасла давно...</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100911T153400Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100911T153400Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/kosa
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/kosa
SUMMARY:Коса
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Асмунд говорит\: - Гэллема-а-ар! - вопль\, изданный дворфом мог бы заставить медведя обделаться. - Ты спишь\, э?<br />
   Геллемар говорит\: - Уже нет. - Из приоткрывшейся двери высунулась бледная эльфья морда. Сегодня клирик выглядел мрачнее обычного. - Чего стряслось?<br />
   Асмунд говорит\: - Я тэбе на ромнтический прогулка звать пришел\, да\, - подмигнул дворф. - Лэс\, воздух и всэ такое... Поедэшь?<br />
   Геллемар говорит\: - С вином и розами? - Эльф хмыкнул. Так просто дварф обычно никуда не знал\, а значит... - Погоди\, рожу припудрю и духами побрызгаюсь.<br />
   Геллемар скрылся. Когда вышел снова\, на плече его висела винтовка\, карманы оттягивал запас патронов.<br />
   Асмунд говорит\: - Как же с тобой договариваться лэгко\, - восхитился бородатый. - Жаль\, что ты нэ дэвушка\, да. Толка позови...<br />
   Геллемар говорит\: - Готов к любой романтике\, даже самой жесткой\, - обнадежили Асмунда. - По коням?<br />
   Асмунд говорит\: - Лично я - по козлам\, - внес поправку дворф и двинулся к конюшне.<br />
   Геллемар говорит\: - Кроме шуток\, куда направляемся? - поинтересовался клирик\, уже будучи в седле.<br />
   Асмунд говорит\: - Спэрва в Сосна\, да\, - выдал информацию дворф. - Почта глянуть\, пива купить\, лэйтэнант злить и про элфки-друидки узнават. А дальше поглядым...<br />
   Геллемар при упоминании о друидках заметно скис. - А может ну их к черту\, эльфиек этих? Все равно у той\, ушастой\, не вышло ничего.<br />
   Асмунд говорит\: - Они всэ ушастые\, - педантично отметил дворф. - Дана сказала\, обэ пропали. Бэспокоится. А ты что такой злой и хмурый?<br />
   Геллемар говорит\: - Жизнь такая\, - отбуркнулся квельдорей.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ звэзди\, - посоветовал Асмунд. - Я тэбе нэ пэрвый день знаком.<br />
   Геллемар говорит\: - Ну а что\, я по твоему плясать должен? С самоконтролем ничего не вышло\, эльфийки запропастились черт-те куда\, Игорь подозревает вся и всех...<br />
   Геллемар говорит\: - Обстановка к веселью не располагает\, мягко говоря.<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, купим тэбэ гармошку для настроения\, - пообещал дворф. - Эй\, служивый! Ворота открывай\, да.<br />
   Геллемар машет рукой Пехотинец Янтарной Сосны.<br />
   Amberpine Footman говорит\: на воротах дежурила коротко остриженная\, смешливая латница. - Телегу где потеряли?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэт тэлега\, радость моя\, - развел руками дворф. - Толка баран эсть. А ты что\, кататься хочэшь? Так я и бэз тэлэга могу устроить.<br />
   Геллемар пихнул Асмунда носком сапога в щиколотку. - Ты не такой жесткий\, как телега. Вот я - другое дело.<br />
   Amberpine Footman говорит\: - Жаль\, что вы без провизии\, вторую неделю полк без котлет\, - вздохнула пехотинка. Спустилась\, открыла ворота.<br />
   Асмунд говорит\: - Зато я душевный\, - парировал дворф. -И мягкий\, как тэлега с сэном... Надумаешь кататься\, дэвушка\, только скажи\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Слыхал\, Асмунд? Без котлет они.<br />
   Геллемар озадаченно поскреб подбородок\, огляделся по сторонам. - Интересно почему.<br />
   Асмунд говорит\: - Угу\, слышал\, - кивнул дворф. - Снабжэние им подрэзали\, значит. Надо сказать в сэло\, излишек мяса продавать можно.<br />
   Геллемар говорит\: - Так ведь у них Тополиная Роща под боком. Неужели с ними тоже торговли нет? Это.. - клирик привстал на стременах. - Ты ушастую не видишь нигде?<br />
   Асмунд говорит\: - А вот элфа та я нэ вижу\, - дворф слез с барана и огляделся. - Давай так\, я с Дженни насчэт снабжения ихнэго узнаю\, а ты про элфу эту поспрошай.<br />
   Геллемар коротко угукнул и\, спешившись\, направился к караульному у крыльца.<br />
   Геллемар говорит\: - Добрый вечер\, сэр. Вы\, случаем\, не знаете\, где сейчас находится сударыня Тайрин?<br />
   Асмунд говорит\: Асмунд на ходу кивнул лейтенанту и подошел к Дженни. - Здравствуй\, красавыца. Что вкусного купить эсть?<br />
   Amberpine Footman говорит\: Солдат отреагировал на официальное обращение соответственно - сделал тупое и бравое лицо. - Никак нет\, не знаю.<br />
   Геллемар поджал губы. - А у кого можно узнать?<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Ягоды\, хлеб\, и... ягоды и хлеб! - бойко перечислила тавернщица\, не обращая внимания на гримасу лейтенанта.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ понял\, - сделал удивленную морду дворф. - А пиво? У вас что\, снабжэнец в запое?<br />
   Amberpine Footman говорит\: - Не могу знать\, - отрапортовал латник. - Три недели как изволят отсутствовать\, и сестра ихняя с ними.<br />
   Геллемар говорит\: - Сестра?<br />
   Jennifer Bell говорит\: - А пиво только для офицеров\, - поколебавшись\, сказала Дженни. - Ты уж извини\, теперь порядок такой. Местные на нас в обиде и не продают ничего.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ понял\, - дворф покосился на лейтенанта\, хмыкнул. - Рассказывай\, что случалось\, э?<br />
   Amberpine Footman говорит\: - Это у них навроде звания\, - солдат сообразил\, что квельдорей не шибко похож на посла или служащего какого-нибудь особого отдела. Расслабился. - Куда ни плюнь\, одни сестры. Такая\, зеленая вся. Перевели из Вальгарда.<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Это все эльфки\, - пожаловалась Дженни. - Вынь им да положь какой-то серп\, местную реликвию. Убедили лейтенанта подписать указ\, а местные не послушали и разобиделись.<br />
   Геллемар догадался\, о ком речь. Понятливо кивнул. - Жаль\, что не знаете. Спасибо вам и приятного вечера.<br />
   Геллемар сунулся в зал. Поклонился магессе\, кивнул лейтенанту\, подгреб к дворфу.<br />
   Асмунд говорит\: - А вам тэпэр как тем сэрпом по... - дворф кивнул. - А элфки те гидэ?<br />
   Геллемар говорит\: - Эльфиек нет уже три недели\, - вместо Дженни ответил эльф.<br />
   Jennifer Bell говорит\: - В Тополях\, - махнула рукой Дженни. - Поехали уговаривать местных. До сих пор не вернулись\, должно быть\, те им в наказание работу какую-нибудь дали. Как по мне\, пусть хоть совсем не возвращаются. Толку от них\, дылд ушастых?<br />
   Асмунд говорит\: - И снабжэние у них уже трэтью неделю нэту\, - совместил факты дворф. - Ясно... А скажи минэ\, Дженни\, - дворф перешел на шепот\, - эсли я тэбе поставки провизии организую\, сколка процент от повышенной прибыли минэ получится?<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Ой! - Дженни задумалась. - За мясо\, пожалуй\, треть\, а за выпивку и всю половину.<br />
   Асмунд говорит\: - Дэло\, - довольно кивнул бородатый. - Постараюсь рэшить вопрос\, да. До встрэчи\, красавица. Идэм\, Гэллэмар.<br />
   Геллемар говорит\: - Мне нельзя в Тополя\, - тихо сказал клирик\, отвязывая повод Валенка. - Ты знаешь\, почему.<br />
   Асмунд говорит\: - Жопой чую\, в Тополях элфки наши\, - шепотом выпалил дворф\, отойдя подальше. - Тэбе нэльзя\, да... А я съезжу. Прямо сэйчас\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Сам справишься или мне тебя в лесу подождать?<br />
   Асмунд говорит\: - А кыто знает\, как там повэрнется\, - задумался дворф. - Давай нэмножко минэ жди\, эсли долго нэ выйду или шум нэхороший будэт - тикай в Зарэчье\, Дана все говори.<br />
   Геллемар кивнул и\, сев в седло\, направил мерина в сторону ворот.<br />
   Асмунд говорит\: - Аккуратно толка жди\, чтоб караульный нэ замэтил\, - напутствовал дворф клирика на прощание и двинул к воротам.<br />
   Геллемар говорит\: - Храни тебя Свет\, - коротко пожелал квельдорей\, когда вдали замаячила ограда Рощи. Свернул с дороги.<br />
   &lt\;--page--><br />
   Aspen Grove Trapper говорит\: С перекрестка виднелись ворота поселения. Открытые настежь\; караульных не было видно\, а собаки молчали.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ понял... - ворота настежь в этих местах сразу насторожили дворфа. Асмунд остановился\, снял винтовку с плеча\, взвел курок и медленно продвигается к селу.<br />
   Aspen Grove Trapper говорит\: В сумерках были видны фигуры\: люди\, собаки - все они лежали\, кто как\, и казались спящими. Было очень тихо.<br />
  Асмунд говорит\: - Ахэрэть... - дворф спрыгнул с седла и\, ведя барана в поводу наклонился к ближайшему лежащему\, чтобы проверить - мертвый\, нет?<br />
 (дырка\, нет мессаги)<br />
 Aspen Grove Trapper говорит\: Лежающий причмокнул губами\, перевернулся на другой бок и захрапел. Людей сморил неестественно крепкий сон.<br />
 Akeyshi говорит\: Колдунья\, полностью поглощённая своим новым приобретением\, не сразу заметила новоприбывшего и чертыхнулась про себя\: надо же было так  попасться с воротами.<br />
  Akeyshi мягко ступив на утоптанную землю\, эльфийка перехватила сундучок подмышку и воззрилась на бородача.<br />
  Асмунд поняв\, что местные просто поголовно дрыхнут\, насторожился еще больше. Мертвецы тут как-то привычнее... А затем дворф выпрямился\, заметил  эльфу - и винтовка словно сама подпрыгнула к плечу\, целясь в ушастую фигуру.<br />
   Akeyshi говорит\: - Кто ты такой и что ты здесь делаешь? - раздражённо спросила эльфийка. - Отвечай!<br />
   Асмунд говорит\: - А ну стоять! - голос дворфа лязгнул железом. - Ты кыто сама есть? - говорит дворф достаточно громко\, чтобы ушастый слышал<br />
  Akeyshi говорит\: - Тебе не говорили\, что невежливо отвечать вопросом на вопрос\, бородач? - эльфка нехорошо улыбнулась. Фигура чародейки окуталась тенями\:  защитные чары подействовали немедленно. - Я забрала у местных жителей то\, что им не принадлежало. И теперь ухожу.<br />
  Akeyshi говорит\: - Не советую тебе пытаться остановить меня.<br />
 Асмунд говорит\: - Минэ вэжливость савсэм нэ учили\, - дворф и не подумал отойти. Только свистнул негромко. - Гидэ еще две элфы\, что суда ходили?<br />
  Akeyshi говорит\: - Какие ещё две эльфы? - прошипела колдунья\, теряя терпение. - Ты думаешь\, я за ними слежу?<br />
 Асмунд говорит\: - Они тут были\, значит могла видэт\, - пояснил дворф. - Что ты эту хэр забрала\, минэ насрать. Ваши рэликвии минэ нэ надо. А те элфы - надо.<br />
  Akeyshi говорит\: - Я их не видела. А теперь - прочь с дороги. - тёмная фигура плавно двинулась вперёд.<br />
  Геллемар У ворот затопали копыта. Морда Валенка выражала всю ту же флегматичность. Клирик же напротив\, сидел в седле так\, словно кол проглотил.<br />
  Асмунд отходить не спешил. Только свистнул еще раз\, уже по-другому\, для клирика<br />
  Akeyshi говорит\: - Проклятье. - зашипела \\"друидка\\". Узнать её было несложно\, пусть и спрятанную за темной вуалью.<br />
  Геллемар говорит\: - Совсем собакой сделался\, на свист отзываюсь... - пробормотал эльф\, оценивая ситуацию. Ситуация\, мягко говоря\, отдавала сумасшествием.<br />
  Асмунд говорит\: - Главное - воврэмя\, - откликнулся дворф. - Слушай\, тут интэрэсно. Сэрп воруют\, минэ топтать хотят - сасэм калдорэи озвэрэли.<br />
  Геллемар говорит\: - А... где все? - озадаченно поинтересовался квельдорей через пару минут. - И что вы здесь делаете? - Вопрос был адресован \\"друидке\\". Хотя\, какая  это друидка... Геллемару была хорошо знакома эта \\"вуаль\\". Темная магия. Его учили тому же.<br />
  Akeyshi говорит\: - Я _ухожу_. Либо тихо и мирно\, либо по трупам. Как именно - решать вам. - процедила колдунья\, обжигая бородача злым взглядом. - И моё терпение  иссякает.<br />
   Асмунд говорит\: - А говорит - я нэвэжливый\, - огорчился дворф. - Гэллэмар\, ты что\, знаешь ее\, э?<br />
  Геллемар говорит\: Брови эльфа медленно попозли вверх. - Минуточку. Сударыня\, в чем дело? Не вас ли Дана привечала в своем доме и не с вами ли мы беседовали?<br />
 Геллемар говорит\: - Да\, Асмунд\, знаю. Это\, хм\, друидка\, была у нас недавно в гостях. Про проклятие и Культ информацию собирала\, обещалась помочь.<br />
  Геллемар говорит\: - А теперь по трупам гулять собирается. Сударыня\, как это понимать?<br />
 Асмунд говорит\: - С такая помощь и враги нэ надо\, - буркнул дворф. - Злая\, как дэмон\, савсэм.<br />
  Akeyshi говорит\: - Совершенно верно. - прошипела \\"друидка\\"\, покрепче стискивая ларец. - Понимай как хочешь\, квельдо. Мне нужна была Коса. А теперь я ухожу.<br />
  Геллемар говорит\: - Куда? - спокойно поинтересовался эльф\, снимая с плеча ружье. - Впрочем\, меня это на самом деле не интересует. Ящик поставьте наземь и идите куда хотите.<br />
  Akeyshi говорит\: - Неверный ответ. - зарычала эльфка\, окутываясь сверканием чар.<br />
  Akeyshi чары колдуньи не убили храбрецов\, а лишь парализовали\, лишив сил. Акейши подошла к упавшему наземь жрецу. Заглянула в глаза квельдорея.<br />
  Akeyshi говорит\: - Из мертвецов плохие слуги. - Акейши ухмыльнулась\, разглядывая высшего. - Передай Дане\, когда вернёшься в Заречье\, что я хочу встретиться с  её гостьями из Культа Волка. - колдунья надавила наконечником посоха на грудь эльфу. - Запомнил? Пусть придут к верховьям реки\, где люди и  зеленокожие сражаются за лес. Я буду ждать их там следующие три ночи. Если они не придут\, я найду себе других на замену.<br />
 Геллемар В ответном взгляде\, доставшемся колдунье\, было столько лютой\, звериной ненависти\, что впору было задуматься о чем угодно. Только не о том\, что лежавший на земле эльф в самом деле был священнослужителем.<br />
   Асмунд говорит\: - Вурдалака сэбэ на потрахаться найды\, - дварф добавил еще немного непечатного на родном языке.<br />
  Akeyshi говорит\: - Если не передашь - я забуду о том\, что хотела сохранить жизни жителям Заречья. В конце-концов\, я могу пожертвовать одним посёлком. Холмы велики\, жрец. Прощайте и больше не попадайтесь мне под ноги. - эльфийка развернулась и неторопливо зашагала в лес.<br />
   Геллемар говорит\: с усилием разомкнул губы. - Она не знает... что они из Культа. Если я ей скажу\, Заречье будет обречено..<br />
 Akeyshi говорит\: - Да? Тогда передай им.<br />
 Akeyshi говорит\: - Раз _ты_ знаешь.<br />
   Геллемар послал \\"друидку\\" на.<br />
  Akeyshi громко хохочет над Геллемаром.<br />
  Асмунд последовал примеру клирика. Трижды.<br />
  Геллемар Минут через пять клирик пошевелился. Приподнялся на локтях\, помотал головой. Поискал дворфа взглядом.<br />
 Геллемар говорит\: - Асмнуд? - Голос у эльфа был хриплым. Каркающим. - Ты где там?<br />
  Асмунд спокойно валяется\, прислушиваясь к ощущениям и насвистывая песенку.<br />
   Асмунд говорит\: - Тут\, - откликнулся дворф. - Отдыхаю\, да.<br />
  Геллемар тихо выругался. Отскреб себя от земли\, заплетающейся походкой двинулся к дворфу.<br />
  Геллемар говорит\: - Шевелиться можешь? Эта дрянь\, кажется\, временная.<br />
 Асмунд говорит\: - Слушай\, а хорошо нас поимэлы\, э? - лежащий дворф мечтательно улыбнулся. - Это тэбэ нэ что-нибудь. Бальдра толка жалко савсэм\, да...<br />
  Геллемар говорит\: - В селе с твоей птицей разберемся. Вставай\, надо уходить.<br />
  Геллемар говорит\: - У нас\, - тут клирик сделал паузу на облизнуть пересохшие губы\, - намечаются очень большие проблемы.<br />
   Асмунд говорит\: - Опять встават\, опять ходыт... - дворф неохотно поднялся. - Давай. А то мэстные проснутся\, хэр отмажемся... Кстаты\, что за гости из Культ?<br />
   Геллемар говорит\: - По дороге расскажу. Валенок\, зараза\, иди сюда..<br />
  &lt\;--page--><br />
   Дана говорит\: - Куда ездили? - подошедшая Дана подозрительно осмотрела Валенка. Похоже\, мерина гнали.<br />
   Геллемар говорит\: Похоже\, что гнали не только мерина. Эльф с головы до ног был выпачкан в дорожной пыли и мелком лесном соре. - В Сосну. Сначала. Потом в Тополя...<br />
   Геллемар вздохнул. Поискал взглядом Игоря\, скривился. - Слушай. Пойдем в баню\, а?<br />
   Дана ошарашенно уставилась на клирика. Чтобы он сам предложил\, да еще после такой поездки... - Тебя бешеная белка укусила? Ну\, пойдем.<br />
   Геллемар Никакая белка клирика не кусала. Баню\, остывшую\, но с еще теплой водой на печи\, он использовал по назначению. По крайней мере\, ему срочно приспичило посдирать с себя куртку-перчатки и сунуть голову в корыто с водой холодной.<br />
   Дана говорит\: - И зачем ты ездил в Тополя? - запоздало дошло до бортницы\, наблюдавшей за эльфом с порога. - Могли ведь учуять!<br />
   Геллемар преклоняет колени.<br />
   Геллемар говорит\: - Некому было чуять... - отозвался эльф\, \\"вынырнув\\" из корыта. С волос его текло\, капли дробно стучали по водной поверхности\, размывая отражение его лица. - У нас проблемы. Так и будешь стоять у порога?<br />
   Дана подошла ближе\, растерянная и напряженная. Потянула с плеча топор\, чтобы положить на лавку\, но так и осталась с ним в руках. Будто хотела одним махом избавить Геллемара от головной боли.<br />
   Геллемар говорит\: Шанс снести клирику голову исчез в тот момент\, когда эльф оттолкнул себя от корыта и сел на лавку\, утирая мокрый лоб мокрой же рукой. - Как звали ту ночную эльфийку\, с которой ты беседы о Культе вела?<br />
   Дана говорит\: - Мы вели\, - машинально поправила Дана\, морща лоб. - Странное такое имя.. Ахеши? Да\, Ахеши. С ней случилось недоброе?<br />
   Геллемар говорит\: - С ней? - Эльф отнял руку от лица. - Нет. С ней все хорошо. Она благополучно усыпила всех жителей Тополиной рощи\, обездвижила нас с Асмундом и удалилась неторопливой походкой. Вместе с тополевской реликвией под мышкой.<br />
   Дана говорит\: - Не смешные у тебя шутки\, - Дана встряхнула головой. Попытка переварить сказанное провалилась. - Может\, не удалилась\, а уехала на розовом мамонте? Скажешь тоже\: усыпила\, обездвижила.. Ты ведь сам мне рассказывал\, что друиды - не колдуны.<br />
   Геллемар только вздохнул. Прислонился спиной к стене\, закрыл глаза\; голос его зазвучал ровно и размеренно. - Мы приехали в Сосну\, узнать о судьбе  эльфиек. Выяснилось\, что они отбыли в Тополиную Рощу и было это аж три недели назад. Мы поехали туда. Асмунд сунулся в село\, я остался ждать в лесу. Услышал сигнал\, сам вьехал за ворота. А там одни тела. Спящие\, кажется... И эта\, Ахейши. Никакая она не друидка\, Дана.<br />
   Геллемар беззвучно шевельнул губами\, - и силуэт его потемнел\, словно сделавшись тенью самого клирика.<br />
   Дана отскочила на пару шагов\, чуть не перевернув забытую на полу шайку. Судя по тому\, как побледнело ее лицо\, таких фокусов от Геллемара не  ожидали. - А ну перестань! - срывающимся голосом потребовала охотница. - А то стукну\, чтобы ты стал прежним! Не друидка? И пусть! Все равно она эльфка ночи\, и реликвия теперь там\, где ей должно быть. Ты ведь сам хотел\, чтобы эльфы ее забрали.<br />
   Геллемар говорит\: - Вот так она выглядела\, - тихо сказал силуэт Геллемара. - Это не магия друидов. Это темная магия. Судя по тому\, что напала она в этой форме\, она\, как это у вас называется\, злая колдунья.<br />
   Дана говорит\: - И ты\, значит\, тоже? - глухо уточнила Дана. Зачем-то покосилась на закрытую дверь бани.<br />
   Геллемар послушно стал прежним мокрым и бледным эльфом. Только взгляд клирика изменился. Стал недобрым.<br />
   Геллемар говорит\: - Нет. Я не \\"тоже\\". Говорил же\, что нас учили и этому. Чтобы мы знали природу того\, с чем сталкиваемся\, что лечим. Почти все проклятия - это темная магия. Но разговор не об этом\, Дана.<br />
   Дана говорит\: - Злая колдунья убила бы всех вместо того\, чтобы усыпить и обездвижить\, - пробормотала охотница. Ей все еще не хотелось верить\, что Коса  попала не в те руки.<br />
   Геллемар говорит\: - Угу. Значит\, она добрая колдунья. Интересно только\, зачем доброй колдунье понадобилось встречаться с нашими гостями из Культа Волка.<br />
   Дана говорит\: Дана как-то странно перехватила топор\, будто ожидала нападения со всех сторон сразу. - С кем? - очень тихо переспросила она. - Лодин здесь\, что  ли?<br />
   Геллемар говорит\: - Нет. - Слова внезапно начали даваться эльфу с трудом\; он будто выталкивал их из себя. - Это Найда. Ахейши сказала \\"гости\\". Если она не ошиблась в окончании слова\, значит\, есть еще кто-то. Кто-то второй. Но ты должна молчать об этом. Найда не должна знать то\, что теперь знаешь о ней ты. Иначе... я выйду на улицу. В шерсти. Так мне было обещано.<br />
   Дана говорит\: - Найда? - охотница диковато усмехнулась. Вот так\, наверное\, сходят с ума - или общаются с сумасшедшими. - Геллемар\, у сестер Бьорна нет  культистских рисунков.<br />
   Геллемар  упрямо качнул головой. - Я не знаю\, как они их спрятали. Но то\, что Найда оборотень\, я знаю точно. Обоняние. И ее угрозы после того\, как она поняла\, с кем говорит. Ошибки быть не может\, Дана.<br />
   Дана говорит\: - В первые дни они с Адой ходили исцарапанными - потому что добирались к нам по бездорожью\, - медленно проговорила Дана. - А потом Найда захворала. Волкодлаки не болеют\, не знал? Ты обманулся\, Геллемар. Или пытаешься обмануть меня.<br />
   Геллемар некоторое время смотрел на охотницу в упор. Потом взгляд его потух\, стал безразличным. - Хорошо. Считаешь\, что я обманулся или пытаюсь обмануть тебя - считай. Но я передам им приглашение Акейши. Дальше - будь что будет.<br />
   Дана подошла почти вплотную\, опустив руку с топором. Смерила эльфа тяжелым взглядом. - Я верю тебе. Верю уже давно\, иначе не привела бы к себе в дом. Но то\, что ты говоришь\, заставляет думать\, будто злое колдовство помутило твой разум.<br />
   Геллемар говорит\: - Думай что хочешь. - Клирик прислонился затылком к стене\, по прежнему глядя мимо Даны. - Я же не собираюсь ни в кого стрелять и ни на кого прилюдно указывать пальцем. Я лишь хотел сказать тебе\, чтобы ты не впускала их обратно в село\, после того\, как они уйдут на встречу. Пусть оборотни и колдунья с украденной реликвией варятся в одном котле. Снаружи. Но\, раз ты мне не веришь или считаешь\, что я повредился рассудком\, то в этом совете нет смысла.<br />
   Дана говорит\: - Чтобы я выгнала сестер Бьорна\, - полуутвердительно спросила Дана. Неуместная усмешка стала отчеливее\, шире. - Слепую и безумную\, двух калек. И что я скажу на тинге\, тем\, кто привык к этим женщинам и полюбил их?<br />
   Геллемар промолчал.<br />
   Дана перестала улыбаться. Устало повела плечами. - Проверишь и Аду\, - повелительно сказала она\, глядя в сторону. - Прикинься хорошим волком. Узнай\, что они затевают.<br />
   Геллемар говорит\: - Меня назвали шавкой. Ты хочешь\, чтобы я действительно изобразил из себя шавку?<br />
   Дана говорит\: - Да. Хочу. Или эльфийская гордость стоит большего\, чем наши жизни?<br />
   Геллемар говорит\: - Я прикинусь\, - коротко отозвался эльф\, проигнорировав подначку.<br />
   Дана говорит\: - Спасибо\, - так же буднично отозвалась охотница. - Асмунд знает? Про них?<br />
   Геллемар говорит\: - Нет.<br />
   Дана говорит\: - Хорошо\, - Дана сощурилась\, словно пытаясь разглядеть что-то в рассохшейся деревянной стене. - Не говори ему\, может вспылить. Если что\,  скажешь\, будто увлекся Найдой. Всякое бывает\, даже такое.<br />
   Геллемар говорит\: - Я не могу так сказать и ты знаешь\, почему. Соображу\, что ответить.<br />
   Дана говорит\: - Эльфка не говорила\, зачем ей Коса? - без особой надежды осведомилась охотница.<br />
   Геллемар отрицательно качнул головой.<br />
   Дана еще немного постояла\, глядя в стену. - Буду у себя\, - буркнула\, разворачиваясь. Вышла так быстро\, словно Геллемар мог зверем прыгнуть ей на  спину.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100911T181400Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100911T181400Z
UID:http://aurora-rp.ru/logs/11-09-10/goryachii-pesok-snaruzhi-goryachie-spory-vnutri
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/11-09-10/goryachii-pesok-snaruzhi-goryachie-spory-vnutri
SUMMARY:Горячий песок снаружи\, горячие споры внутри
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p><i>Весьма странный отрывок отыгрыша\, прерванный с двух сторон. Но раз напрямую влияет на общий смысл экспедиции Танариса\, то место ему в этом разделе.</i></p>
 <p><b><center>* * *</center></b><br />
 Бубоник говорит\: Бубоник вошел в таверну и протяжко зевнул\, едва не вывихнув челюсть. Тролль наконец-то чувствовал\, что выспался и вернул былые силы.<br />
 Фера говорит\: *народу в маленьком зале становилось все больше. Нервно дернув хвостом\, Фера огляделась в поисках путей к отступлению*<br />
 Бубоник говорит\: - Приветствую\, - он махнул рукой уже знакомой эльфке и уставился на тауреншу\, которую раньше не встречал. Видимо\, в их отряде было пополнение.<br />
 Azaria говорит\: - Ты выглядишь так себе\, - бросила Азария\, краем глаза поглядев на него. - Были новости в мое отсутствие?<br />
 Фера говорит\: - Приветствую\, друг\, - кивнула шу'хало в ответ и снова уткнулась в атлас.<br />
 Бубоник говорит\: - Хотел спросить то же самое\, - поскреб подбородок Бубоник и отвесил поклон\, судя по внешности\, одной из друидов\, - вы ведь с нами?<br />
 Бубоник не стал пояснять свой вопрос\, заданный тауренше\, словно его смысл подразумевался сам собой.<br />
 Azaria с легким отвращения поглядев на местную еду\, все же не притронулась к ней\, и спокойно сидела\, отдыхая от зноя и песка.<br />
 Фера говорит\: *удивленно посмотрела на тролля* - Я... я не знаю... Икки... говорила о нарушениях в пульсе... в жизни природы...<br />
 Фера выражение удивления сменилось на выражение страха. Шу'хало смотрела на тролля\, как котенок на свое отражение в зеркале.<br />
 Бубоник говорит\: - Значит\, с нами\, - зандаларец улыбнулся\,обрадованный\, что не ошибся в своих предположениях\, - меня Бубоником звать.<br />
 Бубоник - молодой тролль с красно-фиолетовой кожей\, отличающейся от всем знакомых троллей Черного Копья. Он выглядит добродушно и уверенно.<br />
 Фера говорит\: *мотнула головой* Фера... *помедлила немного\, потом поднялась с ковра и протянула новому знакомцу атлас Икки --<br />
 Azaria говорит\: замерла в молчаливом ожидании\, а после спросила\: - Что вам удалось уже узнать о Пещерах?<br />
 Фера говорит\: - Вот... ничего не могу разобрать в этих закорючках на страницах...<br />
 Фера вернулась на свое прежнее место и с тем же выражением\, с которым смотрела на тролля\, теперь воззрилась на эльфийку.<br />
 убоник говорит\: - Рад знакомтсву\, - кивнул тролль и принял протянутые карты\, в которые сразу же зарылся чуть ли не с носом\, - я\, конечно\, не знаток географии\, но тут ничего сложного не должно быть.<br />
 Azaria говорит\: - Ничего\, если знать элементарную письменность\, - волшебница залпом осушила стакан теплой воды\, выкинув из головы брезгливость.<br />
 Фера говорит\: - Это не язык моего народа или зеленых братьев... - прошептала шу'хало.<br />
 Бубоник говорит\: Зандаларец внимательно проглядел страницы атласа и опустил руеки\, не слишком обрадованный\: - Эти карты полупустые. Уверен\, что пустыни скрывают намно-о-о-го больше\, чем тут начертано. Откуда они у тебя\, Фера? - Бубоник повернулся к скромной друидке.<br />
 Фера говорит\: - Икки дала... - все тем же шепотом отозвалась та.<br />
 Azaria говорит\:  - В мое отсутствие я наведалась в библиотеку одну\, дабы поискать какие-то либо сведения.<br />
 Azaria говорит\: - Мне дали полезные указания\, чтобы придти к тем\, кто знает наверняка. Но путь чертовски неблизок.<br />
 Бубоник говорит\: - Ожидал от гномов большего\, - протянул тролль и хихикнул\, оценив подтекст своей фразы\, - так нашей целью все-таки стали Пещеры Времени?<br />
 Бубоник опустился на корточки и\, ожидая ответа Азарии\, разглядывал новую знакомую.<br />
 Azaria говорит\:  - А что\, раньше было не так? - со звоном поставив стекляшку\, Азария с некоторой медлительностью повернулась к троллю\, чтобы посмотреть на него как следует.<br />
 Фера встретила взгляд тролля и быстро потупилась. Изучает собственные копыта.<br />
 Бубоник говорит\: - Если честно\, я так и не знал всей цели похода\, собранного сюда Икки\, - смущенно пояснил Бубоник\, - лично меня интересовал только сам Танарис.<br />
 Azaria говорит\:  - Танарис интересен своими Пещерами. Не на песок же ты шел любоваться?<br />
 Бубоник говорит\: - Мне рассказывали\, что драконы никого не подпускают к Пещерам\, охраняя сокрытые там пути времени\, - припомнил тролль и вызывающе посмотрел на Азарию\, - и\, кроме того\, в пустыне целое племя моих южных собратьев.<br />
 Фера украдкой смотрит на эльфийку.<br />
 Икки говорит\: Гнома зашла обратно в таверну и сняла с лица белоснежный платок\: - Кажется\, что буря чуть успокоилась. Все-таки гоблинам стоило бы подумать о куполах\, - гнома прошла к скамье и села обратно на свое место.<br />
 Azaria говорит\:  - Наводчики указали на оплот Кенария\, что в Силитусе. Мол\, там мудрецы точно знают о Пещерах\, - вздохнула волшебница\, не горя желанием идти в новую пустыню\, еще более зловещую.<br />
 Бубоник говорит\: - Здравствуй\, Икки\, - махнул ей жрец и протянул атлас\, который все еще сжимал в руке\, - вот\, держи.<br />
 Бубоник говорит\: - Говорят\, что сейчас Силитус уже не так опасен\, как раньше\, - вновь повернулся к эльфке Бубоник\, - ведь Старый Бог пал\, а вместе с ним - вся Империя yасекомых.<br />
 Azaria говорит\: - Привет\, - благодушно отозвалась кальдорейка. Вода в новом стакане в мгновение ока замерзла\, к удовольствию уставшей от зноя Азарии.<br />
 Икки говорит\: - А-а-а\, спасибо. Ты уже видел\, что я совместила карты Дрого и свои? Вход в логово драконов может быть абсолютно везде! Хотя я все ещё склоняюсь к мнению\, что они где-то на юго-западе пустыни.<br />
 Фера с некоторым облегчением посмотрела на уже знакомую гномку и старательно вслушивается в речи.<br />
 Бубоник говорит\: - Но по пути в Силитус мы могли бы заглянуть в Ун'Горо! - воодушевился зандаларец\, для которого это место было одним из самых желанных\, - мне столько про кратер рассказывали\, что на толстенную книгу хватит.<br />
 Икки говорит\: - Кстати\, а как появился этот кратер-то? - с интересом спросила гнома у тролля\, чуть покосившись на рогатую красотку.<br />
 Azaria говорит\:  - Что ж\, новости - это уже хорошо. Мы остаемся в Танарисе\, стало быть\, - поспешила охладить пыл тролля волшебница. Не хватало еще\, чтобы на пути к Пещерам кто-то соблазится чем-то другим.<br />
 Бубоник говорит\: - Про кратер мало что известно\, - молодой тролль повесил нос\, услышав слова Азарии\, но всё-таки ответил Икки\, - по самым свежим слухам в его появлении замешаны сами Создатели!<br />
 Фера задумалась. Идти куда-то за пределы Танариса не входило в ее планы..<br />
 Azaria \: Задумчивая складка морщит лоб Азарии\: она еще была ребенком\, а кратр уже существовал. Значит\, не в разломе дело.<br />
 Икки говорит\: - Ох-ох\, с теперешнец Северной экспедицией теперь только и сплетни\, что о Создателях\, - Икки покачала головой\, вспоминая весь тот бред\, рассказываемый пьянчугами в штормвиндских тавернах.<br />
 Azaria говорит\:  - Забудьте о кратерах. Сейчас Пещеры\, чувствую\, совсем близко. Мы почти у цели\, хоть и сидим в утлой таверне.<br />
 Бубоник говорит\: - Но разве тебе не нравится\, что мы узнаем все больше о самом далеком прошлом нашего мира? - удивленно уставился на гномку Бубоник.<br />
 Фера благополучно пропускала все слухи мимо ушей\, поэтому каждое слово\, сказанное новыми знакомцами\, было для нее в новинку.<br />
 Икки говорит\: - Да не то\, чтобы не нравится. Понимаешь\, мне бы хотелось узнать все сразу и правдивое! - гнома сжала ладонь в кулак\, словно подтверждая свои намерения\, - А вообще\, мне хватит и одного подвига\, - быть одной из первых\, кто побывает в Пещерах Времени.<br />
 Фера говорит\: - Может быть\, прошлое потому и осталось в прошлом\, что его лучше не тревожить?.. - вставила свое слово Фера.<br />
 Бубоник говорит\: - Зная ошибки и подвиги своих предков\, мы сможем и сами выбирать наиболее правильный путь\, - Бубоник процитировал одного из своих зандаларских учителей.<br />
 Фера еле заметно покачала головой\, но промолчала.<br />
 Икки говорит\: - А если прошлое попытаются изменить? Скажем\, что... - Икки задумалась\, пытаясь подобрать подходящий пример.<br />
 Azaria говорит\:  - Если бы прошлое оставалось в прошлом\, Пещер бы не было. Оно само вывернулось наружу из пласта времени и\, раз уж такое дело\, должно быть изучено.<br />
 Фера говорит\: - На все воля природы... - чуть слышно пробормотала таурен\, искренне надеясь\, что ее не услышали.<br />
 Azaria говорит\: - Надеюсь\, в последнее мгновение никто не даст слабину\, - Азария улыбнулась. Это была одновременно улыбка ободрения и свирепости.<br />
 Бубоник говорит\: - Верно\, - тролль всё-таки услышал слова друидки\, - но ведь для нас важнее всего сохранить и природу\, строя свое будущее.<br />
 Фера ничего не ответила\, будто и не услышала слова Бубоника.<br />
 Икки говорит\: - А может природу лучше отодвинуть на задний план сейчас\, а после уже редактировать время самим\, чтобы улучшить её?<br />
 Azaria говорит\: - Природа слепа. А вы собрались менять время\, что ли? Вам не позволят Бронзовые.<br />
 Фера снова закашлялась.<br />
 Икки говорит\: - А если они дадут разрешение на это? Кто ж знает характер Бронзовых\, а? - лукаво подметила гномка.<br />
 Бубоник говорит\: - И снова эти расовые стереотипы\, - вздохнул тролль\, - если у меня клыки и длинные уши - это не значит\, что я мечтаю разрушить мир.<br />
 Фера говорит\: - Ме.. менять природу? - со странным выражением лица посмотрела на Икки.<br />
 Azaria говорит\:  - Разрушить мир? Ты слишком интеллектуален\, чтобы в твоей голове роились такие скупые мысли\, Бубоник.<br />
 Икки говорит\: - Ну-у-у\, я имела ввиду\, что было бы здорово улучшать её! Что-то вроде этого делают друиды. И ваши\, и ночных эльфов.<br />
 Фера подняла голову навстречу вошедшей и с некоторым облегчением вздохнула. Потом встала\, чтобы поприветствовать ее.<br />
 Фера машет рукой Шахаре.<br />
 Azaria говорит\: - Зачем что-то менять? - Азария не спешила изумляться\, но подпустила в голос удивление. - Все и так чудесно.<br />
 Шахара говорит\: - Фера... - облегченно кивнув головой\, тауренка кивнула подруге\, - Я искала тебя.<br />
 Бубоник говорит\: - Так ведь не глупость совсем движет теми\, кто раз за разом пытался стереть нашу планету в порошок\, - тролль нахмурился\, - тут речь идет\, скорее... о безумстве.<br />
 Фера ничего не ответила Икки\, только нахмурилась гораздо сильнее\, чем обычно.<br />
 Бубоник говорит\: +<br />
 Бубоник обернулся и увидел еще одну тауренку\, судя по всему\, знакомую с Ферой. Впрочем\, не нужно было быть гигантом мысли\, чтобы догадаться об этом.<br />
 Икки говорит\: - Да-да\, признаюсь\, что я скорее всего ошиблась с \\"изменением природы\\". Но вот Гномереган было бы здорово вернуть с помощью времени...<br />
 Azaria говорит\:  - Нет.<br />
 Фера говорит\: - Прости\, сестра. Мне пришлось укрыться от песчаной бури... Это Икки... - она растерянно указала на спорящую гномку.<br />
 Икки машет рукой |3-2(Шахара).<br />
 Фера вцепилась в руку Шахары и попыталась утащить ее в дальний угол таверны.<br />
 Бубоник говорит\: - Весьма рад нашей встреча\, - вскочил тролль и протянул лапу еще одной гостье\, - мое имя Бубоник.<br />
 Шахара оглянулась\, окинув заинтересованым взглядом других посетителей таверны. Кажется\, она прервала их разговор.<br />
 Azaria говорит\: - Все должно оставаться так\, как и было. Из Пещер мы должны вынести лишь_личный_опыт.<br />
 Шахара удивленно глянув на Феру\, тауренка покорно пошла за ней.<br />
 Икки говорит\: - Икки Лолифокс! Я из Стальгорна изобретательница. А ещё я исследую эту пустыню вместе со своими друзьями.<br />
 Бубоник говорит\: - Вижу\, вы тоже\, - скуксился жрец и повернулся к двум другим собеседницам\, - таурены\, как всегда\, загадочны.<br />
 Фера говорит\: *взгляд перескакивает с Шахары на Бубоника\, с Бубоника на Икки\, с Икки на Азарию\, и снова на Шахару*<br />
 Шахара говорит\: - Простите\, - глухо проговорила шу'хало\, утягиваемая подругой вглубь таверны.<br />
 Икки говорит\: - Айден и Барни ушли в Зул'Фаррак\, кстати. Они решили\, что смогут \\"поговорить\\" с троллями. Пока ещё не вернулись\, но скоро должны. - изобретательница глянула на хронометр\, в очередной раз подкрутив стрелки.<br />
 Бубоник говорит\: - Так мы собираемся войти в один из проходов Пещер Времени? - переспросил тролль с недоумением\, - но зачем?<br />
 Azaria поймала мятущийся взгляд одной из шухало. Где-то глубоко в сознании волшебницы всплыл образ пугливой кошки. Дежа вю?<br />
 Фера о чем-то яростно шепчется с подругой.<br />
 Шахара легко дотронулась до плеча Феры\, посылая ей полный любопытства и удивления взгляд.<br />
 Azaria говорит\:  - А для чего же еще искать Пещеры\, как не зайти в них?<br />
 Икки говорит\: - А что\, если бы мы смогли сделать наше \\"сейчас\\" лучше\, изменив незначительные вещи в \\"прошлом\\"?<br />
 Azaria говорит\: - Может случиться беда\, - бесхитростно ответила Азария на слова Икки. Негромко и крайне убедительно.<br />
 Бубоник говорит\: - Ты же станешь пытаться пробудить вулкан\, если хочешь просто полюбоваться им\, - горячо заспорил Бубоник\, - соваться во временные порталы без явных причин очень опасно!<br />
 Azaria говорит\: - Я войду в них\, чтобы получить знания и опыт. Я не желаю ничего менять. Говоря образно\, я войду в спящий вулкан и уйду\, не пробудив его.<br />
 Икки говорит\: - Разумеется\, что все изменения будут согласованы с драконами! Тем более\, что последнее время песчаные бури слишком часты. Что если драконы<br />
 Икки говорит\: хотят обратить внимание младших рас к себе? - снова повторила вопрос\, заданный Фере\, только уже Бубонику и Азарии.<br />
 Фера говорит\: - Меня сильно тревожат эти исследователи\, сестра. Мои подозрения таковы\, что они могут вмешаться в естественный ход вещей\, - шепчет тауренка.<br />
 Бубоник говорит\: - Тогда вначале нужно найти потомков Ноздорму\, а сразу бежать\, сломя голову\, в магические проходы.<br />
 Azaria говорит\:  - Драконы сами найдут нас\, когда мы приблизимся к пещерам.<br />
 Azaria говорит\: - А если не найдут и не остановят\, значит\, так им угодно.<br />
 Бубоник говорит\: - И вы уверены\, что они не спалят нас на месте\, а захотят поговорить? - скептично поинтересовался тролль.<br />
 Шахара нахмурилась и шумно вдохнула<br />
 Azaria говорит\:  - Уверена. Это же не синие и тем более не черные драконы. Для них жизнь священна.<br />
 Икки говорит\: - Вот это уже точно правда. Они наверняка нас почувствуют\, как только мы приблизимся к Пещерам. Они бы могли спалить нас и раньше\, - Икки пожала плечами\, - Неужели драконы так недальновидные и не предполагают\, что их логово могут найти? Я уверена\, что про нас они уже знают.<br />
 Фера говорит\: *шепчет* - Слышишь их речи? Они хотят потревожить драконов\, охраняющих само время...<br />
 Шахара говорит\: - Если ты так говоришь\, сестра\, значит так оно и есть. А значит\, я с тобой\, что бы ты не решила.<br />
 Фера благодарно фыркнула\, совсем по-коровьи.<br />
 Бубоник говорит\: - А я слышал совсем другое про бронзовых\, - не согласился тролль\, - главная их задача - не дать никому вмешаться в хитрое сплетение временных линий\, и они не страшатся ничего\, чтобы своего добиться.<br />
 Икки говорит\: - А вдруг им нужна помощь в этом? Чем мурлок не шутит!<br />
 Фера говорит\: - Я ценю твою помощь\, сестра\, - продолжает шептать. - Возможно\, путь окажется дольше\, чем я предлагала тебе. Похоже\, нам предстоит оставить Танарис.<br />
 Azaria говорит\:  - Но мы же не будем путать их хитросплетения\, не так ли? Всеми любимая природа не будет потревожена.<br />
 Шахара снова дотронулась до плеча подруги\, на этот раз успокаивающе.<br />
 Бубоник говорит\: - Помощь в чем? Они тысячи лет справлялись сами! Или я чего-то не знаю? - подозрительно посмотрел вначале на эльфку\, потом на гномку Бубоник.<br />
 Azaria говорит\:  - И правда\, какая может быть помощь.<br />
 Шахара говорит\: - Я с тобой\, куда бы ты не пошла\, - ноздри тауренки чуть дернулись\, - Я же обещала тебе\, помнишь?<br />
 Azaria говорит\: - Бессмертные не особо доверяют смертным.<br />
 Фера улыбнулась подруге.<br />
 Шахара улыбнулась в ответ.<br />
 Икки говорит\: - А вдруг число этих временных дыр настолько увеличилось\, что драконы не справляются?<br />
 Фера говорит\: - Тогда решено. Да благословит Мать-Земля наши шаги.<br />
 Бубоник говорит\: - То же самое и про вас можно сказать\, - Бубоника все еще не покидало ощущение\, что от него чего-то скрывают\, - ведь ваш народ бессмертен тоже.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100912T094800Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20020203
UID:http://aurora-rp.ru/logs/12-09-10/teploe-utro-nortrend
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/12-09-10/teploe-utro-nortrend
SUMMARY:\\"Тёплое\\" утро\, Нортренд.
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Шунт слегка пошатываясь ступил на причал. Морские путешествия - не его любимое занятие\, и есть что-либо жирнее вяленого мяса он бы сейчас не рискнул.<br />
 Шерри глубоко вздохнула. Её состояние мало чем отличалось от дядюшкиного\, но энтузиазм переборол признаки морской болезни.<br />
 Шерри говорит\: - Прибыли? - восторженно выдохнула она. - Уже просто не верится.<br />
 Шунт говорит\: - Да\, прибыли. Взгляни вокруг - куда красивее\, чем считают многие южане. Если бы не этот холод... - дядюшка засеменил к большому костру.<br />
 Шерри припустила за ним. Усевшись так близко к огню\, как только могла\, она заметила\:<br />
 Шерри говорит\: - Здесь здорово\, дядюшка\, но мне казалось... - гномка чихнула. - Но мне казалось\, что тут\, всё же\, теплее... - закончила Шерри<br />
 Шерри натянула капюшон на самый нос.<br />
 Шунт говорит\: - Это же север\, племяшка. Ты думала\, его просто так называют Ледяным Царством? - спросил дядюшка с лёгкой усмешкой\, потягиваясь у костра.<br />
 Шерри говорит\: - Нет\, ну всё же хорошо в меру... - обиженно протянула Шерри. - К тому же\, Даларан находится здесь. А Риддикулус Биггли\, мой учитель\, рассказывал\, что там растут цветы и фруктовые деревья!<br />
 Шерри воинственно выставила подбородок. Она не любила. когда кто-то сомневался в словах её учителя. Даже дядюшка Шунт.<br />
 Шунт говорит\: - Маги... - не то\, что бы неодобрительно\, но и без особой любви протянул дядюшка. - Подвесили они свой город над Нордсколом\, а толку?<br />
 Шерри тихо фыркнула<br />
 Шунт говорит\: - Морозятся себе на высоте нескольких сот футов... Только магией и греются. - дядюшка задумчиво осмотрелся. Форт выглядел так\, словно готовился к осаде - пушки активно чистились\, а лысый капитан стражи во всю орал на защитников.<br />
 Шерри говорит\: - Там\, по-крайней мере\, чище\, чем здесь\, - ядовито заметила Шерри. - И никто не срывает глотку на ветру\, рассказывая своим подчиненным\, почём луноягода в Пиратской Бухте.<br />
 Шунт говорит\: - Отогрелась? Пойдём-ка в здешнюю таверну\, хочу разузнать\, что творится на дорогах... - дядюшка взвалил на своего механокрылобега мешок\, звякнувший так громко\, что перекрыл даже крики капитана Зорека.<br />
 Шерри неохотно поднялась\, потягиваясь\, и последовала за дядюшкой.<br />
 Шерри говорит\: - И далеко ли таверна?<br />
 Резво семеня короткими ножками\, забавно пыхтя и ведя в поводу механодолгонога\, дядюшка бросил через плечо\:<br />
 Шунт говорит\: - Вон-то здание на холме.</p>
 <p>&lt\;--page--></p>
 <p>Потирая мёрзнущие руки\, закутанные в перчатки из дублёной кожи\, дядюшка вошел в стоящее на холме деревянное\, довольно новое здание с  протяжно скрипящей\, гонимой всеми ветрами вывеской с изображенной на ней пенящейся кружкой эля.<br />
 Шерри недолго думая юркнула следом\, надеясь найти в таверне тепло и горячий чай.<br />
 Гномка уселась на деревянный стул и откинула капюшон.<br />
 Шунт неодобрительно покосился на подозрительных игроков в кости неопределённого рода занятий\, прошел в глубь таверны и принялся рассматривать посетителей.<br />
 Осмотревшись\, гномка сообразила\, что тут принято самообслуживание. Потому\, купив у хозяйки таверны мятного чаю с мёдом\, она оглянулась на дядюшку\, который\, судя по его виду\, инспектировал заведение.<br />
 Шерри говорит\: - Здесь очень мило\, - осторожно заметила она.<br />
 Взгляд инженера пробежался по средней опрятности барной стойке\, промасленным столам и закопчённому потолку у двери на кухню. Тяжко вздохнув и протопав по покрытому дорожной грязью ковру\, уселся за стол напротив племянницы.<br />
 Шунт говорит\: - Нет\, всё же с каждым разом здесь всё грязнее и грязнее... - Дядюшка принялся тарабанить пальцами по столу\, неодобрительно покосившись на танцующего прямо на барной стойке гнома. Неожиданно его брови поползли вверх\, а лицо озарила та улыбка\, что свойственна лишь старикам\, вспоминающим былые годы. Резво вскочив со стула и молча потянув за рукав Шерри\, дядюшка едва не галопом понёсся к стойке\, маневрируя между  ногами посетителей.<br />
 Шерри говорит\: - И надолго мы здесь? - полюбопытствовала Шерри\, сосредоточенно разглядывая грязную кружку\, стоящую прямо перед ней - видимо\, оставленную предыдущим посетителем. В остатках пива на донышке барахталась счастливая пьяная сороконожка.<br />
 Шунт говорит\: - Злыд! Старый пройдоха! Сколько лет - сколько зим!! Как ты? - обратился дядюшка к едва не свалившемуся со стойки в очередном танцевальном па гному.<br />
 Шерри недоумённо смерила взглядом странного гнома. Не предполагала она\, что у её дяди могут быть ТАКИЕ знакомые.<br />
 <img src=\\"http\://savepic.ru/1688261.jpg\\" alt=\\"\\" /><br />
 Злыд Ножекрут говорит\: - Шунт? - гном в изумлении плюхнулся на стойку\, к вящему недовольству бармена. - Ах ты старая лисица! Что ты тут делаешь? Надеюсь\, ты не по работе. Иначе могут быть проблемы... - по лицу Злыда скользнула хитрая ухмылка.<br />
 Шунт говорит\: - Домой еду. Почти год прошел с тех пор\, как я на север перебрался. Познакомься\, пьяная рожа\, это - моя племянница\, Шерри Стереовизорс.<br />
 Шерри вымученно улыбнулась.<br />
 Шерри говорит\: - Рада встрече... - пробормотала она\, наблюдая за барменом\, который вознамерился опрокинуть на гнома ушат воды.<br />
 Шунт говорит\: - А ты здесь какими судьбами? И\, кстати\, как ты выкрутился из той заварушки с Толстым Биллом?<br />
 Злыд Ножекрут проворно соскочил со стойки\, увернувшись от потока воды и ответив на ругань трактирщика каким-то весьма весомым аргументом.<br />
 Шунт откинул капюшон и взъерошил остатки бороды\, воспоминания о былом действовали на порядок одурманивающее\, чем местное разбавленное пиво.<br />
 Злыд Ножекрут говорит\: - Не будем об этом. - торопливо заметил гном\, отряхиваясь. - Это дело прошлое\, знаешь ли... - гном запнулся. - А что с твоей бородой\,  кобольд тебя... Э-э-э... В общем\, что с ней?<br />
 Улыбка моментально сошла с лица Замыкальца\, левая рука опустилась на мешочек пороха\, что висел на его поясе. - Да вот\,  племяшка бензопилу решила оживить...<br />
 Злыд Ножекрут смерил Шерри уважительным взглядом\: - Не подумал бы... На вид - такой славный рыжий бельчонок... А туда же - военный техник!<br />
 Шерри говорит\: - Техномаг\, - сдержанно поправила Шерри. опасаясь реакции дядюшки на слово \\"бельчонок\\"<br />
 Дядюшка нечаянно рассыпал по полу порох и пробурчал под нос что-то про жаренную на вертеле бельчатину.<br />
 Шерри говорит\: - Что происходит в форте? - торопливо спросила Шерри\, решив замять тему. - Все словно в полной боевой готовности.<br />
 Шунт говорит\: - Да-да\, чего й то порт такой неспокойный? Даже капитан стражи орёт втрое сильнее обычного.<br />
 Для большей убедительности\, (а так же для того\, чтобы реже попадаться под ноги захмелевшим посетителям) забрался на пивной бочонок.<br />
 Шерри с нарастающим изумлением наблюдала\, как дядюшка вскарабкался на бочку. Затем\, пожав плечами\, присела на ближайший стул.<br />
 Злыд Ножекрут хмыкнул. - Ох\, старина\, сам недавно прибыл\, ничего не могу рассказать... Знаю\, что посёлки окрестные пылают - сам видел. Даже мародеры боятся подходить к ним. - в последней фразе прозвучало глубокое знание предмета разговора.<br />
 Шунт машинально потёр подбородок и задумчиво пробормотал\:<br />
 Шунт говорит\: - Чего и следовало ожидать\, учитывая Утгард через реку...<br />
 Проходящий мимо пошатывающийся человек достал дядюшку и на бочке\, из-за чего дядюшка\, человек\, бочка\, и невесть откуда взявшаяся крыса  превратились в клубок рук\, ног\, хвоста и досок.<br />
 За пазухой гномки что-то зашевелилось. Раздался знакомый скрип.<br />
 Злыд Ножекрут\, настороженно следя за источником звука\, скрылся за барной стойкой.<br />
 Из глубин плаща магички показалась милая мордашка Зиппо. Через минуту белка вылезла целиком.<br />
 Пытаясь выкарабкаться из кучи мала\, дядюшка освободил руки\, но заметив механического маньяка\, изо всех сил постарался зарыться поглубже\,<br />
 Шерри говорит\: - Не бойтесь\, он на поводке! - торопливо заметила Шерри.<br />
 Шунт бросил в сторону бельчонка ошарашенную таким отношением крысу.<br />
 Зиппо поймал её на лету. Глазки-бусинки мигнули\, заряд батареи возрос. Крысиный хвостик сиротливо замер на полу.<br />
 Шунт спрятался за ногами неуверенно поднявшегося пьяницы и принялся настраивать механический клинок\, желая расправиться с белкой раз и навсегда.<br />
 Зиппо\, проницательно пошевелив лезвиями\, скрылся где-то под плащом Шерри.<br />
 С воинственным криком \\"За всех крыс Азерота!!!\\" Замыкалец рванулся к прячущейся белке\, но споткнулся о потерянный пьяницей сапог и нелепо распластался на полу.<br />
 Шерри говорит\: - Дядюшка Шунт\, Зиппо хороший! - торопливо заверила гномка\, натягивая поводок.<br />
 Шерри вздохнула и помогла Шунту подняться. Отряхивая его\, она заметила\:<br />
 Шерри говорит\: - Для всех нас будет лучше\, если вы подружитесь!<br />
 Шунт говорит\: - Никогда\, запомни\, НИ-КОГ-ДА я не подружусь с этим монстром! - негодовал дядюшка\, отряхиваясь от пыли и налипшей яблочной кожуры.<br />
 Шерри снова вздохнула\, устало покачав головой. Зиппо тем временем забрался в мешок гномки.<br />
 Шерри затянула мешок потуже.<br />
 Сочтя свой костюм достаточно чистым\, дядюшка осмотрелся в поисках Злыда.<br />
 Злыд Ножекрут благоразумно отсиживался за стойкой вместе с барменом. Прошлые распри были забыты\: между \\"товарищами\\" валялась пустая бутылка бренди и оба крепко спали.<br />
 Шунт заглянул за барную стойку\, для чего ему пришлось карабкаться на неё\, используя бочонок от вина и пустой металлический горшок.<br />
 Шерри говорит\: - Думаю\, им не стоит мешать. - дипломатично заметила Шерри\, ориентируясь на храп.<br />
 Шунт говорит\: - Да уж\, старый пройдоха сегодня нам уже не поможет... - ворчливо пробормотал дядюшка.<br />
 Шерри говорит\: - Куда теперь? - Поинтересовалась гномка.<br />
 Шунт говорит\: - Раз уж такое дело\, предлагаю отправиться к капитану стражи и разузнать всё у него! - дядюшка слишком резко развернулся на шаткой конструкции\, и вместо \\"Эпический указующий перст дядюшки\\" получился \\"Очередной раз распластанный на полу гном\\".<br />
 Шерри торопливо пнула зажужжавший мешок и помогла родственнику подняться с пола.<br />
 Потерев ушибленный бок и накинув капюшон\, дядюшка побрёл к выходу\, недовольно косясь на смеющуюся компанию\, явно воодушевлённую его падениями.</p>
 <p>&lt\;--page--></p>
 <p>Шунт зябко поёжился и повёл за собой оставленного у входа механокрылобега.<br />
 Шерри говорит\: - Тёплый плащ бы... - пробормотала Шерри\, подрагивая на ветру.<br />
 Шунт говорит\: - Да *АЧХИ* уж... - громкий дядюшкин чих встревожил птиц\, и с дерева слетела дюжина пернатых.<br />
 Шунт потер нос\, и хотел было что-то сказать\, но вновь чихнул\, ещё громче прежнего.<br />
 Шерри говорит\: - Тебе стоит выпить горячего вина - предложила Шерри. - Это полезно при простуде.<br />
 Шерри предложила дядюшке маленькую фляжку.<br />
 Шунт говорит\: - Да что б его... - с очередным чихом сказал дядюшка... - Так! Идём в таверну. Не собираюсь дальше мёрзнуть. С капитаном завтра поговорим\, как потеплеет. - в который раз чихнув и отпив из фляги вина\, дядюшка добавил\: - Смотри-ка\, капитан тоже предпочёл скрыться в башне...<br />
 Шерри пожала плечами.<br />
 Шерри говорит\: - Заночуем здесь? - грустно протянула она.<br />
 Поплотнее закутавшись в плащ и натянув капюшон так низко\, что виден был лишь нос гнома\, дядюшка кивнул и потопал обратно в таверну.<br />
 <img src=\\"http\://savepic.ru/1674949.jpg\\" alt=\\"\\" /><br />
 Шунт говорит\: - Судя по тому\, что хозяин до сих пор не вылез из-за стойки\, думаю\, стоит спросить у кого-нибудь на кухне...<br />
 Хозяйка таверны Хейзел Лаграс c интересом оглядела парочку. - Не ищете ли ночлега? - осведомилась женщина.<br />
 Шунт взглянул на не молодую уже смуглую женщину\, и ответил\:<br />
 Шунт говорит\: - Да\, почтенная. Я с племянницей хочу снять комнату\, да потеплее...<br />
 Хозяйка таверны Хейзел Лаграс усмехнулась\: - Все комнаты у нас одинаково тёплые. Золотая с носа в сутки - кормёжка входит в стоимость!<br />
 Шерри поёжилась. Она не была уверенна\, что готова питаться здесь.<br />
 Шунт подвинулся поближе к камину\, слегка отогрелся\, и оглушительно чихнул\, погрузив таверну в тишину на несколько секунд.<br />
 Шунт говорит\: - Тогда поторопитесь с едой\, мы с племяшкой проголодались... - сдерживаясь\, что бы не чихнуть\, торопливо пробормотал механик и протянул хозяйке два золотых.<br />
 Шерри шепнула\: - Готовить я буду сама...<br />
 Шунт говорит\: - Где наша комната? - дядюшка постарался ободряюще кивнуть Шерри\, что вызвало ещё один оглушительный чих.<br />
 Хозяйка таверны Хейзел Лаграс равнодушно махнула рукой в сторону лестницы и перестала обращать внимание на постояльцев.<br />
 Дядюшка неодобрительно осмотрел не отличающуюся изысканностью убранства комнату\, плюхнулся на кровать и зевнул.<br />
 Шерри говорит\: - Нас не предупредили. что комнату придётся делить с таким количеством народу! - возмущённо заметила Шерри. оглядевшись.<br />
 Шунт говорит\: - Военное время\, малышка. - одновременно позевывая и почихивая\, дядюшка дал понять\, что народ в комнате - наименее заботящая его проблема.<br />
 Шерри вздохнула и\, опустившись рядом\, широко зевнула.<br />
 Шунт говорит\: - Что ж\, поедим\, и\, пожалуй\, на боковую... - дядюшка повесил на гвоздь\, вбитый в кровать\, свой плащ с капюшоном.<br />
 Шерри говорит\: - Пожалуй\, я на боковую. - пробормотала она. Но чистота постельного белья заставила её добавить\:<br />
 Шерри говорит\: - И предпочитаю спать не раздеваясь.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T140654Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100912T140000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100912T140000Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/gostya-iz-kulta
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/gostya-iz-kulta
SUMMARY:Гостья из Культа
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Приветствий не потребовалось. Найда наверняка знала\, кто к ней подошел. Не знала только\, зачем. И именно это квельдорей\, по обыкновению последних дней мрачный и всклокоченный\, собирался исправить.<br />
 Геллемар\: - Разговор есть\, - сказал вполголоса\, привычно поглядывая по сторонам. - О жизни\, смерти и вещах вечных.<br />
 Найда же\, напротив\, сегодня была особенно опрятна\: с венком из сплетенных вместе черенками вьюнков в волосах\, в новом подшитом по размеру легком платьице и счастливой улыбкой на лице. Когда показался эльф\, она неспешно рука об руку прогуливалась вместе с деревенской девочкой\, которая теперь во все глаза рассматривала пришельца. \\"Может\, и есть\, - ответила Найда\, ходу не сбавляя. - А может\, и нет. С чего взял ты\, что о таких вещах с тобой мне говорить захочется?\\"<br />
 Геллемар\: - Мне об этом при ребенке говорить? - после паузы осведомился клирик\, который за три месяца успел хорошо примелькаться перед глазами всех местных детей.<br />
 Найда\: \\"Думаю\, не стоит. Да и вряд ли это важнее дел насущных\: Майрик хотела познакомить меня со своей любимой лошадкой\, так ли\, милая?\\" - Найда погладила девочку по голове. Пусть и давненько эльф в селении\, но все же взгляды малышей завоевывать не перестает. Ведь он такой \\"уиии!\\"<br />
 Найда\: \\"После приходи\, поговорим\\"\, - бросила на ходу Найда\, и дальше себе идут.<br />
 Геллемар\: - Боюсь\, что смотрины лошадки придется отложить на другое время. - Клирик даже бровью не повел. Только голос повысил.  - Потому что тетя Найда заболела простудой и от нее можно заразиться. Так что Майрик\, будь хорошей девочкой и дай дяде лекарю осмотреть твою новую подругу.<br />
 Найда \: Девочка озадаченно кивнула\: \\"Что ж вы не сказали-то\, Найда?\\" - простилась с обоими\, глянула в последний раз на эльфа и побежала к прочим ребяткам\, которые как раз только что начали делиться на воргенов и трапперов\, чтобы с пользой и смыслом извалять себя в грязи. \\"Ты пугаешь детей\, - холодно обронила волчица. - Напрасно. Мне это не нравится.\\"<br />
 Геллемар\: - На вашем месте я бы подумал о другом. С чего бы вчерашнему врагу подходить и настойчиво требовать аудиенции? Насторожился бы\, ведь это важным может оказаться. Поважнее лошадок и завоевывания доверия у сельских детишек.<br />
 Найда наморщилась\, будто сплюнуть хотела\: \\"Покровительственный тон. Много берешь на себя\: врагом! Зубы коротковаты для врага. На площади говорить не будем\, не хочу\, чтобы меня запомнили в твоем обществе. К тебе идем.\\"<br />
 Геллемар сморгнул. Переступил с ноги на ногу. - Виноват\, - сказал глухо. - Рылом не вышел\, с вами в таком тоне говорить. Идемте\, здесь недалеко.<br />
 Дом и вправду оказался близко. - Справа табурет\, - коротко сказал эльф\, проходя в помещение. - Присаживайтесь.<br />
 Найда ладони сложила\, спрятала в рукавах. Степенно ступает и чванно\: на прием к врачу. Но на приветствия прохожих словом отвечала добрым. У дома оказавшись\, ноги над порожком подняла и не споткнулась. И табурет нашла быстро. Но не села на него\, а стала рядом. Ни за что не задела. Будто знала\, куда шла и что ее ожидало. Стоит прямо и гордо. Ждет\, когда эльф объяснится.<br />
 Геллемар машинально куснул себя за губу. Огляделся\, будто обстановка в доме могла помочь советом\, как начать речь. Обстановка молчала. - Меня просили передать вам\, что в течении ближайших трех дней будут ждать вас у излучины реки\, близ лесопилки. Просившая об этом едва не заставила меня расстаться с жизнью. И намекнула\, что в случае отказала\, Заречье обречено на гибель. Собственно\, я склонен ей верить.<br />
 Найда \: Настолько нелепыми показались ей слова эльфа\, что она даже не улыбнулась. Головой покачала и\, ни слова не говоря\, направилась к выходу.<br />
 Геллемар озадаченно сморгнул. - Мне расценивать ваш молчаливый уход как согласие на встречу или как отказ?<br />
 Найда задержалась у порога. Помолчала. \\"Стены не столько меня защищают от напастей\, сколько тебя - от меня\, лекарь. Если есть желание изжить со свету\, придумай\, как это сделать внутри укреплений. Доселе все.\\" - и ногу занесла\, чтобы переступить.<br />
 Геллемар\: - Подождите. - Клирик быстро шагнул к двери. Упер руку в дверной косяк\, преграждая выход\, заговорил тихо и быстро. - Она уже была здесь. Ночная эльфийка\, колдунья. Все про Культ вызнавала. А вчера заставила все население Тополиной Рощи слечь в колдовском сне и вынесла с собой их реликвию. Ту самую\, что Тополя от нападений все это время хранила. Знаете о ней?<br />
 &lt\;--page--><br />
 Найда наткнулась на руку\, но лицом не изменилась. Слушала\, не перебивая. \\"О ком знаю? О колдунье или о реликвии?\\"<br />
 Геллемар\: - О реликвии. - Клирик убрал руку. Ухватил дверную ручку\, потянул\, отделяя себя и Найду от улицы преградой из струганных досок. - С колдуньей вы наверняка не встречались. Хотя не знаю. Акейши её зовут.<br />
 Найда действиям эльфа не противилась. Как дверь о косяк стукнула\, вернулась к табурету и уселась на него. Ноги вместе\, ладони на бедрах\, лицо - из мрамора вытесанное. \\"Имя не знакомо. О Тополях слышала.\\"<br />
 Геллемар остался у двери. Словно боялся\, будто войдет кто незванный или напротив\, встанет по ту сторону порога\, уши навострив. - А о самой реликвии что знаете?<br />
 Найда\: \\"Немногое\, хотя кричали о ней громко\, - ответила обиняком. - Если тебе есть что рассказать - давай\, а я послушаю.\\"<br />
 Геллемар\: - Мне о ней тоже известно не так много\, как хотелось бы. Но точно знаю только одно\, - с её помощью можно управлять проклятыми\, не будучи культистом. Без ритуалов\, без заклинаний\, одной лишь силой мысли. Так тополевцы и защищались\, - молились ей о том\, чтобы проклятые ушли. И они уходили. Та\, что вынесла её за ограду\, знала о свойствах реликвии. И я боюсь себе представить\, для чего она может понадобится колдунье из ночных эльфов. В особенности мне не понятно её желание встретиться с вами. Да\, она сказала \\"гостьи из Культа\\". Вторая культистка - ваша спутница\, Ада?<br />
 Найда будто не слышала вопроса\: \\"Действительно\, загадка. Ну а твоя роль здесь какая\, не поделишься?\\"<br />
 Геллемар\: - Моя роль проста\, - передать вам приглашение на встречу. И предупреждение о том\, что последует в случае вашего отказа.<br />
 Найда\: \\"Да\, Заречью гореть\, помню. Но сейчас оно стоит славно\, к войне с колдунами никто будто и не готовится. Значит ли это\, что один ты ведаешь о<br />
 Найда\: надвигающейся беде?\\"<br />
 Геллемар\: - Именно так.<br />
 Найда\: \\"Ага\\"\, - протянула Найда. Приумолкла\, двумя пальцами переносицу потерла. Затем начала осторожно\, слова подбирая\: \\"Ты поправь\, если ошибусь где пожалуйста. В день\, когда ты прознал о том\, что скрываю под платьем своим\, на одно из самых обереженных от Волка мест совершается нападение. Похищают предмет\, ценностью для нас значительный. Так похититель еще и меня лично и возможных союзников моих из Заречья к себе просит. А единственным\, кто знает об этом\, по чистой случайности оказывается тот же\, кто единственным знает обо мне правду. Так еще и времени немного осталось на размышления. Так ли поняла?\\"<br />
 Геллемар ответил не сразу. Понял\, что слова его для оборотницы крайне подозрительно звучали. - Да\, всё верно. И да\, на вашем месте я бы тоже заподозрил неладное. Навряд ли вы поверили моим словам о том\, что я не стану чинить вам зла до тех пор\, пока вы не причините вред Заречью. Но теперь все изменилось. Я... - Клирик осекся. Опустил голову\, глянул себе под ноги. - Я хочу быть с вами.<br />
 Найда\: \\"С Волком? Или со мной лично?\\" От улыбки не удержалась.<br />
 Геллемар\: - С... - Опять пауза. Эльф коротко сглатывает\, стискивая в кулаке так и не отпущенную доселе дверную ручку. - С Культом. С вами... если на то будет ваша воля.<br />
 Найда рассмеялась тихонько\: \\"Да уж\, и смех и горе\\"\, - по коленям себе пальцами трижды постучала. \\"Смел ты\, лекарь\, оно и вчера видно было\, и сегодня снова себя показал. На выдумки горазд тоже\, хотя и меры не знаешь. Так и быть\, настроение мне поднял\, расскажу кое-что. За Заречье покоен можешь быть\, зла чинить ему не желаю. В поле выводить меня - тоже задумка не из лучших. Предполагаешь верно\: я не одна\, - двумя пальцами щеку подперла и продолжила. - И ты мне скажи тогда. Люба она тебе? За нее волнуешься?\\"<br />
 Геллемар\: - Волнуюсь\, - глухо ответил эльф. - Потому как старейшина\, от которой мое благополучие напрямую зависит. Люба ли... Нет. Слишком мы разные. А теперь и подавно. Что до прогулок в лесу\, то скажу вот что\, - с собой меня возьмите. Буду держаться рядом. Нападет кто\, - оборонить постараюсь. Ну а если засаду зареченскую подозреваете\, так успеете мне горло перервать\, сил у вас на это хватит. Верно было сказано\, шавка я. Не могу больше шавкой быть. И жить\, в ожидании выстрела\, тоже не могу больше.<br />
 Найда\: \\"Может\, и возьму как-нибудь. Вижу сердцем сейчас\, что умом ранее не понимала\, - Найда поднялась с сиденья и ладонь на дверь уложила. - И потому горло тебе рвать не желаю. Верю\, что передумаешь\, как узнаешь получше. За Заречье голову сложить готов - похвально. Для чужака же особливо. Интересен мне стал. А покуда - дорогу мне дай. Мне с людьми говорить еще нужно.\\"<br />
 Геллемар послушно отпустил дверную ручку и шагнул в сторону. - Будут спрашивать\, что лекарь посоветовал\, - говорите\, отваром шалфея горло полоскать\, да травяной отвар с медом пить на ночь.<br />
 Найда не ответила\, так вышла. И исчезла в сумерках.</p>
 
END:VEVENT
END:VCALENDAR

