« Четверг Сентябрь 09, 2010 »
ЧТ
9 сентября 2010 18:00

Часть первая.

Рох стоял возле алора, в котором жил орк-снабженец, возясь с зеленым раптором. А конкретнее - пытался починить узду.
Durt медленным шагами идет по двору, прикрыв ладонью глаза и чуть покачиваясь. Губы орка шепчут что-то неразборчивое.
Рох говорит: - Эй, Дурт-ман, - Ханта взглянул в сторону, - Чего не спится, да?
Durt говорит: Орк дернулся и остановился. Затем повернулся и увидел тролля, успокоившись. - Пути Лоа неисповедимы. Никто не знает, для чего мы идем по пути данному нам. Хириик ждет. Северные Лоа зовут.
Рох говорит: - Чего, а? О чем говоришь? - Тролль оставил в покое уздечку, повернувшись к орку и склонив голову на бок.
Durt на мгновенье убрал ладонь от глаз, чтобы почесать ве-ве на плече. Глаза орка сверкают алым сиянием.
Durt говорит: Ответ прозвучал на зандали: - Земли драккари ждут. Что-то происходит этой ночью, пока мы прохлаждаемся в крепости.
Рох говорит: - Ты собрался куда-то, да? - Ответил тролль на родном ему языке.
Durt говорит: - Выбора нет. Нужно идти, - четко проговорил кровопийца, - нужно найти этот алтарь в Зул’драке. Твой путь сегодня ночью пролегает рядом, Рох.
Рох говорит: - Да? Тоже ехать надо?
Дурт стиснул зубы и, повернувшись, пошел к воротам Крепости. Сияние глаз становилось все ярче, окрашивая кожу на руке орка.
Рох хмыкнул, пожал плечами. Побрел за орком.
Рох говорит: - Эй, Дурт-ман. Ты же не пешком пойдешь?
Орк остановился, убрал от глаз ладонь и устремил взгляд в небо. - У нас есть проводник. Он доставит нас в начало.
Рох пожал плечами. В начало, так в начало. Орк вел сегодня себя странно.
Не двигаясь, Дурт смотрел на звездное небо, пока там не мелькнули крылья. Темный силуэт опускался прямо на поляну перед орком и троллем.
Durt говорит: - Это он, один из сыновей Хириик, - голос кровопийцы прозвучал с благоговением, когда перед парочкой на землю опустился огромный нетопырь с такими же ярко-алыми глазами, как у орка. Размах крыльев летучей мыши достигал нескольких метров.
Рох протер глаза, удивленно посмотрев на огромную летучую мышь. Посмотрел на орка: - Мы же не полетим на нем, а?
Durt говорит: Дурт тряхнул головой, пытаясь хотя бы ненадолго сбросить наваждение. Это ему удалось, но мерцание глаз не прекратилось. Он улыбнулся Роху: - Мы полетим на нем. Забирайся, - орк первым вскочил на сильную спину животного.
Рох кашлянул, нерешительно помявшись. Чуть подумав, забрался за спину орку.
Durt говорит: - Неси нас, дитя Хириик, - пробормотал на зандали Дурт, гладя шею нетопыря. Тот взмахнул крыльями и с силой оторвался от поверхности земли, взмывая сначала к верхушкам деревьев, а потом и в бездну темного ночного неба.

Прямо под вудуистом и троллем мелькали силуэты строений и деревьев, кое-где были заметны охранные костры. Огромная высота, на которой летело порождение Лоа, скрывала приключенцев от чужих глаз. Так они летели около пары десятков минут.
Нетопырь начал спускаться, когда внизу показалась огромная лестница, построенная драккари и ведущая из Седых Холмов в их священные земли Зул'драк. На вершине лестницы лапы животного коснулись камня, который была вымощена дорога.

Путь был закончен, и Дурт спрыгнул со спины летучей мыши. - Спасибо, Хириик, - орк поблагодарил Лоа за помощь на зандали.
Рох сполз с летучей мыши, пробормотав нечто нечленораздельное, с трудом разлепляя высохшие губы.
Durt говорит: - Ощущения совсем другие, чем когда летишь на виверне, - заметил Дурт, наклонившись и проведя рукой по камню. Сияние глаз орка стало слабее.
Рох говорит: - Б-более чем, - Рох облизнул высохшие губы, посмотрел на орка, - Чего сейчаса?
Durt говорит: - Сейчас мы должны идти вперед. И кажется, я знаю, что там. Был ли ты раньше в этих местах, Рох? - поинтересовался кровопийца.
Рох говорит: - Пролетал мимо, да. Но слышал много плохого, угу. А чего нас ждет?
Durt говорит: - Нас зовет она. И она прекрасна, сам увидишь, - улыбнулся Дурт и первым зашагал по камню вперед, - если нас пропустят внутрь.
Рох говорит: - Кто - она? - Ханта поспешил за орком.
Durt говорит: Кровопийца ухмыльнулся и промолчал, жестом приглашая Роха следовать за собой. Шаги орка и тролля глубоко отпечатывались на снежном покрове.
Huntajii говорит: - Уйти, - молодой тролль лихо вынырнул из-за ограды.
Huntajii говорит: *Он ещё раз оглянулся, чтобы удостовериться, нет ли за ним погони*
Huntajii говорит: *Казалось, он уже совсем не замечал перед собой тролля и орка, все его внимание было устремлено в другую сторону*
Durt говорит: Услышав возглас, Дурт обернулся и заметил некого гостя в ночи. Гость оказался троллем, но тьма не позволяла разобрать цвет его кожи. Ночью все тролли серы.
Huntajii говорит: - Это совсем не то, не та земля, -" проглатывая" слова разговаривал он с кем-то.
Рох повернулся также на голос, снял с плеча лук, натянул тетиву.
Huntajii говорит: *Тролль поднялся во весь рост и отряхнулся - опрятный, похоже*
Huntajii говорит: - Хаккар, - тихо проговорил он. Ханта не мог разобрать два силуэта в ночи.
Durt говорит: Ладонь Дурта окуталась красным сиянием - орк готовится к возможной опасности и атаке.
Huntajii говорит: - Эй! Ваша! Кто вы? - совершенно логичный вопрос задал тролль. Еще одну погоню он бы не выдержал, так бы разговаривать точно не стал.
Durt говорит: - Кто ты такой? - громко спросил у незваного врага или друга кровопийца на родном языке троллей. Готовить атаку орк не прекращал.
Рох повел луком, негромко окрикнул: - Назовись.
Huntajii говорит: - Моя Т-темное К-копье, да, - Ханта услышал знакомый язык. Никогда в жизни этот язык не доставлял ему такой радости.
Рох говорит: - Копье, а? Иди сюда, ман, - Охотник не убрал лука. - Покажись.
Huntajii говорит: - Будьте осторожнее, - начал Ханта говорить на Зандали, - За мной была погоня.
Durt говорит: - Ты из племени Темного Копья? - риторически кивнул Дурт, успокаиваясь, Эти тролли редко бывали враждебны.
Huntajii говорит: - Спокойно, - тролль держал руки на виду.
Рох, увидев в подошедшем тролля гурубаши опустил лук, убрав стрелу в колчан: - Что ты забыл тут?
Huntajii говорит: - Неужели кого-то еще занесло в эти хекснутые земли?
Durt говорит: Вблизи кровопийца оглядел тролля и опустил руку. Ладонь перестала светиться магией крови. - Лагерь Орды в Седых Холмах, темнокопеец. А у нас свой путь, - Дурт подразумевал себя и Роха.
Huntajii говорит: - Я... - Ханта все еще пытался отдышаться, - Получилось. Ходил в разведку, да. Пришлось бежать от шагающих гор.
Рох говорит: - Ты вышел сюда, да. Можешь найти отсюда путь до Крепости, а? В Холмах?
Huntajii говорит: - Долго бежал. Очень. Занесло на большие ступени. Я бежал.
Huntajii говорит: - Я не знаю, куда я попал, мон. Копей осталось совсем мало, - чуть повернулся, чтобы было видно колчан, там было всего 3 дротика.
Durt говорит: - От рунических великанов нетрудно убежать, - заметил Дурт, вспоминая прошлые приключения в восточной части Холмов, - нам нужно идти, тролль.
Huntajii говорит: - Рунический великан... Рунический коротышка был там.
Durt говорит: - Она ждет, - орк показал рукой по направлению дороги, голос его опять прозвучал с благоговением.
Huntajii говорит: - Рунический великан кидаться землей.
Huntajii говорит: - Куда вы идете? - тролль был слишком истощен одиночеством. Он не хотел отпускать новых знакомых.
Huntajii говорит: - Хекснутый земля не надо. Опасно, - пытался предостеречь путников охотник.
Durt говорит: - Вперед, - кратко ответил вудуист, - и нам нужно идти туда именно потому, что там опасно.
Рох покосился на кровопийцу. Если хочет, пускай объясняет.
Huntajii говорит: - Что вы хотите увидеть там? Ханта'джии не позволит вам сгинуть в этих хекснутых снегах.
Durt говорит: - Мое имя - Дурт, - орку не терпелось продолжить путь, - а это Рох. Либо не мешай нам и возвращайся в холмы, либо не отставай.
Durt отвернулся и пошел по камню дороги, покрытому легким снегом.
Huntajii говорит: - Я помню несколько троп, да. Куда вы хотите попасть?
Huntajii говорит: *Ханта все-таки выбрал второе. Оставаться одному ему определенно не хотелось более*
Рох побежал чуть вперед орка, поднявшись на лестницу и осматриваясь.
Впереди перед тройкой на фоне ночного неба прорисовался силуэт массивного строения, выполненного в стиле остальной архитектуры драккари.

Huntajii говорит: - Грязно здесь, - Ханта присел и потер рукой снег.
Huntajii говорит: - И тут недавно кто-то ступал, - принюхался он к снегу.
Рох говорит: - Земля Драккари, они и ступай.
Из теней рядом с дорогой то и дело доносилось сопение, порыкивание и шорохи.

Huntajii говорит: - Не стоит ступать по таким открытым местам.
Рох говорит: - Раз Дурт-ман ведет, значит надо, - Отрезал охотник и догнал орка.
Huntajii говорит: - Чу, слышать?- в полголоса.
Durt говорит: Сам Дурт, не прислушиваясь к советам, просто шагал вперед. Его глаза, подобные лампам маяка, только привлекали лишнее внимание к отряду.
Durt говорит: - Не пугайтесь звуков. Это дети Харкоа, проклятые ее бывшими приспешниками. А нам нужно пробраться к самой мамочке.
Huntajii говорит: - Харкоа... Ханта слышал, что это лоа троллей севера.
Рох говорит: - А зачема нам к ней? Я слышал, драккари убили своих Лоа?
Широкая дорога продолжала вести тройку вперед, совсем их не пряча или маскируя.

Huntajii говорит: - Убили Лоа... - Ханта усмехнулся, - Лоа слишком могущественны, чтобы так просто их низвергнуть, - охотник опять присел и взял в руку снег.
Durt говорит: На повороте Дурт забрал влево, обходя замеченное ранее строение с севера. - Драккари удалось уничтожить физические оболочки своих Лоа. Но не всех. И сейчас мы идем к одной из них.
Huntajii говорит: - Хекснута земля, - убрал снег от ноздрей, - Может ты и прав.
Durt говорит: Вдруг орк развернулся и внятно проговорил: - Будьте в любой момент готовы к нападению. Алтарь охраняют падшие жрецы.
Huntajii говорит: *С неохотой тролль приготовил дротик. Только драки ему сейчас не хватало*
Рох говорит: - Ках? - Рох подумал и повесил лук на плечо, сняв со спины булаву.
Durt говорит: - Убиваем, - кивнул Дурт и вновь пошел вперед, готовя магическую атаку и сжав кулак.
Huntajii говорит: *Ханта начал принюхиваться. Запах падших жрецов он определенно должен был почувствовать*
Huntajii говорит: - Зло пахнет по-особенному, - снова принюхался к снегу.
Двор перед алтарем был наполнен самыми разнообразными звуками. Кажется, для бывших жрецов Харкоа ночь так и не наступила.

Durt говорит: - Нужно просто пробежать внутрь храма, - тихо заговорил кровопийца, - сами драккари теперь не рискнут туда забраться.
Huntajii говорит: - Мы будем бить это? Столько шуму не было даже в улье силитидов.
Durt говорит: - Ночь скрывает их, но и нам сыграет на руку.
Huntajii говорит: - Орк уверен, что мы не ступаем в ловушку?
Рох молча шел за орком, глядя по сторонам и напряженно сжимая булаву в руке.
Durt говорит: - Весь Нордскол - большая ловушка, - Дурт напряженно смотрел вперед, чтобы не пропустить врага. Шорохи раздавались все ближе.
Вдруг из ночной тени перед отрядом появился высокий силуэт тролля, тотчас гортанно закричавшего: "ВРАГИ! УНИЧТОЖИТЬ ИХ!". Все трое поняли язык драккарца, хоть и исковерканный.

Durt говорит: - Быстрее! Пробиваемся внутрь!
Huntajii говорит: *На бегу Ханта схватил свои дротики*
Durt говорит: Дурт пропустил один из ударов мощных кулаков троллей и чуть замедлил бег, но все равно пробивался к ступеням алтаря. - Давайте, за мной!
Huntajii говорит: *Ханта быстро вынул дротики из тела тролля и рванул вперед*
Рох встряхнулся, потирая ушибленное плечо. Стряхнул с булавы кровь. Поспешил за орком.
Huntajii смотрит на Хар'коа.
Даже в темноте компания не могла не заметить яркое голубое сияние глаз и шкуры Харкоа - огромного ледопарда, появившегося перед ними.

Huntajii преклоняет колени перед Хар'коа.
Рох остановился позади орка, с - Ужасом? Благоговением? - смотря на огромную кошку.
Лоа, пусть и скованная цепями льда, внушала ужас и, вне сомнений, уважение. Но все трое чувствовали, что нападать Харкоа не будет.

Huntajii говорит: *Ханта упал на колени. Всякий Лоа достоин его искреннего уважения и почетания.*
Харкоа разинула пасть, демонстрируя клыки, и потянулась. Глаза ледопарда сверкнули колким голубоватым светом, и в тот же миг в головах каждого авантюриста прозвучал мощный голос Лоа. - Вы пришли. Другой дух не обманул.

Рох оглянулся на встреченного тролля, тоже предпочел опуститься на колени и склонить голову перед Лоа.
Вы преклоняете колени.
Huntajii говорит: *Ханта старался выкинуть из головы всякие мысли, внимая голосу Лоа*
Durt говорит: Дурт поклонился Харкоа и заговорил: - Мы не посмели бы обмануть твоих ожиданий, великая. Раньше мне уже удавалось бывать в твоем алтаре, и мы все рады помочь тебе снова, придя по зову Хириик.
По каменной поверхности здания алтаря будто разлилась боль, тотчас пресытившая тела орка и троллей.

Рох содрогнулся от неожиданности, поморщившись и подняв голову на леопарда, казалось, все внутренности скрутило в комок. Хотелось сжаться в комочек на земле и тихо поскуливать.
- Это лишь сотая часть боли, которую доставили мне те, кто раньше поклонялся этому алтарю! - голос в головах тройки прогремел как колокол.

Durt говорит: - Достаточно, - сквозь стиснутые зубы сказал орк, упав на одно колено. Казалось, каждая клетка его тела кричит от боли.
Durt преклоняет колени.
Huntajii говорит: *Ханта чувствовал, как боль усиливается. Он еле-еле терпел, чтобы не упасть на землю, скрючившись от боли*
- Эти цепи, - продолжал звучный голос, боль тем временем прекратилась, - нужно ослабить, чтобы я могла их разорвать.

Рох говорит: - Как мы можем помочь? - Чуть дрожащим голосом осведомился тролль, который еще не верил в то, что видит перед собой настоящего Лоа.
Huntajii говорит: - Великая, как сможем мы ослабить их? Сила тут явно не помощь.
- Вы - тролли. Вы верите в Лоа. Ваша вера позволяет наделять вас силой. Эти оковы были созданы с помощью вуду и могут быть разрушены тем же путем.

Durt недовольно поерзал, не зная, стоит ли говорить Харкоа, что он не совсем тролль. Но орк решил все же промолчать.
Рох, казалось бы, сжался, от осознания собственной беспомощности. Никто ведь так и не удосужился обучить мана вуду.
Тем временем крики вокруг алтаря усиливались. Со стороны ступеней, по которым поднялась тройка, доносилась возня и ругательства.

Huntajii говорит: - Хаккар... Ханта займется ими.
Рох кивнул вслед убежавшему и выжидающе посмотрел на Лоа.
Huntajii говорит: - Глупый клык! Все на один Ханта? Хаккар вас побери, - охотник вынул дротик и метнул куда-то в темноту.
Судя по раздавшемуся крику, дротик угодил куда надо. Ханта тем временем сорвался с места, метнул еще один дротик и скрылся в ночной дымке вместе с голосами и рыками.

Durt говорит: - Нам не знакома магия драккари, - осторожно сказал кровопийца, мельком оглядев цепи, сковавшие ледопарда, - как же мы сможем освободить тебя?
Рох говорит: - Да и не знай я вуду, - Развел руками тролль и кивнул на орка, - Дурт-ман знай. Он сможет один помочь?
- Того, что вы знаете, достаточно. Важна лишь вера и суть. Сорвать цепи можно с помощью жизненной силы, и вам нужно просто ее найти, - голос в головах Дурт и Роха становился слабее, - Зул'драк способен дать многое тому, что жаждет.

Рох говорит: - Где искать?
- Жизненная сила дает жизнь, - глас Харкоа стих, а ее физическая оболочка растаяла в воздухе сумерок.

Durt говорит: Дурт встал с колен и покосился на Роха. - Видимо, ей и правда больно. Как я понял, она намекнула на моджо. Хрен знает, как с его помощью развеять магию драккари.
Рох говорит: - Надо спросить зулов? - Рох также решил подняться.
Durt говорит: - В магии северных троллей мало кто разбирается, кроме их самих. Но жрецы Харкоа нам точно помогать не стану, - Дурт кинул взгляд в сторону лесницы, куда недавно убежал темнокопеец.
От него не было слышно ни звука, а вот охрана алтаря ничуть не стихла. Вероятнее всего, храброго (или безумного?) тролля растерзали в клочья.
Рох говорит: - Я думаю, Вайш может знать об этом, не? А если не, то надо ловить зула драккари. И спросить, да.
Durt говорит: Кровопийца пожал плечами и наморщил лоб, раздумывая. - Вайша тут нет. Самим нужно разбираться. Для начала выберемся из алтаря, только с другой стороны.
Рох говорит: - Гут, - Кивнул и пошел за орком, оглянувшись по пути. Лоа не возвращалось.
Хотя облик Харкоа не показывался перед глазами парочки, присутствие Лоа продолжало ощущаться. По камню растекались слабые волны боли.

Durt присел и спрыгнул со стены алтаря прямо в сугроб, который навалило внизу.
Рох ткнул пальцем вперед, не решаясь пока спрыгнуть: - Там чьи-то глаза светятся, да.
Durt говорит: - Они не столь опасны, как кажутся, - спокойно сказал вудуист, - спускайся.
Рох говорит: - Хе-ха... Оки-доки, - Тролль еще что-то добавил себе под нос, прыгнув в сугроб, тут же выскочив из снега и вытащив из-за спины булаву.
Durt говорит: - Нам нужно мождо. Побольше да посильнее, - Дурт рассуждает вслух, - из местной бедной растительности точно ничего путного не выйдет. Есть идеи? - орк посмотрел на Роха.
Рох говорит: - Нужно искать большое существо. Живое, а?
Рох говорит: - Нужна жертва, да… Наверно.
Durt говорит: - Крупного тут ничего не водится, - кровопийца поскреб короткую бороду, - нам бы подошел и сильный дух.
Рох говорит: - Давай выбираться в лес и переночуем, а? И там уже решим, угу.
Durt говорит: - Тут неподалеку есть отличное место для привала, - Дурт улыбнулся и побрел в ночи вперед.

<--page-->

Часть вторая.


Durt говорит: Дурт быстрым шагом спустился к костру, потирая плечо, и сказал: - Кажется, я придумал, что нам делать.
Рох говорит: - Ходил узнавать, да?
Durt говорит: - Не совсем, - орк улыбнулся и шлепнулся задницей на снег, - просто немного полюбовался местными строениями. Итак...
Рох говорит: - Итак? - Тролль выдохнул облачко пара, потер руки и протянул трехпалые ладони ближе к пламени.
Durt говорит: - Когда в прошлый раз мы были в Зул'драке, - начал объяснять кровопийца, - мы тоже разбили лагерь именно тут, а потом обследовали территорию рядом.
Durt говорит: - К северу отсюда, - Дурт махнул рукой за спину, - еще один алтарь местного Лоа. Но тогда он был пуст, хотя и ... - орк поскреб бороду, - там ощущалось присутствие чего-то. Явно разозленного.
Рох говорит: - Ты говоришь - был. Сейчас не так, да?
Durt говорит: - Понятия не имею, - вудуист пожал плечами, в его глазах отразилось пламя костра, - много времени прошло с тех пор, и все могло измениться.
Рох говорит: - Ты хочешь там найти моджо для жертвоприношения? - Угадал тролль.
Durt говорит: - Тем не менее, наша цель не у этого алтаря, а за ним. И, - Дурт хмыкнул, - тоже связана уже с третьим северным Лоа.
Durt говорит: - По слухам среди зандаларцев, этот третий Лоа, кажется, его называли Маммот, недавно погиб. И его жизненная сила нам может пригодиться.
Рох говорит: - Как ты хочешь собрать его силу, а?
Durt говорит: - Разберемся на месте, - кровопийца нахмурился и встал, - меня больше волнует, как мы туда проберемся. У алтаря нужно будет вести себя осторожнее, чем в прошлую ночь.
Рох говорит: - Оки-доки, - Рох поднялся вслед за орком, забросав костер снегом. - Показывай, куда идти, да.
Durt говорит: - И еще, - орк закинул за спину мешок и прошагал за дерево, - я замерз. Сейчас вернусь.
Рох кивнул. Пускай ему тоже было холодно, но не так, как в простенькой кожаной одежде орку.
Durt говорит: Жрец вернулся облаченным в свою обычную кольчугу и, махнув Роху, начал взбираться наверх. - Идем.
Рох говорит: - Ты все это время носил с собой это, да?
Durt говорит: - Я всегда ношу с собой все необходимое, - отрезал кровопийца, продираясь сквозь вьюгу.
Durt говорит: Орк склонился над телом убитого животного и, не медля, вцепился клыками в шею, начав быстрыми глотками пить теплую кровь зверя.
Рох, лишь чуть поморщившись, глянул на кровопийцу, вырвав две своих стрелы из бока медведя и пряча их в колчан.
Durt говорит: Почувствовав себя _сытым_, Дурт оторвал губы от шеи медведя и встал с колен. Глаза кровопийца сверкнули, а тело было вновь пресыщено магией.
Durt говорит: - Вот и он, алтарь змеи, - как ни в чем не бывало, орк показал рукой на здание, проявившееся сквозь снег перед парочкой.
У каменного алтаря и тролль, и орк ощутили скрытую, но явную угрозу, которую распространяло здание.

Durt говорит: Дурт поежился: - Внутрь мы точно не пойдем. И давай поторопимся.
Рох говорит: - А что там? - Рох достал на всякий случай стрелу, - Мне не нравится тут, да.
Рох говорит: - Про какой змий ты говорил?
Durt говорит: - Змей-Лоа, конечно, - пояснил кровопийца,- один из местных духов.
Рох говорит: - Его не ках?
Durt говорит: - А хрен знает, - вудуист упорно шел вперед по глубокому снегу, - сам алтарь пуст. Но сам знаешь, что-то там есть.
Рох говорит: - Чувствую, да.
Рох, подумав, убрал лук за спину, заменив его булавой. В такой тьме стрелять также удобно, как плавать с камнем на шее.
Durt говорит: - Что это? - удивленно сказал Дурт, заметив впереди зеленое свечение, и побежал, чтобы взглянуть поближе.
Durt говорит: Орк, разинув рот, стоял и наблюдал за кратером, дожидаясь Роха.
Рох подошел к орку, посмотрев вниз, удивленно расширив глаза и крепче сжав булаву: - Это чего, а?
Durt говорит: - Это же.. - бормотал кровопийца, - это же чистейшее вуду. Перед нами останки Лоа. Именно тут он погиб.
Место гибели Мам'Тота и правда было пронизано магией и моджо насквозь. Это мог бы ощутить даже тот, кто понятия не имел о вуду.

Рох согласно кивнул: - Ты хотел собрать силу з-здесь, не?
Durt говорит: - Я надеялся, что мы найдем здесь что-то. Но не ожидал такого, - Дурт все еще смотрел вниз, широко раскрыв глаза, - драккари не могли бы сделать такое.
Рох говорит: - Не могли, да? - Рох отвел взгляд от карьера, пронизанного магией, посмотрел на орка, - А кто?
Durt говорит: - Возможно, Лич, - размышлял вудуист, - может, что-то еще. Типа того Древнего Бога.
Рох говорит: - Зачема Личу убивать Лоа? - Тролль махнул булавой, - Ему самому башку за это снести надо, да. - Присел на корточки, глядя вниз, - А что за бог, о котором ты говоришь?
Durt говорит: - Не слышал про того, кто заперт в темнице под огромным деревом в Холмах? - Дурт перевел взгляд на Роха, - но вряд ли это он. И вряд ли это Лич.
Рох говорит: - Погоди. Хватит говорить путанно, да. Он, не он. - Ханта встал, - Слышал я о боге. Но не только о том, о котором ты говори. А кто тогда?
Durt говорит: - Не знаю, - покачал головой вудуист, - но кто-то очень сильный. Просто так Лоа не взрываются.
Durt говорит: - Идем, посмотрим, кто там внизу, - Дурт первым начал спускаться вниз.
Рох говорит: - Ты странно говоришь, - Тролль недовольно фыркнул, - Это сейчас не в помощь.
В основании кратера можно было увидеть удивительную картину - по светящемуся покрову перекатывались сгустки энергии.

Durt говорит: - Магии тут настолько много, что появились вот эти хреновины, - Дурт медленно шагал вдоль края разлома.
Рох присел на корточки на свободном от свечения кусочке земли. Провел рукой по синему разлому.
Рох говорит: - Что ты думаешь делать, Дурт? - Рох поднял голову, посмотрел на кровопийцу.
Durt говорит: - Ну, разве не очевидно, - орк хитро улыбнулся, - кажется, нам была нужна жизненная сила. А тут ее можно мешками грести.
Durt говорит: Кровопийца вытащил топор из-за спину и быстрым ударом расплющил один из сгустков. Тот растекся по земле серо-зеленой жижей.
Рох подошел к орку, посмотрел на жидкость: - Куда ложить, да?
Durt говорит: - Для ритуала нам хватит пары кружек этого вещества, - прикинул Дурт и снял с пояса кожаную фляжку.
Рох говорит: - Гут, да. Тогдя я не буду выливать воду, угу.
Durt говорит: Орк, ничуть не брезгуя, начал ладонями собирать магическую эссенцию в сосуд, пока не наполнил доверху.
Рох, чуть подумав, снял одну из пробирок на поясе, вылив зелье из оной прямо на землю. Также как и Дурт, руками собрал жидкость, заполнив пробирку, заткнул пробкой и прицепил к поясу. То, что оставалось на руках – растер пальцами.
Durt говорит: - Этого достаточно, - Дурт прикрепил флягу на пояс и обернулся, окидывая кратер чуть жалостливым взглядом, - никто не заслужил такой смерти.
Рох говорит: - За такой ках нужно мстить, да. Если выясню кто - буду, угу.
Durt говорит: - Нужно возвращаться к Харкоа, - кровопийца пошел вверх по склону кратера, - и надеюсь, разбить оковы у нас все-таки получится.
Рох еще раз осмотрел карьер, вздохнул и поспешил за орком.
Наверху подъема парочку уже ждал тот самый нетопырь, который доставил их на лестницу Зул'Драка.

Durt говорит: Дурт нахмурился и закрыл глаза, сосредотачиваясь. - Нужно спешить, залазь, - лицо орка помрачнело.
Рох глянул на кровопийцу, пожав плечами. Залез на нетопыря не с таким страхом, как ранее.
Durt говорит: Кровопийца вскочил на спину животного, и летучая мышь оторвалась от земли, быстро маша крыльями.
На этот раз полет был короче, чем на пути из Седых Холмов. Пронеся орка и тролля над алтарем Змеи, нетопырь спустился вниз рядом с Храмом Харкоа.
Драккари что-то явно затевали - пятеро жрецов стояли на нижних ступенях алтаря и исполняли ритуальный танец.Остальные тролли этого племени рассредоточились у границ низины, охраняя ее от незваных гостей.

Рох спрыгнул с летучей мыши, сразу выхватив из-за спины булаву. На этот раз лицо было не таким запуганным, даже вполне внятно прозвучало: - Спасибо, да.
Рох говорит: - Чего там, а? Дурт, ты видишь?
Durt говорит: - Бежим, жрецам сейчас не до нас, - орк стремительно побежал к лестнице, ведущей внутрь храма.
Durt говорит: Поднимаясь вверх, Дурт на бегу шлепнул одного из жрецов кулаком по лбу, мгновенно выведя того из транса.
Рох проскочил в проход, что пробил Дурт, едва не наступая кровопийце на пятки.
Durt говорит: - И где она? - кровопийца видел цепи, но не видел физического образа Ледопарда, - странно все это.
Рох говорит: - Это как-то связано с зулами, да.
Харкоа не спешила появляться, что заставило парочку сделать нерадостные выводы - либо Лоа мертв, либо сильно ослабла.

Рох говорит: - Что нужно, чтобы разбить оковы, а? - Рох повернулся к Дурту. - Может это поможет, да.
Durt говорит: - Да, нечего ждать, нужно начинать ритуал как можно быстрее, - Дурт снял фляжку с пояса и упал на колени, бормоча что-то на зандали.
Рох присел на колено рядом с орком, внимательно наблюдая за его действиями.
Durt говорит: - Твоя сила нужна нам, Хириик. Одари своих верных слуг и помоги нам выполнить ту задачу, что стоит перед нами, - примерно так звучала бы на общем молитва орка.
Durt преклоняет колени.
Глаза кровопийцы и... тролля... вдруг запылали алым светом. Просьба была утолена, теперь нужно было подготовить алтарь.

Дурт покосился на Роха, но промолчал и, встав с колен, прошагал туда, где переплетались цепи - в самый центр площадки.
Рох моргнул, протер глаза. Мотнул недоверчиво головой и что-то прошептал, подбежав к Дурту: - Мне что делать, да?
Durt говорит: - Жди, - тихо сказал орк, скидывая с себя верхнюю часть доспеха и рубашку, - раз получил часть силы, то в ритуале тоже придется участвовать.
Рох кивнул, согласившись с орком.
Durt говорит: Ве-ве на теле орка уже полыхали тем же светом, что и его глаза. Сила, дарованная Хириик, смешалась с энергией крови медведя, которой Дурт глотнул совсем недавно. Вудуист встал на колени и начал пальцем чертить на камне рунический круг. Никаких физических следов на поверхности камня не оставалось, но там, где Дурт провел рукой, оставалось алое свечение, создававшее переплетение рун.
Рох стоял рядом, молча наблюдая за действиями орка. Напомнило ритуал ках'мона в башне.
Наконец рисунок был завершен - полутораметровый светящийся круг и несколькими ответвлениями как бы повис в воздухе над камнями здания. Дурт и Рох стояли в противоположных частях круга, на одной линии диаметра. Свечение магии, ве-ве и глаз становилось все ярче, магическая сила переполняла тела орка и тролля, действуя, подобно некрепкому алкоголю.

Durt говорит: - Повторяй за мной и сосредоточься, - негромко, но внятно сказал троллю кровопийца, - все должно получиться. Достань свою порцию той субстанции из кратера.
Durt говорит: Вудуист поднял флягу с остатками жизненной силы Мам'Тоса и выдавил содержимое наружу. Однако, оно не шлепнулось на камень, а собралось в сгусток и зависло над центром рунического круга.
Рох говорит: - У меня мало, да, всего одна пробирка, я не стал набирать, - Рох отцепил пробирку с пояса и, откупорив, протянул ту орку.
Durt говорит: - Этого достаточно, - ответил сосредоточенный Дурт, - делай, как я, и все.
Рох кивнул и вылил кровь Лоа вслед за орком, жидкости осталось буквально на дне в сосуде. Закрыл пробирку, повесил ту назад, на пояс. Внимательно посмотрел на орка.
Содержимое фляги и пробирки смешалось вместе и начало светиться. Сияние не было красным, цвет его был таким же, как в кратере.

Рох, на всякий случай сделавший шаг назад, с интересом и, в то же время, с благоговением смотрит на происходящее.
Durt говорит: Дурт произнес гортанным низким голосом: - Ты даровала нам силу, Хириик. Помоги же нам разбить оковы Харкоа с ее помощью!
Рох негромко пробубнил слова молитвы за кровопийцей. Еле слышно, себе под нос.
Durt говорит: Орк поднял запястье левой руки ко рту и разорвал кожу клыками, крикнув: - Кровь, освященная тобой, великий Лоа, пусть соединится с моджо!
Рох, не рискнув грызть собственную руку, достал из-за пояса кривой кинжал. Подогнул перчатку и разрезал кожу острым лезвием.
Durt говорит: Кровь вытекла из руки орка и стала частью рунического круга, как и жизненная сила, принесенная из кратера.
Сгусток энергии соединился с кровью Дурт и замерцал фиолетовым цветом. Орк и тролль ощутили огромную силу, которую вобрал в себя рунический круг.

Durt говорит: - Разбей эти оковы, Хириик! - вскричал кровопийца и упал на колени.
Рох рухнул на колено, полузакрыв глаза, затуманенным взором глядя на кровопийцу, дабы ничего не упустить. В кои-то веки он сам принял участие в ритуале! Да еще в каком! Дабы освободить одного из могущественных Лоа.
По земле вокруг Храма Харкоа прокатилась ослепительная вспышка алого света. Руны исторгнули из себя собранную энергию и разрушили цепи, сковывавшие Харкоа.
Дурт и Рох были отброшены ударной волной от магической взрыва, а на площадке проявился силуэт огромного ледопарда-Лоа.

Рох зажмурил глаза, свет ослеплял. А всплеск силы, что последовал за светом, напрочь вырубил тролля.
Харкоа шевельнула хвостом, по всему храму разлилась волна энергии благодарности, которая привела парочку авантюристов в чувство.

Рох вздрогнул, резко открыв глаза, в которых не осталось и намека на алое свечение. Собравшись с силами, тролль поднялся, оглянулся.
В головах орка и тролля прозвучал трубный голос ледопарда: - Цепи разбиты. Вам удалось, Рох и Дурт.

Рох, склонив голову, опустился на колени, краем глаза глядя на ледопарда.
Вы преклоняете колена перед Хар'коа.
Durt говорит: - Благодари не нас, Харкоа, - Дурт опустился на одно колено и говорил, глядя на Лоа, - а Хириик. Это он привела нас к тебе и помог снять оковы.
- Духи, которым поклоняетесь вы, ничуть не слабее нас. И они не были преданы своими последователями. Это лучшая благодарность.
- А сейчас, - голос Харкоа стал еще громче, - пришло время мести!

Рох поднялся: - Мы можем помочь, Хар'коа? Я готов услужить вам.
Прозвучал гром. С темного неба прямо в макушки пятерки жрецов, стоявших на ступенях Храма, ударила ослепительная синяя молния. Все пятеро упали замертво, а остальные драккари разбежались по укрытиям.

- Больше мне не нужна помощь. Теперь я должна помочь остальным северным духам. Спасибо вам еще раз, и, - Харкоа подняла голову к небу, - вас уже ждут. Пришло время возвращаться.

Медленными кругами от туч спускалась летучая мышь, которая и должна была вернуть героев в Крепость Завоевателей.

9 сентября 2010 19:09

Дана говорит: - Асмунд, - Дана вела себя необычайно тихо: подошла чуть ли не на цыпочках, заговорила шепотом. - Ты что делаешь?
Асмунд говорит: - Бэлка кушать даю, да, - слова дворфа сопровождаются сочным хрустом ореховой скорлупы и радостным беличьим писком
Дана говорит: - А... - Стало понятно, что Данина осторожность не относится к рыжему грызуну, когда охотница покосилась на спину Игоря, обсуждавшего что-то с с трапперами. - Одноглазый вчера чуть не выдал всех, а потом убежал в лес. Теперь Игорь аж пенится от подозрений.
Асмунд говорит: - Застрэлить его, что ли, - задумчиво протянул дворф, подсовывая орех аж под самую беличью морду. - Нэ нравится он минэ савсэм.
Дана говорит: - А потом что, бежать, как этот Редрик? - хмуро отозвалась Дана. - Нет, так нельзя. Игорь ничего такого не знает; сегодня на тинге попробую отвести от нас подозрения.
Асмунд говорит: - Зачэм бежать? Я его на драка спровоцирую и застрэлю нахэр, - пожал плечами дворф.
Дана говорит: - Он не дурак, не полезет драться, - вздохнула охотница.
Асмунд говорит: - Полэзет, - хмыкнул бородатый бретер. - Я его так обложу, что либо драться, либо вэшаться. Мужчина с такой позор жить нэ сможэт.
Дана говорит: - На суд потянет, - заспорила Дана. - Якобы оскорбил старейшину, пусть отвещает перед всей общиной. И приговорят...
Асмунд говорит: - А пусть потянэт, - пожал плечами дворф. - Чэго они приговорят? Смэрть чэрез тумбапатумба?
Дана говорит: - Смотря как обложишь, - подумав, сказала Дана. - И потом, Найде Игорь приглянулся, а он вроде бы и не прочь. Сам посуди, незрячей трудно найти достойного мужа. А Игорь, хоть и... - спине старейшины достался выразительный взгляд, - нехороший человек, сумеет о ней позаботиться.
Асмунд говорит: - А нахрэна Найдэ муж, который в ответ на оскорблэние жаловаться бэжит? - удивился дворф.
Дана говорит: - Не жаловаться, а... - Дана вздохнула. - Если старейшина с каждым начнет заедаться, не будет старейшины. А это уже непорядок.
Асмунд говорит: - Из нэго старэйшина, как из говна кувалда, - заявил дворф, раскалывая очередной орех для белки. - Ладно, подождэм. Всэ равно нарвэтся рано или поздно.
Геллемар говорит: - Что еще за посиделки на заборе? - Подгребший со стороны кухни эльф был чем-то явно раздражен.
Асмунд говорит: - Здравствуй, Гэллэмар, - дворф скормил белке последний орех и спустился на землю. - Звэря кормлю. Гуманызм называется.
Геллемар говорит: ошалело поглядел на дворфа. Потом на белку. - На зиму откармливаешь что ли?
Дана говорит: - В благодарность за шишки в кровати? - предположила Дана.
Асмунд говорит: - Имэнно, - с достоинством подтвердил дворф. Правда не уточняя, относится это "именно" к откармливанию или к благодарности
Дана говорит: - Ты мрачный, - определила Дана, поглядев на клирика. - Уже слышал о том, что случилось?
Геллемар кивнул. Коротко поиграл желваками на скулах. - И вот честно сказать, после случившегося я испытываю лютое желание гнать проклятых в три шеи.
Дана говорит: - Всех? - уточнила Дана, выразительно приподняв бровь. - А куда?
Геллемар говорит: - Такое ощущение, что я зазря перед Редриком языком болтал. Если и Луи проколется, то... Не знаю. Черт побери, почему у меня о всех проклятых голова болеть должна? Я что, святой какой нибудь? Пусть эти несчастные жертвы укуса в зад спасают себя сами, где-нибудь не здесь. Мне не хочется жить на пороховой бочке.
Асмунд говорит: - Ты? Да, ты святой савсэм, - подтвердил дворф. - У тэбе служба такой.
Silverbrook Trapper говорит: - Опять с нелюдями милуешься, Дана? - Игорь остановился шагах в пяти, скрестил на груди руки. - Вот все вместе и пойдете держать ответ.
Геллемар говорит: - Щаз, - угрюмо буркнул клирик, бросая по сторонам волчьи взгляды. - Черезмерное сострадание Свету неугодно.
Геллемар говорит: - От иных нелюдей пользы больше, чем от некоторых людей. - Это было сказано Игорю. Некстати мужик подошел. - Или мы с дворфом не заслужили доброго слова?
Асмунд говорит: - Завыдует он, - высказал мнение дворф.
Silverbrook Trapper говорит: - Может, и заслужили, - прищурился Игорь, - а может, и затеваете недоброе. Кто пригрел одноглазого? Впустила Дана, шептались все вместе, значит, подельники.
Геллемар только фыркнул. - Хорошо, в следующий раз будем проводить ликвидацию безграмотности в твоем доме, Игорь. В баню тебя тоже приглашать? Может, и до сортира провожать будешь?
Асмунд говорит: - Вах, дэтэктыв какой, - издевательски восхитился бородатый. - Хочэшь, я и с тобой пошэпчусь? Даже в баня вмэсте сходым.
Silverbrook Trapper говорит: Седой нахмурился. - Ты говори, но не заговаривайся, кузнец. Где почтительность к старейшине? Кто не хочет жить по нашим укладам, тому одна дорога - за ворота.
Геллемар говорит: - И какой мы уклад нарушили? В доме с новоприбывшим разговаривали, вместо того чтобы на улице комаров кормить? Ты на свой чин стрелки не переводи. Обвинил незнамо в чем бездоказательно, а теперь уважения требуешь.
Асмунд говорит: - А гидэ нэпочтительность? - поинтересовался бородатый. - Ыдорасом нэ называл, в каша нэ плэвал... даже в морда за голое обвинение нэ бил.
Silverbrook Trapper говорит: - На тинге поговорим, - Игорь был не в том возрасте, чтобы заводиться по пустяку. Особенно когда невыгодно метать козыри. - Пошли уж, Олаф с Ольгой заждались.
Геллемар только фыркнул.
<--page-->
Valgarde Priest говорит: Старейшины были заняты разговором: о скорых холодах, о запасах на зиму. Когда подошли спорщики, Олаф и Ольга встали плечом к плечу, готовые слушать.
Silverbrook Trapper говорит: - Я, старейшина и охотник Игорь по прозванию Орлан, - высокомерно начал белокосый, - к вам, почтенные, с тяжбой. Слово мое такое: эта женщина, - Игорь пренебрежительно указал на Дану, - и ее пособники укрыли в поселении волкодлака. Кабы не моя бдительность, всем бы не сдобровать.
Valgarde Priest говорит: - Тяжкую вину возлагаешь, Игорь, - заговорила старуха, вскинув седые брови. - Откуда знаешь, что то был волкодлак?
Асмунд устроил себе максимально презрительную гримасу и насмешливо фыркнул в бороду, демонстрируя наплевательское отношение к словам Игоря
Silverbrook Trapper говорит: - Этот чужак собирался готовить мазь, чтобы сокрыть свой запах, - объявил Игорь. - Путался в ответах и врал, когда я стал его допрашивать, а после не выдержал и зайцем сиганул за ворота. Было темно: какой честный человек убежит в лес, не найдя ответов на простые вопросы?
Olaf крякнул, почесал морщинистую щеку. - А вы что скажете об этом чужаке? - спросил он у обвиняемых.
Геллемар беззвучно скрежетнул зубами. - Могу сказать только одно, - мои опасения насчет его душевного здоровья подтвердились.
Асмунд говорит: - А кыто его знает, зачем бэжал? - развел руками дворф. - Может его брэвном стукнуло, балной савсэм.
Silverbrook Trapper усмехнулся в усы. - Так бы и я подумал, если бы этот чужак не жил у нас прежде. Тогда-то он ходил молодцом, покрикивал на караульных.
Дана говорит: - Зачем волкодлаку запах скрывать? - как можно равнодушнее пожала плечами Дана. - Если собаки его сразу не учуяли, то к чему стараться? Должно быть, та мазь понадобилась ему для охоты.
Асмунд говорит: - А потом, когда уходыл, стукнуло, - хохотнул бородатый. - По крайней мере, как он пэрэкидывается, я нэ видэл, да. И рысунок у нэго нэт.
Геллемар говорит: - Мне кажется, дело не в этом. Что-то случилось с ним за то время, пока его не было у нас, уважаемые старейшины.
Геллемар говорит: - Что-то такое же, от чего пострадал рассудок Малькольма, постоянно убегавшего в лес. Судите сами - стал бы волкодлак открыто варить какие-то мази, да еще и говорить об этом? Настолько ли они глупы? Нет. Бедняга Редрик тронулся умом.
Геллемар говорит: - Пусть хранят его... Лесные духи.
Silverbrook Trapper говорит: - Если для охоты, почему ухватился за ложь? При всех порочил почтенную Найду, девицу, осененную благодатью. А если совсем болен, почему Дана впустила его, безумного? С другими она такой доброй не была. Чуть что не по ней, за топор.
Найда : А недалеко от места, где зареченские старейшины решали судьбы подозреваемых Игорем, приткнувшись к оградке, стояли трое: Найда и пара деревенских ребятишек. Молчали, как собрание началось.
Геллемар говорит: - Если вы помните, Малькольм не всегда выглядел безумным.
Асмунд говорит: - Ты психов не видэл, да? Бывает, что он нормалный долго, а потом раз - и начинается.
Дана говорит: - Ты ведь и сам, почтенный Игорь, помнишь, каким он был раньше, - поддакнула охотница. - Отчего было не пустить наемника, хорошего воина, который уже находил здесь приют? Я не знала, что он повредился в уме. Только затея с мазью и показала, что он не в себе.
Silverbrook Trapper скривился. - А может, и второй чужак не в себе? - вкрадчиво поинтересовался он. - Что один, что другой постоянно держались Даны и нелюдей, шептались о своем.
Геллемар сочувственно взглянул на Игоря. - Я понимаю опасения старейшины Орлана. Когда кругом враги, тяжело не думать об этом.
Асмунд говорит: - Ага, очень тяжело, - поддержал дворф ушастого. - Паранойя называется.
Геллемар говорит: - Но иногда черезмерная подозрительность оказывается неуместна. Можно не только обидеть честных... людей, но и выставить себя в дурном свете. Шептались... Я не постесняюсь напомнить, что я, нелюдь, три месяца радел о здоровье зареченцев. А он, Асмунд, кровь проливал за них же.А теперь нас обвиняют в том, что мы, де, шепчемся. Знаете, это, мягко говоря, обидно. Несколько минут назад старейшина Игорь даже пригорозил изгнанием за ворота тем, кто не проявляет к нему должного уважения. После таких обвинений лично мне довольно сложно его уважать. А за ворота я могу пойти хоть сейчас. Хорошо ли Заречью будет от этого?
Valgarde Priest говорит: Старики переглянулись. - Слова носит ветер, - сказала Ольга, - а на весах судилища пусто. Пусть все присматривают за чужаками: среди них случаются и безумцы, и лиходеи. Но никто не знает заранее, куда ударит молния и когда безумец покажет свое лицо. На Дане нет вины, Игорь. Что до почтительности, все вы должны помнить заслуги каждого из вас, и не допускать ссоры. Я сказала.
Olaf говорит: - Повторяю слова почтенной Ольги, - кивнул Олаф.
Геллемар сдержанно поклонился старейшинам. Двум. Игорь был подчеркнуто проигнорирован.
Асмунд говорит: - Подожды, да, - дворф оперся на винтовку, - нэправильно савсэм. Он минэ обидэл, элф, Дана обидэл. Пусть прощения просыт, да.
Silverbrook Trapper говорит: - Прощения?! - у Игоря загорелись глаза. - За то, что я охраняю свой дом? За то, что первым распознал безумца, который мог причинить смерть и разорение?
Асмунд говорит: - Нэт. За то что нас в прэдатэли и волчьи прыхвостни записал прылюдно, - пояснил бородатый
Silverbrook Trapper говорит: - Почтенные старейшины сняли с вас обвинение, - хмуро бросил беловолосый. - Чего еще тебе надо, кузнец? Ты чист перед всеми.
Геллемар только поморщился. - Оставь, Асмунд. И так все понятно.
Геллемар говорит: - С нас хватит слов почтенных Олафа и Ольги. Что до старейшины Игоря, то я не удивлюсь, если в один не очень прекрасный день застану его за варкой мази, например. Или еще за чем-нибудь.
Асмунд говорит: - С минэ снимать ничего нэ надо, потому как нэ виноватый, - дворф отмахнулся от эльфа-миротворца. - А то, что ты сказал - оскорблэние было, да.
Асмунд говорит: Личное. Или ты со старэйшины нэ согласэн, раз извиняться нэ хочэшь? Пару слов сказат?
Silverbrook Trapper говорит: - Ты на что намекаешь, лекарь? - насупился Игорь. Помялся. Оглянулся на зрителей. Он не был трусом, но и выгоду свою понимал лучше кого-либо другого. - Добро. Духи свидетели, я искал правды, а не ссоры. Раз вы чисты, то... - ему пришлось сделать паузу, принуждая себя к извинениям, - зря я возвел на вас напраслину. На том прошу прощения.
Асмунд кивнул, принимая извинения, поклонился старейшинам. Впрочем во взгляде дворфа мелькнуло что-то этакое... словно не извинений хотел Асмунд, а другого чего-то.
Silverbrook Trapper говорит: - Более никого не виню и не держу в этом месте. Старейшинам моя благодарность за скорый и справедливый суд, - Игорь поклонился старикам.
Асмунд говорит: - Добро, Орлан, - голос дворфа отдает отчетливо холодком. - Принято. Мы можем идти, да, почтэнные старэйшины?
Olaf говорит: - Идите, да не глядите друг на друга волками. На одном плоте плывем по порогам, - Олаф устало вздохнул. - Да благославят всех вас духи.
Асмунд еще раз поклонился и пошел в сторону кухни. После суда поесть - святое дело.
Геллемар сунулся следом. Попросил у Хелены чашку кипятка, да и ушел к себе. Все равно при кухарке ни о чем не "пошептаться".
Асмунд говорит: - Хэлэна, солнышко, накормы нэлюдя, - попросил Асмунд, плюхаясь на лавку. - В животэ кишки друг друга скоро скушают.
Найда же девочку лупоглазую, рядом с ней стоявшую, по голове потрепала и за щечку румяную ущипнула. Пошла к дому своему. Игорь-то, по прозванию Орлан, не псом цепным оказался, а щенком ручным, домашним. От карлика пахучего сам едва не припал. Много секретов скрывает городок...

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.