BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Аврора - ролевой сервер (RP) World of Wacraft |  Сентябрь 09 2010- Октябрь 09 2010
PRODID:-//strange bird labs//Drupal iCal API//EN
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100909T140000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100909T140000Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/naletchiki-ordy/razbit-okovy
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/naletchiki-ordy/razbit-okovy
SUMMARY:# Разбить оковы
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p><center>Часть первая.</center><br />
 <img src=\\"http\://savepic.ru/1314170.jpg\\" alt=\\"\\" /></p>
 <p>Рох стоял возле алора\, в котором жил орк-снабженец\, возясь с зеленым раптором. А конкретнее - пытался починить узду.<br />
 Durt медленным шагами идет по двору\, прикрыв ладонью глаза и чуть покачиваясь. Губы орка шепчут что-то неразборчивое.<br />
 Рох говорит\: - Эй\, Дурт-ман\, - Ханта взглянул в сторону\, - Чего не спится\, да?<br />
 Durt говорит\: Орк дернулся и остановился. Затем повернулся и увидел тролля\, успокоившись. - Пути Лоа неисповедимы. Никто не знает\, для чего мы идем по пути данному нам. Хириик ждет. Северные Лоа зовут.<br />
 Рох говорит\: - Чего\, а? О чем говоришь? - Тролль оставил в покое уздечку\, повернувшись к орку и склонив голову на бок.<br />
 Durt на мгновенье убрал ладонь от глаз\, чтобы почесать ве-ве на плече. Глаза орка сверкают алым сиянием.<br />
 Durt говорит\: Ответ прозвучал на зандали\: - Земли драккари ждут. Что-то происходит этой ночью\, пока мы прохлаждаемся в крепости.<br />
 Рох говорит\: - Ты собрался куда-то\, да? - Ответил тролль на родном ему языке.<br />
 Durt говорит\: - Выбора нет. Нужно идти\, - четко проговорил кровопийца\, - нужно найти этот алтарь в Зул’драке. Твой путь сегодня ночью пролегает рядом\, Рох.<br />
 Рох говорит\: - Да? Тоже ехать надо?<br />
 Дурт стиснул зубы и\, повернувшись\, пошел к воротам Крепости. Сияние глаз становилось все ярче\, окрашивая кожу на руке орка.<br />
 Рох хмыкнул\, пожал плечами. Побрел за орком.<br />
 Рох говорит\: - Эй\, Дурт-ман. Ты же не пешком пойдешь?<br />
 Орк остановился\, убрал от глаз ладонь и устремил взгляд в небо. - У нас есть проводник. Он доставит нас в начало.<br />
 Рох пожал плечами. В начало\, так в начало. Орк вел сегодня себя странно.<br />
 Не двигаясь\, Дурт смотрел на звездное небо\, пока там не мелькнули крылья. Темный силуэт опускался прямо на поляну перед орком и троллем.<br />
 Durt говорит\: - Это он\, один из сыновей Хириик\, - голос кровопийцы прозвучал с благоговением\, когда перед парочкой на землю опустился огромный нетопырь с такими же ярко-алыми глазами\, как у орка. Размах крыльев летучей мыши достигал нескольких метров.<br />
 Рох протер глаза\, удивленно посмотрев на огромную летучую мышь. Посмотрел на орка\: - Мы же не полетим на нем\, а?<br />
 Durt говорит\: Дурт тряхнул головой\, пытаясь хотя бы ненадолго сбросить наваждение. Это ему удалось\, но мерцание глаз не прекратилось. Он улыбнулся Роху\: - Мы полетим на нем. Забирайся\, - орк первым вскочил на сильную спину животного.<br />
 Рох кашлянул\, нерешительно помявшись. Чуть подумав\, забрался за спину орку.<br />
 Durt говорит\: - Неси нас\, дитя Хириик\, - пробормотал на зандали Дурт\, гладя шею нетопыря. Тот взмахнул крыльями и с силой оторвался от поверхности земли\, взмывая сначала к верхушкам деревьев\, а потом и в бездну темного ночного неба.<br />
 <i><center>Прямо под вудуистом и троллем мелькали силуэты строений и деревьев\, кое-где были заметны охранные костры. Огромная высота\, на которой летело порождение Лоа\, скрывала приключенцев от чужих глаз. Так они летели около пары десятков минут.<br />
 Нетопырь начал спускаться\, когда внизу показалась огромная лестница\, построенная драккари и ведущая из Седых Холмов в их священные земли Зул'драк. На вершине лестницы лапы животного коснулись камня\, который была вымощена дорога. </center></i><br />
 Путь был закончен\, и Дурт спрыгнул со спины летучей мыши. - Спасибо\, Хириик\, - орк поблагодарил Лоа за помощь на зандали.<br />
 Рох сполз с летучей мыши\, пробормотав нечто нечленораздельное\, с трудом разлепляя высохшие губы.<br />
 Durt говорит\: - Ощущения совсем другие\, чем когда летишь на виверне\, - заметил Дурт\, наклонившись и проведя рукой по камню. Сияние глаз орка стало слабее.<br />
 Рох говорит\: - Б-более чем\, - Рох облизнул высохшие губы\, посмотрел на орка\, - Чего сейчаса?<br />
 Durt говорит\: - Сейчас мы должны идти вперед. И кажется\, я знаю\, что там. Был ли ты раньше в этих местах\, Рох? - поинтересовался кровопийца.<br />
 Рох говорит\: - Пролетал мимо\, да. Но слышал много плохого\, угу. А чего нас ждет?<br />
 Durt говорит\: - Нас зовет она. И она прекрасна\, сам увидишь\, - улыбнулся Дурт и первым зашагал по камню вперед\, - если нас пропустят внутрь.<br />
 Рох говорит\: - Кто - она? - Ханта поспешил за орком.<br />
 Durt говорит\: Кровопийца ухмыльнулся и промолчал\, жестом приглашая Роха следовать за собой. Шаги орка и тролля глубоко отпечатывались на снежном покрове.<br />
 Huntajii говорит\: - Уйти\, - молодой тролль лихо вынырнул из-за ограды.<br />
 Huntajii говорит\: *Он ещё раз оглянулся\, чтобы удостовериться\, нет ли за ним погони*<br />
 Huntajii говорит\: *Казалось\, он уже совсем не замечал перед собой тролля и орка\, все его внимание было устремлено в другую сторону*<br />
 Durt говорит\: Услышав возглас\, Дурт обернулся и заметил некого гостя в ночи. Гость оказался троллем\, но тьма не позволяла разобрать цвет его кожи. Ночью все тролли серы.<br />
 Huntajii говорит\: - Это совсем не то\, не та земля\, -\\" проглатывая\\" слова разговаривал он с кем-то.<br />
 Рох повернулся также на голос\, снял с плеча лук\, натянул тетиву.<br />
 Huntajii говорит\: *Тролль поднялся во весь рост и отряхнулся - опрятный\, похоже*<br />
 Huntajii говорит\: - Хаккар\, - тихо проговорил он. Ханта не мог разобрать два силуэта в ночи.<br />
 Durt говорит\: Ладонь Дурта окуталась красным сиянием - орк готовится к возможной опасности и атаке.<br />
 Huntajii говорит\: - Эй! Ваша! Кто вы? - совершенно логичный вопрос задал тролль. Еще одну погоню он бы не выдержал\, так бы разговаривать точно не стал.<br />
 Durt говорит\: - Кто ты такой? - громко спросил у незваного врага или друга кровопийца на родном языке троллей. Готовить атаку орк не прекращал.<br />
 Рох повел луком\, негромко окрикнул\: - Назовись.<br />
 Huntajii говорит\: - Моя Т-темное К-копье\, да\, - Ханта услышал знакомый язык. Никогда в жизни этот язык не доставлял ему такой радости.<br />
 Рох говорит\: - Копье\, а? Иди сюда\, ман\, - Охотник не убрал лука. - Покажись.<br />
 Huntajii говорит\: - Будьте осторожнее\, - начал Ханта говорить на Зандали\, - За мной была погоня.<br />
 Durt говорит\: - Ты из племени Темного Копья? - риторически кивнул Дурт\, успокаиваясь\, Эти тролли редко бывали враждебны.<br />
 Huntajii говорит\: - Спокойно\, - тролль держал руки на виду.<br />
 Рох\, увидев в подошедшем тролля гурубаши опустил лук\, убрав стрелу в колчан\: - Что ты забыл тут?<br />
 Huntajii говорит\: - Неужели кого-то еще занесло в эти хекснутые земли?<br />
 Durt говорит\: Вблизи кровопийца оглядел тролля и опустил руку. Ладонь перестала светиться магией крови. - Лагерь Орды в Седых Холмах\, темнокопеец. А у нас свой путь\, - Дурт подразумевал себя и Роха.<br />
 Huntajii говорит\: - Я... - Ханта все еще пытался отдышаться\, - Получилось. Ходил в разведку\, да. Пришлось бежать от шагающих гор.<br />
 Рох говорит\: - Ты вышел сюда\, да. Можешь найти отсюда путь до Крепости\, а? В Холмах?<br />
 Huntajii говорит\: - Долго бежал. Очень. Занесло на большие ступени. Я бежал.<br />
 Huntajii говорит\: - Я не знаю\, куда я попал\, мон. Копей осталось совсем мало\, - чуть повернулся\, чтобы было видно колчан\, там было всего 3 дротика.<br />
 Durt говорит\: - От рунических великанов нетрудно убежать\, - заметил Дурт\, вспоминая прошлые приключения в восточной части Холмов\, - нам нужно идти\, тролль.<br />
 Huntajii говорит\: - Рунический великан... Рунический коротышка был там.<br />
 Durt говорит\: - Она ждет\, - орк показал рукой по направлению дороги\, голос его опять прозвучал с благоговением.<br />
 Huntajii говорит\: - Рунический великан кидаться землей.<br />
 Huntajii говорит\: - Куда вы идете? - тролль был слишком истощен одиночеством. Он не хотел отпускать новых знакомых.<br />
 Huntajii говорит\: - Хекснутый земля не надо. Опасно\, - пытался предостеречь путников охотник.<br />
 Durt говорит\: - Вперед\, - кратко ответил вудуист\, - и нам нужно идти туда именно потому\, что там опасно.<br />
 Рох покосился на кровопийцу. Если хочет\, пускай объясняет.<br />
 Huntajii говорит\: - Что вы хотите увидеть там? Ханта'джии не позволит вам сгинуть в этих хекснутых снегах.<br />
 Durt говорит\: - Мое имя - Дурт\, - орку не терпелось продолжить путь\, - а это Рох. Либо не мешай нам и возвращайся в холмы\, либо не отставай.<br />
 Durt отвернулся и пошел по камню дороги\, покрытому легким снегом.<br />
 Huntajii говорит\: - Я помню несколько троп\, да. Куда вы хотите попасть?<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта все-таки выбрал второе. Оставаться одному ему определенно не хотелось более*<br />
 Рох побежал чуть вперед орка\, поднявшись на лестницу и осматриваясь.<br />
 <i><center>Впереди перед тройкой на фоне ночного неба прорисовался силуэт массивного строения\, выполненного в стиле остальной архитектуры драккари.</center></i><br />
 Huntajii говорит\: - Грязно здесь\, - Ханта присел и потер рукой снег.<br />
 Huntajii говорит\: - И тут недавно кто-то ступал\, - принюхался он к снегу.<br />
 Рох говорит\: - Земля Драккари\, они и ступай.<br />
 <i><center>Из теней рядом с дорогой то и дело доносилось сопение\, порыкивание и шорохи.</center></i><br />
 Huntajii говорит\: - Не стоит ступать по таким открытым местам.<br />
 Рох говорит\: - Раз Дурт-ман ведет\, значит надо\, - Отрезал охотник и догнал орка.<br />
 Huntajii говорит\: - Чу\, слышать?- в полголоса.<br />
 Durt говорит\: Сам Дурт\, не прислушиваясь к советам\, просто шагал вперед. Его глаза\, подобные лампам маяка\, только привлекали лишнее внимание к отряду.<br />
 Durt говорит\: - Не пугайтесь звуков. Это дети Харкоа\, проклятые ее бывшими приспешниками. А нам нужно пробраться к самой мамочке.<br />
 Huntajii говорит\: - Харкоа... Ханта слышал\, что это лоа троллей севера.<br />
 Рох говорит\: - А зачема нам к ней? Я слышал\, драккари убили своих Лоа?<br />
 <i><center>Широкая дорога продолжала вести тройку вперед\, совсем их не пряча или маскируя.  </center></i><br />
 Huntajii говорит\: - Убили Лоа... - Ханта усмехнулся\, - Лоа слишком могущественны\, чтобы так просто их низвергнуть\, - охотник опять присел и взял в руку снег.<br />
 Durt говорит\: На повороте Дурт забрал влево\, обходя замеченное ранее строение с севера. - Драккари удалось уничтожить физические оболочки своих Лоа. Но не всех. И сейчас мы идем к одной из них.<br />
 Huntajii говорит\: - Хекснута земля\, - убрал снег от ноздрей\, - Может ты и прав.<br />
 Durt говорит\: Вдруг орк развернулся и внятно проговорил\: - Будьте в любой момент готовы к нападению. Алтарь охраняют падшие жрецы.<br />
 Huntajii говорит\: *С неохотой тролль приготовил дротик. Только драки ему сейчас не хватало*<br />
 Рох говорит\: - Ках? - Рох подумал и повесил лук на плечо\, сняв со спины булаву.<br />
 Durt говорит\: - Убиваем\, - кивнул Дурт и вновь пошел вперед\, готовя магическую атаку и сжав кулак.<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта начал принюхиваться. Запах падших жрецов он определенно должен был почувствовать*<br />
 Huntajii говорит\: - Зло пахнет по-особенному\, - снова принюхался к снегу.<br />
 <i><center>Двор перед алтарем был наполнен самыми разнообразными звуками. Кажется\, для бывших жрецов Харкоа ночь так и не наступила.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Нужно просто пробежать внутрь храма\, - тихо заговорил кровопийца\, - сами драккари теперь не рискнут туда забраться.<br />
 Huntajii говорит\: - Мы будем бить это? Столько шуму не было даже в улье силитидов.<br />
 Durt говорит\: - Ночь скрывает их\, но и нам сыграет на руку.<br />
 Huntajii говорит\: - Орк уверен\, что мы не ступаем в ловушку?<br />
 Рох молча шел за орком\, глядя по сторонам и напряженно сжимая булаву в руке.<br />
 Durt говорит\: - Весь Нордскол - большая ловушка\, - Дурт напряженно смотрел вперед\, чтобы не пропустить врага. Шорохи раздавались все ближе.<br />
 <i><center>Вдруг из ночной тени перед отрядом появился высокий силуэт тролля\, тотчас гортанно закричавшего\: \\"ВРАГИ! УНИЧТОЖИТЬ ИХ!\\". Все трое поняли язык драккарца\, хоть и исковерканный.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Быстрее! Пробиваемся внутрь!<br />
 Huntajii говорит\: *На бегу Ханта схватил свои дротики*<br />
 Durt говорит\: Дурт пропустил один из ударов мощных кулаков троллей и чуть замедлил бег\, но все равно пробивался к ступеням алтаря. - Давайте\, за мной!<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта быстро вынул дротики из тела тролля и рванул вперед*<br />
 Рох встряхнулся\, потирая ушибленное плечо. Стряхнул с булавы кровь. Поспешил за орком.<br />
 Huntajii смотрит на Хар'коа.<br />
 <i><center>Даже в темноте компания не могла не заметить яркое голубое сияние глаз и шкуры Харкоа - огромного ледопарда\, появившегося перед ними.</center></i><br />
 Huntajii преклоняет колени перед Хар'коа.<br />
 Рох остановился позади орка\, с - Ужасом? Благоговением? - смотря на огромную кошку.<br />
 <i><center>Лоа\, пусть и скованная цепями льда\, внушала ужас и\, вне сомнений\, уважение. Но все трое чувствовали\, что нападать Харкоа не будет.</center></i><br />
 Huntajii говорит\: *Ханта упал на колени. Всякий Лоа достоин его искреннего уважения и почетания.*<br />
 <i><b><center>Харкоа разинула пасть\, демонстрируя клыки\,  и потянулась. Глаза ледопарда сверкнули колким голубоватым светом\, и в тот же миг в головах каждого авантюриста прозвучал мощный голос Лоа. - Вы пришли. Другой дух не обманул.</center></b></i><br />
 Рох оглянулся на встреченного тролля\, тоже предпочел опуститься на колени и склонить голову перед Лоа.<br />
 Вы преклоняете колени.<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта старался выкинуть из головы всякие мысли\, внимая голосу Лоа*<br />
 Durt говорит\: Дурт поклонился Харкоа и заговорил\: - Мы не посмели бы обмануть твоих ожиданий\, великая. Раньше мне уже удавалось бывать в твоем алтаре\, и мы все рады помочь тебе снова\, придя по зову Хириик.<br />
 <b><i><center>По каменной поверхности здания алтаря будто разлилась боль\, тотчас пресытившая тела орка и троллей.</center></i></b><br />
 Рох содрогнулся от неожиданности\, поморщившись и подняв голову на леопарда\, казалось\, все внутренности скрутило в комок. Хотелось сжаться в комочек на земле и тихо поскуливать.<br />
 <b><i><center>- Это лишь сотая часть боли\, которую доставили мне те\, кто раньше поклонялся этому алтарю! - голос в головах тройки прогремел как колокол.</center></i></b><br />
 Durt говорит\: - Достаточно\, - сквозь стиснутые зубы сказал орк\, упав на одно колено. Казалось\, каждая клетка его тела кричит от боли.<br />
 Durt преклоняет колени.<br />
 Huntajii говорит\: *Ханта чувствовал\, как боль усиливается. Он еле-еле терпел\, чтобы не упасть на землю\, скрючившись от боли*<br />
 <b><i><center>- Эти цепи\, -  продолжал звучный голос\, боль тем временем прекратилась\, - нужно ослабить\, чтобы я могла их разорвать. </center></i></b><br />
 Рох говорит\: - Как мы можем помочь? - Чуть дрожащим голосом осведомился тролль\, который еще не верил в то\, что видит перед собой настоящего Лоа.<br />
 Huntajii говорит\: - Великая\, как сможем мы ослабить их? Сила тут явно не помощь.<br />
 <b><i><center>- Вы - тролли. Вы верите в Лоа. Ваша вера позволяет наделять вас силой. Эти оковы были созданы с помощью вуду и могут быть разрушены тем же путем. </center></i></b><br />
 Durt недовольно поерзал\, не зная\, стоит ли говорить Харкоа\, что он не совсем тролль. Но орк решил все же промолчать.<br />
 Рох\, казалось бы\, сжался\, от осознания собственной беспомощности. Никто ведь так и не удосужился обучить мана вуду.<br />
 <i><center>Тем временем крики вокруг алтаря усиливались. Со стороны ступеней\, по которым поднялась тройка\, доносилась возня и ругательства.</center></i><br />
 Huntajii говорит\: - Хаккар... Ханта займется ими.<br />
 Рох кивнул вслед убежавшему и выжидающе посмотрел на Лоа.<br />
 Huntajii говорит\: - Глупый клык! Все на один Ханта? Хаккар вас побери\, - охотник вынул дротик и метнул куда-то в темноту.<br />
 <i><center>Судя по раздавшемуся крику\, дротик угодил куда надо. Ханта тем временем сорвался с места\, метнул еще один дротик и скрылся в ночной дымке вместе с голосами и рыками.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Нам не знакома магия драккари\, - осторожно сказал кровопийца\, мельком оглядев цепи\, сковавшие ледопарда\, - как же мы сможем освободить тебя?<br />
 Рох говорит\: - Да и не знай я вуду\, - Развел руками тролль и кивнул на орка\, - Дурт-ман знай. Он сможет один помочь?<br />
 <b><i><center>- Того\, что вы знаете\, достаточно. Важна лишь вера и суть. Сорвать цепи можно с помощью жизненной силы\, и вам нужно просто ее найти\, - голос в головах Дурт и Роха становился слабее\, - Зул'драк способен дать многое тому\, что жаждет.</center></i></b><br />
 Рох говорит\: - Где искать?<br />
 <b><i><center>- Жизненная сила дает жизнь\, - глас Харкоа стих\, а ее физическая оболочка растаяла в воздухе сумерок.</center></i></b><br />
 Durt говорит\: Дурт встал с колен и покосился на Роха. - Видимо\, ей и правда больно. Как я понял\, она намекнула на моджо. Хрен знает\, как с его помощью развеять магию драккари.<br />
 Рох говорит\: - Надо спросить зулов? - Рох также решил подняться.<br />
 Durt говорит\: - В магии северных троллей мало кто разбирается\, кроме их самих. Но жрецы Харкоа нам точно помогать не стану\, - Дурт кинул взгляд в сторону лесницы\, куда недавно убежал темнокопеец.<br />
 От него не было слышно ни звука\, а вот охрана алтаря ничуть не стихла.<i> Вероятнее всего\, храброго (или безумного?) тролля растерзали в клочья.</i><br />
 Рох говорит\: - Я думаю\, Вайш может знать об этом\, не? А если не\, то надо ловить зула драккари. И спросить\, да.<br />
 Durt говорит\: Кровопийца пожал плечами и наморщил лоб\, раздумывая. - Вайша тут нет. Самим нужно разбираться. Для начала выберемся из алтаря\, только с другой стороны.<br />
 Рох говорит\: - Гут\, - Кивнул и пошел за орком\, оглянувшись по пути. Лоа не возвращалось.<br />
 <i><center>Хотя облик Харкоа не показывался перед глазами парочки\, присутствие Лоа продолжало ощущаться. По камню растекались слабые волны боли.</center></i><br />
 Durt присел и спрыгнул со стены алтаря прямо в сугроб\, который навалило внизу.<br />
 Рох ткнул пальцем вперед\, не решаясь пока спрыгнуть\: - Там чьи-то глаза светятся\, да.<br />
 Durt говорит\: - Они не столь опасны\, как кажутся\, - спокойно сказал вудуист\, - спускайся.<br />
 Рох говорит\: - Хе-ха... Оки-доки\, - Тролль еще что-то добавил себе под нос\, прыгнув в сугроб\, тут же выскочив из снега и вытащив из-за спины булаву.<br />
 Durt говорит\: - Нам нужно мождо. Побольше да посильнее\, - Дурт рассуждает вслух\, - из местной бедной растительности точно ничего путного не выйдет. Есть идеи? - орк посмотрел на Роха.<br />
 Рох говорит\: - Нужно искать большое существо. Живое\, а?<br />
 Рох говорит\: - Нужна жертва\, да… Наверно.<br />
 Durt говорит\: - Крупного тут ничего не водится\, - кровопийца поскреб короткую бороду\, - нам бы подошел и сильный дух.<br />
 Рох говорит\: - Давай выбираться в лес и переночуем\, а? И там уже решим\, угу.<br />
 Durt говорит\: - Тут неподалеку есть отличное место для привала\, - Дурт улыбнулся и побрел в ночи вперед.</p>
 <p>&lt\;--page--><br />
 <center>Часть вторая.</center><br />
 <img src=\\"http\://savepic.ru/1359227.jpg\\" alt=\\"\\" /><br />
 Durt говорит\: Дурт быстрым шагом спустился к костру\, потирая плечо\, и сказал\: - Кажется\, я придумал\, что нам делать.<br />
 Рох говорит\: - Ходил узнавать\, да?<br />
 Durt говорит\: - Не совсем\, - орк улыбнулся и шлепнулся задницей на снег\, - просто немного полюбовался местными строениями. Итак...<br />
 Рох говорит\: - Итак? - Тролль выдохнул облачко пара\, потер руки и протянул трехпалые ладони ближе к пламени.<br />
 Durt говорит\: - Когда в прошлый раз мы были в Зул'драке\, - начал объяснять кровопийца\, - мы тоже разбили лагерь именно тут\, а потом обследовали территорию рядом.<br />
 Durt говорит\: - К северу отсюда\, - Дурт махнул рукой за спину\, - еще один алтарь местного Лоа. Но тогда он был пуст\, хотя и ... - орк поскреб бороду\, - там ощущалось присутствие чего-то. Явно разозленного.<br />
 Рох говорит\: - Ты говоришь - был. Сейчас не так\, да?<br />
 Durt говорит\: - Понятия не имею\, - вудуист пожал плечами\, в его глазах отразилось пламя костра\, - много времени прошло с тех пор\, и все могло измениться.<br />
 Рох говорит\: - Ты хочешь там найти моджо для жертвоприношения? - Угадал тролль.<br />
 Durt говорит\: - Тем не менее\, наша цель не у этого алтаря\, а за ним. И\, - Дурт хмыкнул\, - тоже связана уже с третьим северным Лоа.<br />
 Durt говорит\: - По слухам среди зандаларцев\, этот третий Лоа\, кажется\, его называли Маммот\, недавно погиб. И его жизненная сила нам может пригодиться.<br />
 Рох говорит\: - Как ты хочешь собрать его силу\, а?<br />
 Durt говорит\: - Разберемся на месте\, - кровопийца нахмурился и встал\, - меня больше волнует\, как мы туда проберемся.  У алтаря нужно будет вести себя осторожнее\, чем в прошлую ночь.<br />
 Рох говорит\: - Оки-доки\, - Рох поднялся вслед за орком\, забросав костер снегом. - Показывай\, куда идти\, да.<br />
 Durt говорит\: - И еще\, - орк закинул за спину мешок и прошагал за дерево\, - я замерз. Сейчас вернусь.<br />
 Рох кивнул. Пускай ему тоже было холодно\, но не так\, как в простенькой кожаной одежде орку.<br />
 Durt говорит\: Жрец вернулся облаченным в свою обычную кольчугу и\, махнув Роху\, начал взбираться наверх. - Идем.<br />
 Рох говорит\: - Ты все это время носил с собой это\, да?<br />
 Durt говорит\: - Я всегда ношу с собой все необходимое\, - отрезал кровопийца\, продираясь сквозь вьюгу.<br />
 Durt говорит\: Орк склонился над телом убитого животного и\, не медля\, вцепился клыками в шею\, начав быстрыми глотками пить теплую кровь зверя.<br />
 Рох\, лишь чуть поморщившись\, глянул на кровопийцу\, вырвав две своих стрелы из бока медведя и пряча их в колчан.<br />
 Durt говорит\: Почувствовав себя _сытым_\, Дурт оторвал губы от шеи медведя и встал с колен. Глаза кровопийца сверкнули\, а тело было вновь пресыщено магией.<br />
 Durt говорит\: - Вот и он\, алтарь змеи\, - как ни в чем не бывало\, орк показал рукой на здание\, проявившееся сквозь снег перед парочкой.<br />
 <i><center>У каменного алтаря и тролль\, и орк ощутили скрытую\, но явную угрозу\, которую распространяло здание.</center></i><br />
  Durt говорит\: Дурт поежился\: - Внутрь мы точно не пойдем. И давай поторопимся.<br />
 Рох говорит\: - А что там? - Рох достал на всякий случай стрелу\, - Мне не нравится тут\, да.<br />
 Рох говорит\: - Про какой змий ты говорил?<br />
 Durt говорит\: - Змей-Лоа\, конечно\, - пояснил кровопийца\,- один из местных духов.<br />
 Рох говорит\: - Его не ках?<br />
 Durt говорит\: - А хрен знает\, - вудуист упорно шел вперед по глубокому снегу\, - сам алтарь пуст. Но сам знаешь\, что-то там есть.<br />
 Рох говорит\: - Чувствую\, да.<br />
 Рох\, подумав\, убрал лук за спину\, заменив его булавой. В такой тьме стрелять также удобно\, как плавать с камнем на шее.<br />
 Durt говорит\: - Что это? - удивленно сказал Дурт\, заметив впереди зеленое свечение\, и побежал\, чтобы взглянуть поближе.<br />
 Durt говорит\: Орк\, разинув рот\, стоял и наблюдал за кратером\, дожидаясь Роха.<br />
 Рох подошел к орку\, посмотрев вниз\, удивленно расширив глаза и крепче сжав булаву\: - Это чего\, а?<br />
 Durt говорит\: - Это же.. - бормотал кровопийца\, - это же чистейшее вуду. Перед нами останки Лоа. Именно тут он погиб.<br />
 <i><center>Место гибели Мам'Тота и правда было пронизано магией и моджо насквозь. Это мог бы ощутить даже тот\, кто понятия не имел о вуду.</center></i><br />
 Рох согласно кивнул\: - Ты хотел собрать силу з-здесь\, не?<br />
 Durt говорит\: - Я надеялся\, что мы найдем здесь что-то. Но не ожидал такого\, - Дурт все еще смотрел вниз\, широко раскрыв глаза\, - драккари не могли бы сделать такое.<br />
 Рох говорит\: - Не могли\, да? - Рох отвел взгляд от карьера\, пронизанного магией\, посмотрел на орка\, - А кто?<br />
 Durt говорит\: - Возможно\, Лич\, - размышлял вудуист\, - может\, что-то еще. Типа того Древнего Бога.<br />
 Рох говорит\: - Зачема Личу убивать Лоа? - Тролль махнул булавой\, - Ему самому башку за это снести надо\, да. - Присел на корточки\, глядя вниз\, - А что за бог\, о котором ты говоришь?<br />
 Durt говорит\: - Не слышал про того\, кто заперт в темнице под огромным деревом в Холмах? - Дурт перевел взгляд на Роха\, - но вряд ли это он. И вряд ли это Лич.<br />
 Рох говорит\: - Погоди. Хватит говорить путанно\, да. Он\, не он. - Ханта встал\, - Слышал я о боге. Но не только о том\, о котором ты говори. А кто тогда?<br />
 Durt говорит\: - Не знаю\, - покачал головой вудуист\, - но кто-то очень сильный. Просто так Лоа не взрываются.<br />
 Durt говорит\: - Идем\, посмотрим\, кто там внизу\, - Дурт первым начал спускаться вниз.<br />
 Рох говорит\: - Ты странно говоришь\, - Тролль недовольно фыркнул\, - Это сейчас не в помощь.<br />
 <i><center>В основании кратера можно было увидеть удивительную картину - по светящемуся покрову перекатывались сгустки энергии.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Магии тут настолько много\, что появились вот эти хреновины\, - Дурт медленно шагал вдоль края разлома.<br />
 Рох присел на корточки на свободном от свечения кусочке земли. Провел рукой по синему разлому.<br />
 Рох говорит\: - Что ты думаешь делать\, Дурт? - Рох поднял голову\, посмотрел на кровопийцу.<br />
 Durt говорит\: - Ну\, разве не очевидно\, - орк хитро улыбнулся\, - кажется\, нам была нужна жизненная сила. А тут ее можно мешками грести.<br />
 Durt говорит\: Кровопийца вытащил топор из-за спину и быстрым ударом расплющил один из сгустков. Тот растекся по земле серо-зеленой жижей.<br />
 Рох подошел к орку\, посмотрел на жидкость\: - Куда ложить\, да?<br />
 Durt говорит\: - Для ритуала нам хватит пары кружек  этого вещества\, - прикинул Дурт и снял с пояса кожаную фляжку.<br />
 Рох говорит\: - Гут\, да. Тогдя я не буду выливать воду\, угу.<br />
 Durt говорит\: Орк\, ничуть не брезгуя\, начал ладонями собирать магическую эссенцию в сосуд\, пока не наполнил доверху.<br />
 Рох\, чуть подумав\, снял одну из пробирок на поясе\, вылив зелье из оной прямо на землю. Также как и Дурт\, руками собрал жидкость\, заполнив пробирку\, заткнул пробкой и прицепил к поясу. То\, что оставалось на руках – растер пальцами.<br />
 Durt говорит\: - Этого достаточно\, - Дурт прикрепил флягу на пояс и обернулся\, окидывая кратер чуть жалостливым взглядом\, - никто не заслужил такой смерти.<br />
 Рох говорит\: - За такой ках нужно мстить\, да. Если выясню кто - буду\, угу.<br />
 Durt говорит\: - Нужно возвращаться к Харкоа\, - кровопийца пошел вверх по склону кратера\, - и надеюсь\, разбить оковы у нас все-таки получится.<br />
 Рох еще раз осмотрел карьер\, вздохнул и поспешил за орком.<br />
 <i><center>Наверху подъема парочку уже ждал тот самый нетопырь\, который доставил их на лестницу Зул'Драка.</center></i><br />
 Durt говорит\: Дурт нахмурился и закрыл глаза\, сосредотачиваясь. - Нужно спешить\, залазь\, - лицо орка помрачнело.<br />
 Рох глянул на кровопийцу\, пожав плечами. Залез на нетопыря не с таким страхом\, как ранее.<br />
 Durt говорит\: Кровопийца вскочил на спину животного\, и летучая мышь оторвалась от земли\, быстро маша крыльями.<br />
 <i><center>На этот раз полет был короче\, чем на пути из Седых Холмов. Пронеся орка и тролля над алтарем Змеи\, нетопырь спустился вниз рядом с Храмом Харкоа.<br />
 Драккари что-то явно затевали - пятеро жрецов стояли на нижних ступенях алтаря и исполняли ритуальный танец.Остальные тролли этого племени рассредоточились у границ низины\, охраняя ее от незваных гостей. </center></i><br />
 Рох спрыгнул с летучей мыши\, сразу выхватив из-за спины булаву. На этот раз лицо было не таким запуганным\, даже вполне внятно прозвучало\: - Спасибо\, да.<br />
 Рох говорит\: - Чего там\, а? Дурт\, ты видишь?<br />
 Durt говорит\: - Бежим\, жрецам сейчас не до нас\, - орк стремительно побежал к лестнице\, ведущей внутрь храма.<br />
 Durt говорит\: Поднимаясь вверх\, Дурт на бегу шлепнул одного из жрецов кулаком по лбу\, мгновенно выведя того из транса.<br />
 Рох проскочил в проход\, что пробил Дурт\, едва не наступая кровопийце на пятки.<br />
 Durt говорит\: - И где она? - кровопийца видел цепи\, но не видел физического образа Ледопарда\, - странно все это.<br />
 Рох говорит\: - Это как-то связано с зулами\, да.<br />
 <i><center>Харкоа не спешила появляться\, что заставило парочку сделать нерадостные выводы - либо Лоа мертв\, либо сильно ослабла.</center></i><br />
 Рох говорит\: - Что нужно\, чтобы разбить оковы\, а? - Рох повернулся к Дурту. - Может это поможет\, да.<br />
 Durt говорит\: - Да\, нечего ждать\, нужно начинать ритуал как можно быстрее\, - Дурт снял фляжку с пояса и упал на колени\, бормоча что-то на зандали.<br />
 Рох присел на колено рядом с орком\, внимательно наблюдая за его действиями.<br />
 Durt говорит\: - Твоя сила нужна нам\, Хириик. Одари своих верных слуг и помоги нам выполнить ту задачу\, что стоит перед нами\, - примерно так звучала бы на общем молитва орка.<br />
 Durt преклоняет колени.<br />
 <i><center>Глаза кровопийцы и... тролля... вдруг запылали алым светом. Просьба была утолена\, теперь нужно было подготовить алтарь. </center></i><br />
 Дурт покосился на Роха\, но промолчал и\, встав с колен\, прошагал туда\, где переплетались цепи - в самый центр площадки.<br />
 Рох моргнул\, протер глаза. Мотнул недоверчиво головой и что-то прошептал\, подбежав к Дурту\: - Мне что делать\, да?<br />
 Durt говорит\: - Жди\, - тихо сказал орк\, скидывая с себя верхнюю часть доспеха и рубашку\, - раз получил часть силы\, то в ритуале тоже придется участвовать.<br />
 Рох кивнул\, согласившись с орком.<br />
 Durt говорит\: Ве-ве на теле орка уже полыхали тем же светом\, что и его глаза. Сила\, дарованная Хириик\, смешалась с энергией крови медведя\, которой Дурт глотнул совсем недавно. Вудуист встал на колени и начал пальцем чертить на камне рунический круг. Никаких физических следов на поверхности камня не оставалось\, но там\, где Дурт провел рукой\, оставалось алое свечение\, создававшее переплетение рун.<br />
 Рох стоял рядом\, молча наблюдая за действиями орка. Напомнило ритуал ках'мона в башне.<br />
 <i><center>Наконец рисунок был завершен - полутораметровый светящийся круг и несколькими ответвлениями как бы повис в воздухе над камнями здания. Дурт и Рох стояли в противоположных частях круга\, на одной линии диаметра. Свечение магии\, ве-ве и глаз становилось все ярче\, магическая сила переполняла тела орка и тролля\, действуя\, подобно некрепкому алкоголю.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Повторяй за мной и сосредоточься\, - негромко\, но внятно сказал троллю кровопийца\, - все должно получиться. Достань свою порцию той субстанции из кратера.<br />
 Durt говорит\: Вудуист поднял флягу с остатками жизненной силы Мам'Тоса и выдавил содержимое наружу. Однако\, оно не шлепнулось на камень\, а собралось в сгусток и зависло над центром рунического круга.<br />
 Рох говорит\: - У меня мало\, да\, всего одна пробирка\, я не стал набирать\, - Рох отцепил пробирку с пояса и\, откупорив\, протянул ту орку.<br />
 Durt говорит\: - Этого достаточно\, - ответил сосредоточенный Дурт\, - делай\, как я\, и все.<br />
 Рох кивнул и вылил кровь Лоа вслед за орком\, жидкости осталось буквально на дне в сосуде. Закрыл пробирку\, повесил ту назад\, на пояс. Внимательно посмотрел на орка.<br />
 <i><center>Содержимое фляги и пробирки смешалось вместе и начало светиться. Сияние не было красным\, цвет его был таким же\, как в кратере.</center></i><br />
 Рох\, на всякий случай сделавший шаг назад\, с интересом и\, в то же время\, с благоговением смотрит на происходящее.<br />
 Durt говорит\: Дурт произнес гортанным низким голосом\: - Ты даровала нам силу\, Хириик. Помоги же нам разбить оковы Харкоа с ее помощью!<br />
 Рох негромко пробубнил слова молитвы за кровопийцей. Еле слышно\, себе под нос.<br />
 Durt говорит\: Орк поднял запястье левой руки ко рту и разорвал кожу клыками\, крикнув\: - Кровь\, освященная тобой\, великий Лоа\, пусть соединится с моджо!<br />
 Рох\, не рискнув грызть собственную руку\, достал из-за пояса кривой кинжал. Подогнул перчатку и разрезал кожу острым лезвием.<br />
 Durt говорит\: Кровь вытекла из руки орка и стала частью рунического круга\, как и жизненная сила\, принесенная из кратера.<br />
 <i><center>Сгусток энергии соединился с кровью Дурт и замерцал фиолетовым цветом. Орк и тролль ощутили огромную силу\, которую вобрал в себя рунический круг.</center></i><br />
 Durt говорит\: - Разбей эти оковы\, Хириик! - вскричал кровопийца и упал на колени.<br />
 Рох рухнул на колено\, полузакрыв глаза\, затуманенным взором глядя на кровопийцу\, дабы ничего не упустить. В кои-то веки он сам принял участие в ритуале! Да еще в каком! Дабы освободить одного из могущественных Лоа.<br />
 <i><center>По земле вокруг Храма Харкоа прокатилась ослепительная вспышка алого света. Руны исторгнули из себя собранную энергию и разрушили цепи\, сковывавшие Харкоа.<br />
 Дурт и Рох были отброшены ударной волной от магической взрыва\, а на площадке проявился силуэт огромного ледопарда-Лоа.</center></i><br />
 Рох зажмурил глаза\, свет ослеплял. А всплеск силы\, что последовал за светом\, напрочь вырубил тролля.<br />
 <i><center>Харкоа шевельнула хвостом\, по всему храму разлилась волна энергии благодарности\, которая привела парочку авантюристов в чувство.</center></i><br />
 Рох вздрогнул\, резко открыв глаза\, в которых не осталось и намека на алое свечение. Собравшись с силами\, тролль поднялся\, оглянулся.<br />
 <b><i><center>В головах орка и тролля прозвучал трубный голос ледопарда\: - Цепи разбиты. Вам удалось\, Рох и Дурт. </center></i></b><br />
 Рох\, склонив голову\, опустился на колени\, краем глаза глядя на ледопарда.<br />
 Вы преклоняете колена перед Хар'коа.<br />
 Durt говорит\: - Благодари не нас\, Харкоа\, - Дурт опустился на одно колено и говорил\, глядя на Лоа\, - а Хириик. Это он привела нас к тебе и помог снять оковы.<br />
 <b><i><center>- Духи\, которым поклоняетесь вы\, ничуть не слабее нас. И они не были преданы своими последователями. Это лучшая благодарность.<br />
 - А сейчас\, - голос Харкоа стал еще громче\, - пришло время мести!</center></i></b><br />
 Рох поднялся\: - Мы можем помочь\, Хар'коа? Я готов услужить вам.<br />
 <i><center>Прозвучал гром. С темного неба прямо в макушки пятерки жрецов\, стоявших на ступенях Храма\, ударила ослепительная синяя молния. Все пятеро упали замертво\, а остальные драккари разбежались по укрытиям.</center></i><br />
 <b><center><i>- Больше мне не нужна помощь. Теперь я должна помочь остальным северным духам. Спасибо вам еще раз\, и\, - Харкоа подняла голову к небу\, - вас уже ждут. Пришло время возвращаться.</i></center></b><br />
 <i><center>Медленными кругами от туч спускалась летучая мышь\, которая и должна была вернуть героев в Крепость Завоевателей.</center></i></p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100909T150900Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100909T150900Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/obvineniya-igorya
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/obvineniya-igorya
SUMMARY:Обвинения Игоря
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>  Дана говорит\: - Асмунд\, - Дана вела себя необычайно тихо\: подошла чуть ли не на цыпочках\, заговорила шепотом. - Ты что делаешь?<br />
   Асмунд говорит\: - Бэлка кушать даю\, да\, - слова дворфа сопровождаются сочным хрустом ореховой скорлупы и радостным беличьим писком<br />
   Дана говорит\: - А... - Стало понятно\, что Данина осторожность не относится к рыжему грызуну\, когда охотница покосилась на спину Игоря\, обсуждавшего что-то с с трапперами. - Одноглазый вчера чуть не выдал всех\, а потом убежал в лес. Теперь Игорь аж пенится от подозрений.<br />
   Асмунд говорит\: - Застрэлить его\, что ли\, - задумчиво протянул дворф\, подсовывая орех аж под самую беличью морду. - Нэ нравится он минэ савсэм.<br />
   Дана говорит\: - А потом что\, бежать\, как этот Редрик? - хмуро отозвалась Дана. - Нет\, так нельзя. Игорь ничего такого не знает\; сегодня на тинге попробую  отвести от нас подозрения.<br />
   Асмунд говорит\: - Зачэм бежать? Я его на драка спровоцирую и застрэлю нахэр\, - пожал плечами дворф.<br />
   Дана говорит\: - Он не дурак\, не полезет драться\, - вздохнула охотница.<br />
   Асмунд говорит\: - Полэзет\, - хмыкнул бородатый бретер. - Я его так обложу\, что либо драться\, либо вэшаться. Мужчина с такой позор жить нэ сможэт.<br />
   Дана говорит\: - На суд потянет\, - заспорила Дана. - Якобы оскорбил старейшину\, пусть отвещает перед всей общиной. И приговорят...<br />
   Асмунд говорит\: - А пусть потянэт\, - пожал плечами дворф. - Чэго они приговорят? Смэрть чэрез тумбапатумба?<br />
   Дана говорит\: - Смотря как обложишь\, - подумав\, сказала Дана. - И потом\,  Найде Игорь приглянулся\, а он вроде бы и не прочь. Сам посуди\, незрячей трудно найти  достойного мужа. А Игорь\, хоть и... - спине старейшины достался выразительный взгляд\, - нехороший человек\, сумеет о ней позаботиться.<br />
   Асмунд говорит\: - А нахрэна Найдэ муж\, который в ответ на оскорблэние жаловаться бэжит? - удивился дворф.<br />
   Дана говорит\: - Не жаловаться\, а... - Дана вздохнула. - Если старейшина с каждым начнет заедаться\, не будет старейшины. А это уже непорядок.<br />
   Асмунд говорит\: - Из нэго старэйшина\, как из говна кувалда\, - заявил дворф\, раскалывая очередной орех для белки. - Ладно\, подождэм. Всэ равно нарвэтся рано или поздно.<br />
   Геллемар говорит\: - Что еще за посиделки на заборе? - Подгребший со стороны кухни эльф был чем-то явно раздражен.<br />
   Асмунд говорит\: - Здравствуй\, Гэллэмар\, - дворф скормил белке последний орех и спустился на землю. - Звэря кормлю. Гуманызм называется.<br />
   Геллемар говорит\: ошалело поглядел на дворфа. Потом на белку. - На зиму откармливаешь что ли?<br />
   Дана говорит\: - В благодарность за шишки в кровати? - предположила Дана.<br />
   Асмунд говорит\: - Имэнно\, - с достоинством подтвердил дворф. Правда не уточняя\, относится это \\"именно\\" к откармливанию или к благодарности<br />
   Дана говорит\: - Ты мрачный\, - определила Дана\, поглядев на клирика. - Уже слышал о том\, что случилось?<br />
   Геллемар кивнул. Коротко поиграл желваками на скулах. - И вот честно сказать\, после случившегося я испытываю лютое желание гнать проклятых в три шеи.<br />
   Дана говорит\: - Всех? - уточнила Дана\, выразительно приподняв бровь. - А куда?<br />
   Геллемар говорит\: - Такое ощущение\, что я зазря перед Редриком языком болтал. Если и Луи проколется\, то... Не знаю. Черт побери\, почему у меня о всех проклятых голова болеть должна? Я что\, святой какой нибудь? Пусть эти несчастные жертвы укуса в зад спасают себя сами\, где-нибудь не здесь. Мне не хочется жить на пороховой бочке.<br />
   Асмунд говорит\: - Ты? Да\, ты святой савсэм\, - подтвердил дворф. - У тэбе служба такой.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Опять с нелюдями милуешься\, Дана? - Игорь остановился шагах в пяти\, скрестил на груди руки. - Вот все вместе и пойдете держать ответ.<br />
   Геллемар говорит\: - Щаз\, - угрюмо буркнул клирик\, бросая по сторонам волчьи взгляды. - Черезмерное сострадание Свету неугодно.<br />
   Геллемар говорит\: - От иных нелюдей пользы больше\, чем от некоторых людей. - Это было сказано Игорю. Некстати мужик подошел. - Или мы с дворфом не заслужили доброго слова?<br />
   Асмунд говорит\: - Завыдует он\, - высказал мнение дворф.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Может\, и заслужили\, - прищурился Игорь\, - а может\, и затеваете недоброе. Кто пригрел одноглазого? Впустила Дана\, шептались все вместе\, значит\, подельники.<br />
   Геллемар только фыркнул. - Хорошо\, в следующий раз будем проводить ликвидацию безграмотности в твоем доме\, Игорь. В баню тебя тоже приглашать? Может\, и до сортира провожать будешь?<br />
   Асмунд говорит\: - Вах\, дэтэктыв какой\, - издевательски восхитился бородатый. - Хочэшь\, я и с тобой пошэпчусь? Даже в баня вмэсте сходым.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: Седой нахмурился. - Ты говори\, но не заговаривайся\, кузнец. Где почтительность к старейшине? Кто не хочет жить по нашим укладам\, тому одна  дорога - за ворота.<br />
   Геллемар говорит\: - И какой мы уклад нарушили? В доме с новоприбывшим разговаривали\, вместо того чтобы на улице комаров кормить? Ты на свой чин стрелки не переводи. Обвинил незнамо в чем бездоказательно\, а теперь уважения требуешь.<br />
   Асмунд говорит\: - А гидэ нэпочтительность? - поинтересовался бородатый. - Ыдорасом нэ называл\, в каша нэ плэвал... даже в морда за голое обвинение нэ бил.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - На тинге поговорим\, - Игорь был не в том возрасте\, чтобы заводиться по пустяку. Особенно когда невыгодно метать козыри. - Пошли уж\, Олаф с Ольгой заждались.<br />
   Геллемар только фыркнул.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Valgarde Priest говорит\: Старейшины были заняты разговором\: о скорых холодах\, о запасах на зиму. Когда подошли спорщики\, Олаф и Ольга встали плечом к плечу\, готовые  слушать.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Я\, старейшина и охотник Игорь по прозванию Орлан\, - высокомерно начал белокосый\, - к вам\, почтенные\, с тяжбой. Слово мое такое\: эта женщина\,  - Игорь пренебрежительно указал на Дану\, - и ее пособники укрыли в поселении волкодлака. Кабы не моя бдительность\, всем бы не сдобровать.<br />
   Valgarde Priest говорит\: - Тяжкую вину возлагаешь\, Игорь\, - заговорила старуха\, вскинув седые брови. - Откуда знаешь\, что то был волкодлак?<br />
   Асмунд устроил себе максимально презрительную гримасу и насмешливо фыркнул в бороду\, демонстрируя наплевательское отношение к словам Игоря<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Этот чужак собирался готовить мазь\, чтобы сокрыть свой запах\, - объявил Игорь. - Путался в ответах и врал\, когда я стал его допрашивать\, а  после не выдержал и зайцем сиганул за ворота. Было темно\: какой честный человек убежит в лес\, не найдя ответов на простые вопросы?<br />
   Olaf  крякнул\, почесал морщинистую щеку. - А вы что скажете об этом чужаке?  - спросил он у обвиняемых.<br />
   Геллемар  беззвучно скрежетнул зубами. - Могу сказать только одно\, - мои опасения насчет его душевного здоровья подтвердились.<br />
   Асмунд говорит\: - А кыто его знает\, зачем бэжал? - развел руками дворф. - Может его брэвном стукнуло\, балной савсэм.<br />
   Silverbrook Trapper усмехнулся в усы. - Так бы и я подумал\, если бы этот чужак не жил у нас прежде. Тогда-то он ходил молодцом\, покрикивал на караульных.<br />
 Дана говорит\: - Зачем волкодлаку запах скрывать? - как можно равнодушнее пожала плечами Дана. - Если собаки его сразу не учуяли\, то к чему стараться? Должно быть\, та мазь понадобилась ему для охоты.<br />
   Асмунд говорит\: - А потом\, когда уходыл\, стукнуло\, - хохотнул бородатый. - По крайней мере\, как он пэрэкидывается\, я нэ видэл\, да. И рысунок у нэго нэт.<br />
   Геллемар говорит\: - Мне кажется\, дело не в этом. Что-то случилось с ним за то время\, пока его не было у нас\, уважаемые старейшины.<br />
   Геллемар говорит\: - Что-то такое же\, от чего пострадал рассудок Малькольма\, постоянно убегавшего в лес. Судите сами - стал бы волкодлак открыто варить какие-то  мази\, да еще и говорить об этом? Настолько ли они глупы? Нет. Бедняга Редрик тронулся умом.<br />
   Геллемар говорит\: - Пусть хранят его... Лесные духи.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Если для охоты\, почему ухватился за ложь? При всех порочил почтенную Найду\, девицу\, осененную благодатью. А если совсем болен\, почему Дана впустила его\, безумного? С другими она такой доброй не была. Чуть что не по ней\, за топор.<br />
   Найда \: А недалеко от места\, где зареченские старейшины решали судьбы подозреваемых Игорем\, приткнувшись к оградке\, стояли трое\: Найда и пара деревенских ребятишек. Молчали\, как собрание началось.<br />
   Геллемар говорит\: - Если вы помните\, Малькольм не всегда выглядел безумным.<br />
   Асмунд говорит\: - Ты психов не видэл\, да? Бывает\, что он нормалный долго\, а потом раз - и начинается.<br />
   Дана говорит\: - Ты ведь и сам\, почтенный Игорь\, помнишь\, каким он был раньше\, - поддакнула охотница. - Отчего было не пустить наемника\, хорошего воина\, который уже находил здесь приют? Я не знала\, что он повредился в уме. Только затея с мазью и показала\, что он не в себе.<br />
   Silverbrook Trapper скривился. - А может\, и второй чужак не в себе? - вкрадчиво поинтересовался он. - Что один\, что другой постоянно держались Даны и нелюдей\,  шептались о своем.<br />
   Геллемар  сочувственно взглянул на Игоря. - Я понимаю опасения старейшины Орлана. Когда кругом враги\, тяжело не думать об этом.<br />
   Асмунд говорит\: - Ага\, очень тяжело\, - поддержал дворф ушастого. - Паранойя называется.<br />
   Геллемар говорит\: - Но иногда черезмерная подозрительность оказывается неуместна. Можно не только обидеть честных... людей\, но и выставить себя в дурном свете. Шептались... Я не постесняюсь напомнить\, что я\, нелюдь\, три месяца радел о здоровье зареченцев. А он\, Асмунд\, кровь проливал за них же.А теперь нас обвиняют в том\, что мы\, де\, шепчемся. Знаете\, это\, мягко говоря\, обидно. Несколько минут назад старейшина Игорь даже пригорозил изгнанием за ворота тем\, кто не проявляет к нему должного уважения. После таких обвинений лично мне довольно сложно его уважать. А за ворота я могу пойти хоть сейчас. Хорошо ли Заречью будет от этого?<br />
   Valgarde Priest говорит\: Старики переглянулись. - Слова носит ветер\, - сказала Ольга\, - а на весах судилища пусто. Пусть все присматривают за чужаками\: среди них случаются и безумцы\, и лиходеи. Но никто не знает заранее\, куда ударит молния и когда безумец покажет свое лицо. На Дане нет вины\, Игорь. Что до почтительности\, все вы должны помнить заслуги каждого из вас\, и не допускать ссоры. Я сказала.<br />
   Olaf говорит\: - Повторяю слова почтенной Ольги\, - кивнул Олаф.<br />
   Геллемар сдержанно поклонился старейшинам. Двум. Игорь был подчеркнуто проигнорирован.<br />
   Асмунд говорит\: - Подожды\, да\, - дворф оперся на винтовку\, - нэправильно савсэм. Он минэ обидэл\, элф\, Дана обидэл. Пусть прощения просыт\, да.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Прощения?! - у Игоря загорелись глаза. - За то\, что я охраняю свой дом? За то\, что первым распознал безумца\, который мог причинить смерть и  разорение?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэт. За то что нас в прэдатэли и волчьи прыхвостни записал прылюдно\, - пояснил бородатый<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Почтенные старейшины сняли с вас обвинение\, - хмуро бросил беловолосый. - Чего еще тебе надо\, кузнец? Ты чист перед всеми.<br />
   Геллемар  только поморщился. - Оставь\, Асмунд. И так все понятно.<br />
   Геллемар говорит\: - С нас хватит слов почтенных Олафа и Ольги. Что до старейшины Игоря\, то я не удивлюсь\, если в один не очень прекрасный день застану его за варкой мази\, например. Или еще за чем-нибудь.<br />
   Асмунд говорит\: - С минэ снимать ничего нэ надо\, потому как нэ виноватый\, - дворф отмахнулся от эльфа-миротворца. - А то\, что ты сказал - оскорблэние было\, да.<br />
   Асмунд говорит\: Личное. Или ты со старэйшины нэ согласэн\, раз извиняться нэ хочэшь? Пару слов сказат?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ты на что намекаешь\, лекарь? - насупился Игорь. Помялся. Оглянулся на зрителей. Он не был трусом\, но и выгоду свою понимал лучше кого-либо  другого. - Добро. Духи свидетели\, я искал правды\, а не ссоры. Раз вы чисты\, то... - ему пришлось сделать паузу\, принуждая себя к извинениям\, - зря я возвел на вас напраслину. На том прошу прощения.<br />
   Асмунд кивнул\, принимая извинения\, поклонился старейшинам. Впрочем во взгляде дворфа мелькнуло что-то этакое... словно не извинений хотел Асмунд\, а другого чего-то.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Более никого не виню и не держу в этом месте. Старейшинам моя благодарность за скорый и справедливый суд\, - Игорь поклонился старикам.<br />
   Асмунд говорит\: - Добро\, Орлан\, - голос дворфа отдает отчетливо холодком. - Принято. Мы можем идти\, да\, почтэнные старэйшины?<br />
   Olaf говорит\: - Идите\, да не глядите друг на друга волками. На одном плоте плывем по порогам\, - Олаф устало вздохнул. - Да благославят всех вас духи.<br />
   Асмунд еще раз поклонился и пошел в сторону кухни. После суда поесть - святое дело.<br />
   Геллемар сунулся следом. Попросил у Хелены чашку кипятка\, да и ушел к себе. Все равно при кухарке ни о чем не \\"пошептаться\\".<br />
   Асмунд говорит\: - Хэлэна\, солнышко\, накормы нэлюдя\, - попросил Асмунд\, плюхаясь на лавку. - В животэ кишки друг друга скоро скушают.<br />
   Найда же девочку лупоглазую\, рядом с ней стоявшую\, по голове потрепала и за щечку румяную ущипнула. Пошла к дому своему. Игорь-то\, по прозванию  Орлан\, не псом цепным оказался\, а щенком ручным\, домашним. От карлика пахучего сам едва не припал. Много секретов скрывает городок...</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100910T170000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100910T170000Z
UID:http://aurora-rp.ru/logs/10-09-10/pochemu-runok-zimoi-lapu-ne-soset
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/10-09-10/pochemu-runok-zimoi-lapu-ne-soset
SUMMARY:Почему Рунок зимой лапу не сосёт
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Также в ролях <b>Jezrael</b> (by Kitsune).</p>
 <p><b><center>* * *</center></b><br />
 Седые Холмы. Северные врата Крепости Завоевателей.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Разглядывая лес\, Дурт мирно сидел на одном из зубцов врат и раздумывал о каких-то своих незначительных проблемах.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Молодая троллиха вышла из оружейной Крепости Завоевателей и потянулась. Прохладный вечерний ветер навеял внеочередную тоску по дому - теплому Сенджину в Дуротаре. Охотница мечтательно задрала голову\, грустно вздыхая\: - Хватит-хватит.<br />
 Jezrael встряхнула головой\, словно приводя себя в чувство.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Услышав чей-то голос\, Дурт вырвался из своих мыслей и оглянулся через левое плечо - из ворот крепости как раз выходила молодая троллиха\, которой вудуист раньше не видел среди бойцов крепости. Он поерзал по камню задницей\, разминая затекшие ягодицы и помахал рукой.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Джезраэль свистнула орку\: - Темнеет уже\, лучше б ты в крепость зашел. Последнее время тут часто волчьи стаи шныряют. Охотница подошла ближе и облокотилась на гигантскую цепь.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Кровопийца ухмыльнулся\: - Никогда не слышала\, что темнота - друг ордынца? Для меня ночной лес только спокойнее выглядит\, чем днем\, когда там кто попало шныряет.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Пф-ф-ф\, это тебе не родной Дренор да Азерот\, где ночи светлые\, как день. Тут все гораздно страшнее\: различные тени подкрадываются к тебе сзади\, голодные волки грызут кости месячной давности\, изнывая от жажды убийства. А олени тут совсем страшные\, не то что талбуки Награнда. Так и норовят забодать!<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Троллиха ухмыльнулась\, строя из себя более опытную исследовательницу Нортренда.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Говорят\, что талбуки с лугов Награнда совсем не такие мирные\, как кажутся. А олени тут первыми не нападают\, - снисходительно ответил Дурт\, как и подобало замшелому шовинисту\, - хотя такой хрупкой девчонке они\, конечно\, кажутся опасными до жути.<br />
 Налетел слабый порыв северного ветра\, донесший до орки и троллихи слабоузнаваемый запах.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Синекожая ухмыльнулась и оскалилась\: - Не такой уж и хрупкой! И странно\, что ты не знаешь о диком нраве этих козлов с твоей родины. Помню\, что как-то мы охотились на этих дьяволов. Ух\, чуть не продырявили своими рогами\, - троллиха поубавила пыл\, поняв\, что орк мудрее её и имеет больше опыта.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Отличная историка\, подружка\, - ухмылка кровососа стала еще шире\, волосы чуть расстрепались на ветру\, - и зачем ты вначале на Дренор\, потом сюда?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это не так уж и важно\, тем более первому встречному такую историю не всегда можно поведать. Скажу только то\, что гостила в Гарадаре. А сюда вместе с родным братом приплыла\, только вот он в тундре остался\, а я вот здесь пригодилась.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - В Гарадаре? Местного правителя Герда видела? Отличный вояка! Я про него столько всего слышал\, что даже не верится\, - вскольз поинтересовался Дурт.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Скрестила руки на груди и гордо выпрямилась. Свежий\, пахнущий сосновой хвоей ветер заставил её прищуриться\, оглядывая клыкастого орка\: - Не видела. Сейчас я помогаю лагерю только с провизей да обеспечением обмундирования. Все эти волки\, их шкуры так уже надоели. Вы орки только и думаете\, что только мужчины могут выполнять серьезные поручения!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Поверь\, даже нам\, \\"мужчинам\\"\, серьезных поручений уже полмесяца как не достается. Приходится прохлаждаться всякими мелочами да стычками с людьми\, - тон голоса орка стал недовольным\, а на морде на пару секунд отпечаталась скука.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Черт бы тебя побрал\, мне и этого не доверили! - Джез оскалилась\, обнажив небольшие клыки\, и сжала ладонь в кулак\, - Вари\, корми\, защищай от волков. Иногда такое ощущение\, что здесь все на отдыхе. Троллиха недовльно сплюнула и сдвинула брови\, нахмурившись.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ну так радоваться нужно\, - посоветовал Дурт\, - с серьезных заданий есть неплохой шанс и вообще не вернуться.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ага\, точно. Лучше уж помирать от скуки\, лежа на шкурах\, - огрызнулась троллиха\, - Разве тебе не хотелось бы получить какое-то серьезное задание и вернуться с гордостью? Ну.. Или умереть с честью в бою.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ко мне тут такое отношение сложилось\, что никакое геройское задание не исправит\, - философски заметил кровопийца\, - а у тебя все шансы есть. Правда\, Кренна не слишком девчонок жалует\, но вдруг повезет. Кто знает.<br />
 Очередной порыв холодного ветра обрушился на крепость.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - А что ж ты натворил\, что тебя не так сильно жалуют здесь? - охотница приклыла ладонью лицо от ветра. - Мне плевать на Кренну. Если я чего-то хочу\, то обязательно этого добьюсь.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ничего особенного\, - распространяться о себе Дурту совсем не хотелось\, поэтому он снова улыбнулся\, - тем более\, мне самому и моим друзьям плевать на всякие там предрассудки.<br />
 Со спины Дурта донесся шелест листьев и негромкое рычание\, сопроводившееся еще одним порывом ветра. Сквозь сумерки медленно проявлялся сулуэт какого-то животного.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Услышав негромкие звуки\, Дурт вскочил и оглянулся.<br />
 К парочке подкрался крупный северный леопард и поскреб лапой землю.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Здорово\, если это на самом деле так\, - ухмыльнулась рыжеволосая и замолкла\, прислушавшись к звукам природы. Увидев белоснежную кошку\, она чуть вскрикнула\, незамедлительно достав кинжал. Выставив перед собой оружие\, Джез чуть рыкнула на кошку\, пытаясь отпугнуть её.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Кровопийца\, вначале схватившийся за топор\, понял\, что бояться нечего\, и провел ладонью по мягкому меху животного.<br />
  Леопард выглядел мирно. Глаза его поблескивали голубым светом\, а из-за белой шкуры в сумерках он казался почти призраком.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Сумасшедший орк\, сверни ему шею! Это даже не волк\, которому можно было бы доверять!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - По-моему\, я видел таких в землях драккари\, - задумчиво предположил Дурт\, разглядывая зверя\, - я не могу убить существо\, порожденное Хар'коа.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это ты ещё о чем? - троллиха чуть выпрямилась и перехватила кинжал\, готовая ударить кошку в любой момент. - Что ещё за Хар'Коа?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Орк почесал загривок животного\, надеясь\, что услышит мурчание. Но в этот момент...<br />
  ...шкура леопарда сверкнула ярко-голубым сиянием\, доказав\, что это не простая кошка. Потомок Хар'коа спокойно уселся на землю.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Хар'коа - одна из северных Лоа. Уж ты-то должна знать\, кто это такие\, - пояснил кровпоийца.<br />
 Глаза зверя вновь блеснули\, и в головах всех рядом послышался тихий шепот\, обладателя которого невозможно было даже представить.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Не особо вникала в эту тему. Мне своих хватает\, ещё и безумных северных почитать.. - троллиха обидчиво хмыкнула и убрала короткий клинок в ножны. Выставив кулак перед носом призрачного животного\, она дала зверю запомнить её запах.<br />
 \\"Я послала за вами своего сына. Я помню\, как вы помогли мне разбить оковы предателей.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Дурт покосился на троллиху и пожал плечами\, а затем встал на колено перед леопардом\, думаю\, что так будет слышать лучше.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Предателей? Это она о ком? - тихо спросила троллиха у орка продолжая слушать тихий голос.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - О своих жрецах-драккарцах\, - шепнул Дурт троллихе через плечо и обратился к животному\, - ведь ты и правда Хар'коа? Тебя снова пленили?<br />
 \\"Конечно же\, нет. Больше я не попадусь на уловки тех\, кто раньше поклонялся и доверял мне. Но я не единственный дух севера.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Поняв свои ошибки\, рыжеволосая кивнула и склонилась перед посланником одного из северных Лоа. Чувствуя стыд за своих зулдракских сородичей\, Джез замолчала\, вникая в каждое слово тихого голоса.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Я знаю\, что ты не единственная. Но мало что слышал про других Лоа драккари\, - задумался кровопийца\, - правда\, что кто-то из вас погиб?<br />
 \\"Мы не можем умереть. Мы можешь лишь потерять свой физический облик в этом мире. Но сломить наш дух гораздо труднее\, чем тело.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - А-а-а\, - глупо протянул орк\, - и сколько же вас всего?<br />
 \\"Неисчислимое количество. Но в землях\, которые вы зовете Зул'драком\, нас всего шестеро.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Допустим\, - кивнул Дурт\, - ведь предали каждого из вас? Или только некоторых?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Если будет нужна помощь\, только скажи. Я бы приложила все усилия\, чтобы исполнить твою волю. - необращая внимание на рядомстоящего орка\,<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> троллиха поклялась в верности одному из северных лоа. Желание бросить лагерь и помочь исправить ошибки своих собратьев\, - Что случилось с другими?<br />
 \\"Они отреклись от всех нас. От меня. От Мам'тота. От Кетц'лун. От Акали. От Шшератуса. И от Рунока\, о котором я и хочу поведать сейчас.\\"<br />
 \\"Мне не известно всё. Но я знаю\, что Мам'тот уничтожил себя\, чтобы не пасть перед жрецами. Та же судьба ждет и Рунока\, если не вмешаемся мы. Вы и я.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Поведай\, дай советов\, если можешь\, как спасти Рунока? Где его искать?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Он еще жив хотя бы? - практично спросил Дурт.<br />
 \\"Вы увидите сами. Даже если тело его пало\, по силе духа ни один из нас не сравнится с Руноком. Вы найдете или первое\, или второе.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Уничтожил себя только Мам'тот\, слушай внимательно же.  У нас есть ещё время для спасения РУнока.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Дурт хотел было ввязаться в спор по поводу трактования откровений Хар'коа\, но передумал\, увидев\, как вновь сверкнули глаза потомка Лоа.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Земли Зул'Драка слишком велики\, чтобы искать тело или дух этого Лоа\, Хар'коа. Где искать Рунока?<br />
 \\"Сейчас он в своем Храме. Как и мы все. Ты знаешь\, где был мой храм\, кровопийца. Храм Рунока на другой стороне земель\, прямо у северных гор.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Я помню\, где ты сама\, - быстро закивал орк\, - и\, думаю\, найти храм Рунока не будет проблемой. Но что нам делать\, когда мы окажемся на месте?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Троллиха чуть пнула орка\, словно давая знать\, чтобы он показал ей путь к храму Рунока\: - Жрецы Драккари ещё пытаются сломить его. Это вероятнее всего и нам придется пробиться через них к самому Лоа.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Все может оказаться гораздо сложнее\, чем ты предполагаешь\, девчонка\, - проворчал кровосос\, потирая голень.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Все будет так\, как захочет Хар'коа\, - Джезраэль повернулась к орку и злобно осклабилась.<br />
 \\"Ты прав\, Дурт. И не ошибаешься ты\, Джез'раэль. Но вам нужно поторопиться\, потому что правду вы узнаете лишь у Храма.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Вот и познакомились\, - хмыкнул орк\, глянув на троллиху. Он в очередной раз подивился всезнанию и мудрости Хар'коа.<br />
 \\"Прошу вас\, не медлите. И не навещайте меня\, а направляйтесь сразу к Руноку. Уверена\, что за помощь он поблагодарит вас.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Да уж\, Дурт\, - троллиха словно \\"выплюнула\\" это имя\, ещё злясь\, что орк не так сильно уважает посланника и саму Хар'коа.<br />
 \\"Надеюсь\, у вас все получится.\\" Шепот стих. Затем угасло сияние глаз потомка Лоа\, а после и сам он растворился в воздухе.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Как обычно\, - Дурт не замедлил и расхрабрился\, - ничего конкретного\, зато туча обещаний и толчков.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ты хоть бы проявил уважения к ней! - распылилась рыжеволосая\, - разговаривал с ней\, как с дружком за кружкой грога!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Хоть мой господин и сторонник Хар'коа\, поклоняюсь я только ему\, - спокойно ответил орк\, - идем в крепость\, уверен\, там найдется пара  виверн.<br />
 - Что\, красноглазый\, нашел себе рыжую подружку? Достойно тебя! - сходу шлепнул Дурта по плечу Краг\, распорядитель полетов.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Отвали\, идиот\, - огрызнулся орк и схватил одну из виверн за вожжи\, - нам нужно две. Свежих и быстрых.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> [язык троллей]  Or'manle wi' sma qua deh oond<br />
 - Ты же не думаешь\, что я снова отдам последнюю пару виверн Налетчикам? - Краг вырвал поводья из рук кровопийцы\, - хватит\, надоели!<br />
 Jezrael погрозила Крагу и похлопала по ножнам с кинжалом.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ты хочешь\, чтоб я позвал Кренну? Она быстро втолкует тебе\, что её посланникам нужны самые лучшие виверны\, - Дурт обернулся и будто бы собрался пойти в крепость завоевательницы.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Слышала\, что у тебя есть хороший самец по кличке Наждак. Он тут? Если да\, то готовь его к полету\, иначе этот нож мигом окажется у тебя между ног.<br />
 - Ладно\, ладно\, - испуганно отмахнулся Краг\, не ожидавший двойных нападок\, - забирайте и летите к чертовой матери. Это два последних свободных на сегодня. Отличные парни\, - распорядитель полетов похлопал по спине одного из ветрокрылов.&lt\;--page--><br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Сразу бы так\, - орк отобрал поводья у укротителя и забрался на спину животного\, - эй\, Джез\, не тормози.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ещё бы там не дал их\, - проворчала Джез и потянула поводья одного на себя\, гаркнув на него.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> Пнув по бокам бедную виверну\, троллиха взобралась на неё и натянула поводья\, заставив подняться животного вверх.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Лети за мной и не отставай\, - дал последние указания Дурт и потянул вожжи. Виверна взмыла в поднебесье.<br />
 Durt кричит\: - Лети осторожнее! - сквозь сумерки прокричал орк\, - здесь только так можно в дерево врезаться и шлепнуться вниз!<br />
 Около получаса стремительного полета. Ночной ветер так и норовил сбросить наездников с их транспорта\, но вскоре авантюристы благополучно достигли Зул'драка.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - За той стеной - алтарь Харкоа и она сама! - махнул рукой Дурт\, показывая направление\, - но она просила не терять время.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ладно\, полетели к горам\, как она и говорила. С другой стороны земель Драккари.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - А альтарь Рунока в противоположной стороне? - потянула поводья виверны\, заставив её резко кувырнуться в воздухе.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Где-то там. Летим!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Какая-то магическая хреновина\, - с интересом посмотрел вниз орк\, - жалко\, что нет времени посмотреть поближе.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ну и? Ты видел тех странных троллей на берегу того \\"пруда\\"?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Кажется\, мы на месте. Просто так драккарцы не охраняют что-то\, - подытожил Дурт\, разглядывая открывшуюся перед ними картинку.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Каких странных троллей?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Такое ощущение\, что они что-то высасывали из того озера Не знаю\, может мне показалось - пожала плечами троллиха и с опаской взглянула на сгусток неизвестной энергии справа от неё.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Неважно. Может быть\, пытались пробудить магию воды. - кровопийца пожал плечами\, - оставим виверн тут. Надеюсь\, что их инкто не кокнет.<br />
 Durt нашарил на поверхности стены выбоину и замысловато прикрепил туда поводья.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> спрыгнула со зверя и привязала поводье к торчащему из земли толстому корню.<br />
  Драккарцы тоже заметили парочку. Один из троллей что-то гортанно прокричал и побежал в атаку.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - И как нам быть? - Троллиха вытащила кинжалы и приготовилась к битве\,<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Защищаться!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Быстрее\, нужно найти Рунока. По опыту с Харкоа уверен\, что он поможет.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Нужно нападать! - Джез воинственно прокричала\, ударив себя в грудь.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Хаккар! - выругался орк\, разглядывая пробитое плечо\, из которого текла чуть светящаяся кровь вудуиста.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ничему не удивляйся\, - предупредил Дурт троллиху и нагнулся к телу одного из драккарцев. Затем вцепился клыками в артерию\, надорвал её и жадно начал пить кровь жреца.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - В пучине предательства их навыки борьбы сошли на нет. теперь ими управляет лишь тупая жажда крови\, - прохрипела троллиха\, утирая с лица кровь. Разбитая губа и почти отрезанное ухо\, - все чем отделалась охотница.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Как и мной\, - орк оторвался от шеи тролля и вскочил на ноги. Глаза кровопийцы сверкнули алым\, а рана на плече быстро начала затягиваться.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Ты что творишь?! - Джез оторпела от действий орка и с размаху пнула его\, отгоняя от трупа тролля.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Дурт отскочил от удара Джез и хохотнул\: - Неважно. Теперь силы Хириик во мне хоть отбавляй и о царапинах можно не волноваться. Вперед!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Нам нужно найти Рунока! - орк скачками побежал вперед\, держа топор на весу.<br />
 Durt с легкостью сдерживает напор врагов на себе\, давая троллихе продемострировать свои навыки стрельбы. Они отбились еще от одного отряда.<br />
 - ВЫ ОПОЗДАТЬ! СЛАБАК ПАЛ! - прорычал чудовищный тролль\, сбегая по ступеням Храма.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Этот будет больше остальных\, видно он и сильнее! - с вызовом прокричала троллиха\, провоцируя огромного тролля на ступенях храма<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Неужели Рунок и правда погиб? - задумался Дурт\,ринувшись в битву.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это гнусная ложь\, не более!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Будем надеяться\, - орк вытер кровь с лица\, сплюнул и поторопился взбежать к зданию храма Рунока.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Я уверена\, что Рунок не сдался и все ещё борется с предателями\, - похлопала по плечу Дурта троллиха.<br />
 Durt похлопал ладонями по груди\, сбивая пламя от заклинаний одного из жрецов.<br />
 Внутри храма авантюристы увидели печальную картинку - полумертвый гигантский медведь был прикован магической цепью.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> Дурт\, отгоняя драккарцев широкими ударами топора\, поторопился внутрь\, чтобы освободить медведя.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Не может быть! Неужели Рунок мертв и Хар'Коа не знала оь этом?!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Она могла и не знать. Жрецы способны экранировать свои храмы от других Лоа\, - вытер пот со лба Дурт.<br />
 \\"Им не сломить мой дух\, хоть и тело было сковано. Но это лишь эхо меня\, а не древний дух Лоа\, который сейчас говорит с вами\\"<br />
 В головах героев послышался уверенный голос\, а позади ступеней храма проявился прозрачный облик огромного медведя - самого Рунока.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Эй\, старина\, я так и знал\, что легко этим тварям с тобой не расправиться\, - выдохнул кровопийца\, направляясь к Руноку.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Тело и дух разделены. Все так\, как сказала Хар'коа\, - воскликнула троллиха\, пытаясь оставновить кровь из разорванного уха.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это один из Лоа Нортренда\, прояви уважения\, грубый орк! - упав на колени\, сказала Джезраэль Дурту.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Держи\, - орк кинул Джез чистый бинт\, - потом шаманы крепости тебе помогут.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Не нужна мне их помощь\, - фыркнула охотница и поймала бинт. Остановив кровь\, троллиха не встала с колен\, боясь гнева могучего Лоа.<br />
  \\"Те\, кто раньше падали перед нами на колени\, стали предателями. Важнее не слова или жесты\, а сама цель\, которая ведет вас. Вы пришли от Харкоа.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Она сказала\, что ещё не поздно придти к тебе на помощь\, дабы не повторилось тоже самое\, что случилось с Мам'тотом.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Хар'коа отправила за нами своего потомка и попросила помочь тебе. Мы сразу же полетели к твоему храму\, Рунок\, - почтительно сказал Дурт\, -  чем мы можем помочь?<br />
  \\"Я никогда не забуду жертву\, которую принес Мам'тот. Он не дал своим жрецам вытянуть свою силу и... уничтожил свое физическое тело.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Что же мы можем сделать\, чтобы спасти тебя\, Рунок? Хар'коа выбрала нас и я уверена\, что мы можем что-то сделать!<br />
  \\"Главный предатель - мой пророк Гун'тарок. Приковав мое тело\, он задумал что-то хитрое\, чтобы привязать к нему мой дух.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Он внутри Храма? - Дурт вновь поднял топор\, - отрубить ему голову\, делов-то.<br />
  \\"Он - в центре озера в южной части моих земель. У него есть магический эликсир\, сваренный из моей крови\, который содержит немало силы.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Мы незамедлительно двинемся к тому озеру\, я видела его уже\, только скажи\, что делать с этим эликсиром?<br />
 \\"Принесите его сюда. И я скажу\, что делать дальше.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Без проблем. Ты говорила\, что видела каких-то троллей у озера? - орк повернулся к Джез.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Не будем же медлить\, Дурт\, - махнула рукой орку троллиха\, - Оно почти у самого основания храма. Несколько жрецов да пара элементалей там крутится. Пошли!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Бежим!<br />
 Вскоре орк и троллиха добрались до озера неподалеку от храма.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Вот и они. Пророк в центре озера?<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Медведь таки сказал\, - кивком подтвердила троллиха\, оглядывая окрестности озера<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Придется поплавать\, - поежился на холодном ветру Дурт\, - говорил мне командир\, что закаляться нужно.<br />
 Жрецы Рунока продолжали испускать магические лучи\, тянувшиеся к центру озера\, прямо под воду.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Оставьил бы ты свой топор здесь. Потонешь же.<br />
 Сквозь воду озера можно было разглядеть лучащууся фигуру в его центре.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> бросив клинки на твердый лед\, Джез с разбегу прыгнула в воду\, ныряя глубоко вниз.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - По-моему\, это и есть пророк\, - Дурт поднял с берега камень и кинул в центр водной поверхности.<br />
 На удивление\, пророк оказался ослаблен\, хотя и сверкал магическим светом. Прикончив предателя\, авантюристы забрали у него флакон с эликсиром и поднялись на берег.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Брр...\, - Дурт стучит зубами\, - нужно было выманить его на берег самого\, а не нырять в ледяную воду.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Есть! - рыжая вынырнула и сделала долгожданный глоток воздуха\, - Ничего-ничего\, сейчас в бою твоя кровь опять закипит!    Троллиха подняла кинжалы и вздрогнула\, словно животное\, отряхиваясь от воды.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ладно\, поторопимся к Руноку. Пробежимся и разомнемся. Лок'тар Огар! - прокричал кровопийца и побежал к храму.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Рунок! Зелье у нас! - Дурт помахал перед мордой призрачного медведя флаконом с отобранным у пророка эликсиром\, - что дальше?<br />
  \\"Вам придется уничтожить меня. Мое физическое тело в вашем мире.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - но ведь иначе произойдет тоже самое\, что с Мам'тотом\, разве нет?!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Я не могу убить Лоа\, - уперто отнекивался Дурт\, - мой господин не простит мне этого.<br />
 \\"Так или иначе\, это тело уже не принадлежит мне. Я не знаком с магией\, к которой обратились те\, кто был моими жрецами. Но теперь я ...лишь дух. И так будет проще всем нам. Тот\, кого вы видели в Храме\, и так ослаблен. Но чтобы расправиться с ним\, вам нужны свежие силы.\\"<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - А у меня просто-таки не хватит смелости для этого поступка... - покачала головой охотница и вновь обратилась к огромному Лоа\, - Есть какой-то другой путь?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Даже если этот путь и есть\, - шепнул троллихе Дурт\, - северные настолько уперты\, что никогда это не признают.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Жаль\, что рядом нет Рыси\, которая бы смогла переубедить Рунока. Что же делать? Я не смогу поднять клинок над телом Лоа!<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Не думаю\, что Харкоа с ним несогласна. Обычно они едины.<br />
 \\"Глотните зелья пророка. Он одарит вас силой\, отобранной у меня. Но я позволяю вас возпользоваться ей\, чтобы сделать необходимое. Тот медведь из храма должен погибнуть. Тогда мой дух вновь будет свободен.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Разве ты не свободен сейчас? - с сомнением протянул кровопийца\, разглядывая призрачного Лоа.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Те цепи все ещё связывают его дух и тело. Если мы убьем тело\, то связь возможно прервется?..<br />
 \\"Я привязан к этому месту. К Храму\, где мне поклонялись тысячи лет. Но пора покинуть его. Убейте меня.\\"<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Выбора нет\, - вздохнул Дурт\, - я не могу отказать в просьбе настолько могущественному существу. Ну что\, глотнем этого пойла?<br />
 Durt вытащил пробку из бутыли с эликсиром пророка.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Надеюсь\, что это стоит того и мысли Рунока ещё ясны для принятия такого решения. Выпьем же! - голос троллихи чуть дрожал\, но был фальшиво-бодрым.<br />
 Durt поднес флакон ко рту и сделал большой глоток зелья\, омерзительного на вкус\, но будто зарядившего тело орка своей энергией.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Гааадость\, - Дурт отдал бутылек Джез.<br />
 Jezrael Зажмурившись быстро проглотила остатки зелья из крови могучего Лоа. Скривившись\, троллиха отбросила пустой флакон в снег и вытащила клинки из ножен.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ну\, что\, - кровопийца потянулся\, расправляя плечи\, и хитро глянул на троллиху\, - готова к последней битве?<br />
 Durt вытащил топор и провел рукой по его лезвию\, смахивая прилипший к крови мусор.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Мы или вернемся героями или же умрем с честью в бою с одним из великих Лоа Нортренда.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Битва с Лоа\, - поморщился вудуист\, - даже звучит противно. Успокивает лишь то\, что мы ему же оказываем услугу. Ладно\, я пошел.<br />
 С магической силой\, полученной от Рунока\, авантюристы смогли победить... его самого же. Вернее\, всего лишь того гиганского медведя\, который древний северный Лоа принимал в Азероте.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Он почти не сопротивлялся. Силы покинули его и он полностью ослаб. Остается надеяться\, что его дух в полном здравии. Пойдем же из этого оскверненного места.<br />
 И Дурт\, и Джез услышали в голосе тихий шепот\: \\"Так нужно было сделать. Более я не привязан к храму\, в котором правили предавшие меня. Верьте или нет\, но каждый из них еще поплатится за предательство. Но сейчас я должен помочь другим духам этих мест. Поэтому для начала я отправлюсь к Хар'коа. Её мне тоже нужно благодарить за свое освобождение. Удачи вам\, смертные.\\" Голос затих.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Кажется\, на сегодня мы свободны\, - хмыкнул Дурт и улыбнулся\, орк был рад\, что они успели спасти Рунока.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Слишком грязно все получилось. Вроде и спасение и убийство одновременно. Я даже не знаю\, что мне делать\, радоваться или нет.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Радоваться\, - убежденно заявил кровопийца\, - уже второй северный дух на свободе и жаждет мести племенам драккари. А значит\, у местных троллей теперь новая головная боль\, кроме обычных мародерских вылазок.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - И правда\,- опомнилась охотница\, почесывая затылок\, - Интересно\, что скажут в Крепости Завоевателей об этом?<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Когда я рассказал там о Харкоа\, меня обсмеяли и посоветовали меньше бухать\, - хмыкнул Дурт\, - так что вряд ли кто-то нам поверит.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Так тебя из-за этого и крови там не принимают\, как своего? - охотница подошла сздаи к орку и положила ему руку на плечо..<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Немногие знают о крови\, - неохотно рассказал орк\, - но всем известно\, что я предпочел вуду шаманизму. Хотя никто и не знает\, как все сложилось когда-то давно. Но... - Дурт похлопал Джез по плечу\, - эту другая история. А сейчас у нас своя.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Это точно\, - за все короткое время знакомства троллиха улыбнулась орку в первй раз\, радостно засмеявшись\, - Теперь нужно идти домой\, штопать дырки на доспехах и раны зашивать.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Пойдем\, виверны нас уже заждались\, - кровопийца медленно начал спускаться по ступеням Храма.<br />
 <i>Durt говорит\:</i> - Ты все-таки цела\, дорогая моя\, - орк потрепал по загривку виверну и забрался ей на спину\, не забыв отвязать поводья\, - наконец-то\, домой.<br />
 <i>Jezrael говорит\:</i> - Удивительно\, что вы ещё не улетели от испуга\, - отвязала от сучковатого корня свою виверне и уже привычно потянув поводья на себя\, взмыла вверх.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100911T141500Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100911T141500Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/kultistka
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/kultistka
SUMMARY:Культистка
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Геллемар Ближе к вечеру у клирика выдалась свободная минутка. Планировалось потратить ее на конспект текущей ситуации для отчета\, но вместо этого эльф собрал сумку и направился к крайнему дому\, в котором поселилась родственница Даны. Причина была проста\, - не так давно Дана упоминала о лихорадке\, донимавшей Найду. Тянуть с осмотром более было нельзя.<br />
 Дверь\, как ни странно\, оказалась заперта\; привыкший к открытым зареченским дверям эльф озадаченно потянул за ручку и только потом догадался постучаться.<br />
 Найда \: А в домике было тихо\, ни звука оттуда не казалось ни после стука\, ни до. А то\, что внутри есть кто-то\, об этом слабый свет горевшей масляной лампы мог сказать\, просачивающийся через щелочки в досках.<br />
 Геллемар тихо хмыкнул. Машинально глянул по сторонам\, опустил руку. - Это Гелемар\, лекарь\, - сказал негромко\, на случай\, если дома и правда кто-то есть\, причем не в спящем состоянии. - Меня Дана прислала.<br />
 Найда \: Молчание хозяйничало в пещере Найды еще какое-то время. Поняв\, что эльф покуда уходить не собирается\, раздался голос. Слабый поначалу\, будто спящего. Найды. \\"Если с лапником пришли\, то у дверей оставьте\, пожалуйста\, - откашлялась и закончила. - Спасибо.\\"<br />
 Геллемар\: - Не с лапником. - То\, что дверь до сих пор не открыли\, лишь укрепило клирика в его подозрениях. Дана наверняка была права\, её сестре явно нездоровилось. - С лекарствами. Ваша сестра уверена\, что вы захворали и просила меня вам помочь.<br />
 Найда\: \\"Я оденусь. Минуту\\"\, - послышались шорохи\, шелест одежд\, грохот чего-то тяжелого\, что наскоро переставили  - и только затем скрип замков. Дверь отворилась на щелочку - чтобы показать\, что она теперь открыта. Свет выскочил наружу... и снова голос\: \\"Прошу.\\"<br />
 Геллемар поправил на плече полотняную лямку сумки. Толкнул дверь\, вступая с прохладной свежести улицы в теплый полумрак чужого дома.<br />
 Геллемар\: - Я не отниму у вас много времени\, - сказал эльф\, прикрывая за собой дверь. Окинул помещение быстрым взглядом\, машинально шевельнул носом. - Разумеется при условии\, что вы будете честно отвечать на мои вопросы. Куда можно сумку положить?<br />
 Найда была одна. Постельное белье измято\, над печкой догорал фитилек в масляной лампе. У стены\, по правую руку от гостя стояли пяльца с неоконченным платком. Девушка сидела на кровати\, свесивши обутые в меховые полусапожки ноги. Голова низко - видно\, только проснулась. \\"На столик и бросьте\, если угодно. Дверь от собак закрытой держу. Ночью... входят. Мешают спать.\\"<br />
 Так эльф и поступил\; оставив тихо звякнувшую стеклом сумку на краю стола\, вытер руки извлеченным из кармана платком и шагнул к кровати.<br />
 Геллемар\: - Собаки здесь вышколенные\, не обидят\, - заметил с некоторой долей рассеянности\, пряча платок в карман. - Позволите потрогать ваш лоб?<br />
 Найда\: \\"То-то и вижу\, что вышколенные\, - Найда показала эльфу свое лицо. Сегодня оно жестоко. - Вежливые. Умные.\\" Облизнулась. Провела языком по клыкам.<br />
 Геллемар\: - Что? - Эльф с недоумением вздернул бровь... и внезапно взгляд его остановился. Прикипел к лицу сидевшей на кровати девушки\; то\, о чем сказало клирику его обоняние\, обернулось для клирика подлинным шоком. Оборотень\, сухо колотнулось в висках. Еще один. Здесь. Прошло несколько секунд\, прежде чем к Геллемару вернулся дар речи. - Вы... нарочно не сказали Дане\, так ведь? Чтобы не беспокоить?<br />
 Разум судорожно пытался анализировать ситуацию. Почему Найда смолчала? Почему не сказала сразу? Мысль о том\, что и его могут учуять\, пришла с некоторым запозданием. Клирик машинально шатнулся назад. Слишком поздно.<br />
 &lt\;--page--><br />
 Найда\: \\"Тоже понял\, значит\, - волчица осклабилась и небрежно кивнула подбородком в сторону мебель рядом с ее вышивкой. Там можно было присесть. А судя по надменному выражению и тону той\, кто привык\, чтобы ей подчинялись\, - присесть было должно. - Пфф... Чтобы сестра?..\\"<br />
 Геллемар присел. Правда\, не на лавку\, а прямо там\, где стоял\; то ли ноги ослабели\, то ли небрежно брошенный приказ был понят разумом проклятого буквально. - Она бы поняла\, - неуверенно заметил квельдорей\, пытаясь задушить царапавшуюся в душе смутную тревогу. - Правда. Так почему вы не сказали? И как долго вы намерены это... скрывать?<br />
 Найда клацнула зубами. Проклятье! Теперь все встало на свои места\: и полуночные разговоры у калитки\, и то\, как она бросилась этого клирика защищать\, и намеки\, и ее всколыхнувшиеся инстинкты... Разгадка была под боком\, Найда! Отвечать эльфу она и не подумала. \\"Теперь я скажу кое-что\, а ты послушаешь.\\" Вздохнула глубоко. Так хорошо это или плохо? Решай!<br />
 Геллемар глухо кашлянул\, не разжимая губ. Кивнул\, почти сразу же поняв свою ошибку. - Я слушаю\, - сказал негромко.<br />
 Найда \: Если бы Найда могла смотреть на клирика... она бы на него не смотрела. Пустое место\: наморщила нос\, скривилась\, будто муху проглотила\, тонкие брови в линию соединились - это была уже не девочка\, но оскорбленная волчица\: \\"Запомни. Бежать от меня сейчас вздумаешь - мохнатым побежишь. Решишь рассказать кому - в руки не дамся\, вместе пули охотников словим. Ты - монетка разменная\, карман мне сейчас оттягиваешь. Надумаешь спрятаться\, на тинге объявлю\, что тела моего желал и потому клевещешь. Вереск и Орлан вступятся\, тогда и тебе показаться придется. За ограду шмыгнешь\, мои тебя отловят\, лучше не станет.\\" Задумалась на секунду. Палец ко рту\, и кусает его\, размышляя\: ведь это он же... советчик Данкин?<br />
 Геллемар\: - Я не побегу. - Голос эльфа был все так же тих и безучастен. Шорох одежды\; эльф медленно поднимается на ноги. Лезвие ножа\, извлеченного из ножен\, ловит на себя отблеск масляной лампы. - А на слова о том\, будто я тебя возжелал\, Дана не поведется. Знает\, почему это невозможно. А теперь ответь мне... культистка. Много ли времени тебе нужно на то\, чтобы меня шерстью обрастить? Поперед ножа успеешь?<br />
 Найда \: Как он уверен в том\, что Дана его послушает! И она о чем-то таком говорила... Может\, и выйдет толк из него? С лица не сошла\, по-прежнему словами  мерно отстукивая\: \\"Смертью меня не стращай. Боялась бы\, сюда не полезла. О чем ты думаешь\, ножом потрясая? Объясняться перед всеми придется. Докажи то\, что я клыки показала\, спросят\: как узнал? Игорь тебе не спустит\, сам знаешь. А за твоей головой и чужие полетят\, ведь... - паузу выдержала\, прикидывая. - Не одни мы такие в селе...\\"<br />
 Асмунд\:  - Волкодлак гулять ходыл В лэс ночной\, послушай. Мырный траппэр повстрэчал - п...эй откушал! - глотка у дворфа крепкая\, орет так\, чтоб в  Среброречье слышно было.<br />
 Геллемар\: криво усмехнулся. - Как узнал? Великий дух леса подсказал. Помог выявить врага лютого и устранить его с моей помощью. А узоры твои волкодлачьи тому подтверждением будут. Кстати\, где ты их прячешь?<br />
 Асмунд\: - Растудыт твою туды\, Воргэнский зараза\, Ко мнэ в гости заходы - Будэшь ыдорасом! - хлопок вылетающей из горлышка пробки. Для вдохновения.<br />
 Асмунд\: - Я свое ружье люблю\, Сэрэбряный пуля. Волкодлака повстрэчаю - В жопа засандулю! И-эх! - бульканье переливающегося в дворфскую глотку пива.<br />
 Найда кулаки разжала и платье пальцами пригладила. Кичливости в голосе не осталось\, но теплее она не заговорила\: \\"Много ты знаешь. Не предусмотрела. Да вот умнее тебя знания не сделали\, - помолчала. - Не пристало мне перед шавками отчитываться. Ничего тебе не скажу. Условия помнишь. Так что думай сам\, как поступить. Решишь судьбу испытать - дерзай. Тут уж кто кого.\\"<br />
 Асмунд\: - Я на воргэна ходыл\, Позабыл вынтовку\, Хэром по башкэ лупил - Знай мою сноровку!<br />
 Геллемар промолчал. Прошла минута\, прежде чем эльф заговорил вновь. - Я не знаю\, зачем ты здесь. Но у любого должен быть второй шанс. Считай\, что я даю его тебе и только поэтому никому ничего не скажу. Но упаси тебя Свет сделать что-то такое\, что изменит мое решение\, Найда. Да\, я шавка по сравнению с тобой. Но с серебряными клыками. Будь мудра и не ошибись\, как ошиблась\, поклонившись Отцу-Волку.<br />
 Асмунд\: - Раз я видэ ыдорас\, Волкодлачья шкура\, Вэсь трясэтся и воняэт - Вот она\, натура!<br />
   Найда говорит\: Найда молчала тоже. Голову опустила\, под золотым покровом волос не видно ее. Только голос\: пустынный\, серый. \\"Дурак. Понимаешь ли ты до конца\, что я  могу сделать с тобой? Если есть сила в руках - примени ее! Ты не собой рискуешь сейчас\, всеми людьми вокруг. От себя не отступлюсь. Ты\, волк\, сам оружие охотнику второй раз заряжаешь - зачем? Он промахнулся раз\, а не пожалел тебя. Второй - не промажет...\\"<br />
   Геллемар говорит\: - Ты бы уже давно могла бросить меня на улицу\, - вполголоса заметил клирик. - Бросить и до отвала накормить трапперским серебром. И сказать\,будто это я оборотень. И тебе бы поверили. И не пришлось бы ставить мне условия\, морочить голову. Но ты этого не сделала.<br />
   Асмунд говорит\: - А\, Дана\, здравствуй\, - народный талант по пути за пивом повстречал бортницу. - Зачэм грустная? Давай со мной пэсня петь\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Так не промахиваются. Тебе не нужна моя смерть. Не знаю почему\, но в таком случае\, мне не нужна и твоя смерть тоже. Второй шанс\, Найда. Может быть и правда то\, что я дурак. Но я никогда не поступал против совести и вопреки тому\, чему меня учили.<br />
   Асмунд говорит\: - Как-то ехал я в Сосна\, Волкодлака встрэтил\, Дал звэздюлина одна Так сказать\, помэтил! - закончив куплет дворф изобразил несколько па из разудалых народных танцев. - Подпэвай\, э?<br />
   Найда шипит\, зубы стучат друг о друга\, но лица не поднимает. Южанин... смеет жалеть... ее?! \\"Убирайся. Прочь\,\\" - это не человек сказал\, а вожак\, который  на глазах у всей стаи зубами по дичи промахнулся.<br />
   Асмунд вздохнул - не хочет Дана подпеть. А одному как-то и не в душу... И пошел дворф к Хелене. Та не подпоет\, но хоть накормит.<br />
   Геллемар коротко вздрогнул. Почти сразу же расправил согнувшиеся было плечи и\, загнав нож в ножны\, подхватил со стола свою сумку. Вышел\, забыв закрыть за собой дверь.<br />
   Найда \: Дверь подхватил ветер и швырял ее о порожек\, так что стучала та и гремела громче пьяного дварфа. А лампа уж и погасла давно...</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100911T153400Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100911T153400Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/kosa
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/kosa
SUMMARY:Коса
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Асмунд говорит\: - Гэллема-а-ар! - вопль\, изданный дворфом мог бы заставить медведя обделаться. - Ты спишь\, э?<br />
   Геллемар говорит\: - Уже нет. - Из приоткрывшейся двери высунулась бледная эльфья морда. Сегодня клирик выглядел мрачнее обычного. - Чего стряслось?<br />
   Асмунд говорит\: - Я тэбе на ромнтический прогулка звать пришел\, да\, - подмигнул дворф. - Лэс\, воздух и всэ такое... Поедэшь?<br />
   Геллемар говорит\: - С вином и розами? - Эльф хмыкнул. Так просто дварф обычно никуда не знал\, а значит... - Погоди\, рожу припудрю и духами побрызгаюсь.<br />
   Геллемар скрылся. Когда вышел снова\, на плече его висела винтовка\, карманы оттягивал запас патронов.<br />
   Асмунд говорит\: - Как же с тобой договариваться лэгко\, - восхитился бородатый. - Жаль\, что ты нэ дэвушка\, да. Толка позови...<br />
   Геллемар говорит\: - Готов к любой романтике\, даже самой жесткой\, - обнадежили Асмунда. - По коням?<br />
   Асмунд говорит\: - Лично я - по козлам\, - внес поправку дворф и двинулся к конюшне.<br />
   Геллемар говорит\: - Кроме шуток\, куда направляемся? - поинтересовался клирик\, уже будучи в седле.<br />
   Асмунд говорит\: - Спэрва в Сосна\, да\, - выдал информацию дворф. - Почта глянуть\, пива купить\, лэйтэнант злить и про элфки-друидки узнават. А дальше поглядым...<br />
   Геллемар при упоминании о друидках заметно скис. - А может ну их к черту\, эльфиек этих? Все равно у той\, ушастой\, не вышло ничего.<br />
   Асмунд говорит\: - Они всэ ушастые\, - педантично отметил дворф. - Дана сказала\, обэ пропали. Бэспокоится. А ты что такой злой и хмурый?<br />
   Геллемар говорит\: - Жизнь такая\, - отбуркнулся квельдорей.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ звэзди\, - посоветовал Асмунд. - Я тэбе нэ пэрвый день знаком.<br />
   Геллемар говорит\: - Ну а что\, я по твоему плясать должен? С самоконтролем ничего не вышло\, эльфийки запропастились черт-те куда\, Игорь подозревает вся и всех...<br />
   Геллемар говорит\: - Обстановка к веселью не располагает\, мягко говоря.<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, купим тэбэ гармошку для настроения\, - пообещал дворф. - Эй\, служивый! Ворота открывай\, да.<br />
   Геллемар машет рукой Пехотинец Янтарной Сосны.<br />
   Amberpine Footman говорит\: на воротах дежурила коротко остриженная\, смешливая латница. - Телегу где потеряли?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэт тэлега\, радость моя\, - развел руками дворф. - Толка баран эсть. А ты что\, кататься хочэшь? Так я и бэз тэлэга могу устроить.<br />
   Геллемар пихнул Асмунда носком сапога в щиколотку. - Ты не такой жесткий\, как телега. Вот я - другое дело.<br />
   Amberpine Footman говорит\: - Жаль\, что вы без провизии\, вторую неделю полк без котлет\, - вздохнула пехотинка. Спустилась\, открыла ворота.<br />
   Асмунд говорит\: - Зато я душевный\, - парировал дворф. -И мягкий\, как тэлега с сэном... Надумаешь кататься\, дэвушка\, только скажи\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Слыхал\, Асмунд? Без котлет они.<br />
   Геллемар озадаченно поскреб подбородок\, огляделся по сторонам. - Интересно почему.<br />
   Асмунд говорит\: - Угу\, слышал\, - кивнул дворф. - Снабжэние им подрэзали\, значит. Надо сказать в сэло\, излишек мяса продавать можно.<br />
   Геллемар говорит\: - Так ведь у них Тополиная Роща под боком. Неужели с ними тоже торговли нет? Это.. - клирик привстал на стременах. - Ты ушастую не видишь нигде?<br />
   Асмунд говорит\: - А вот элфа та я нэ вижу\, - дворф слез с барана и огляделся. - Давай так\, я с Дженни насчэт снабжения ихнэго узнаю\, а ты про элфу эту поспрошай.<br />
   Геллемар коротко угукнул и\, спешившись\, направился к караульному у крыльца.<br />
   Геллемар говорит\: - Добрый вечер\, сэр. Вы\, случаем\, не знаете\, где сейчас находится сударыня Тайрин?<br />
   Асмунд говорит\: Асмунд на ходу кивнул лейтенанту и подошел к Дженни. - Здравствуй\, красавыца. Что вкусного купить эсть?<br />
   Amberpine Footman говорит\: Солдат отреагировал на официальное обращение соответственно - сделал тупое и бравое лицо. - Никак нет\, не знаю.<br />
   Геллемар поджал губы. - А у кого можно узнать?<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Ягоды\, хлеб\, и... ягоды и хлеб! - бойко перечислила тавернщица\, не обращая внимания на гримасу лейтенанта.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ понял\, - сделал удивленную морду дворф. - А пиво? У вас что\, снабжэнец в запое?<br />
   Amberpine Footman говорит\: - Не могу знать\, - отрапортовал латник. - Три недели как изволят отсутствовать\, и сестра ихняя с ними.<br />
   Геллемар говорит\: - Сестра?<br />
   Jennifer Bell говорит\: - А пиво только для офицеров\, - поколебавшись\, сказала Дженни. - Ты уж извини\, теперь порядок такой. Местные на нас в обиде и не продают ничего.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ понял\, - дворф покосился на лейтенанта\, хмыкнул. - Рассказывай\, что случалось\, э?<br />
   Amberpine Footman говорит\: - Это у них навроде звания\, - солдат сообразил\, что квельдорей не шибко похож на посла или служащего какого-нибудь особого отдела. Расслабился. - Куда ни плюнь\, одни сестры. Такая\, зеленая вся. Перевели из Вальгарда.<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Это все эльфки\, - пожаловалась Дженни. - Вынь им да положь какой-то серп\, местную реликвию. Убедили лейтенанта подписать указ\, а местные не послушали и разобиделись.<br />
   Геллемар догадался\, о ком речь. Понятливо кивнул. - Жаль\, что не знаете. Спасибо вам и приятного вечера.<br />
   Геллемар сунулся в зал. Поклонился магессе\, кивнул лейтенанту\, подгреб к дворфу.<br />
   Асмунд говорит\: - А вам тэпэр как тем сэрпом по... - дворф кивнул. - А элфки те гидэ?<br />
   Геллемар говорит\: - Эльфиек нет уже три недели\, - вместо Дженни ответил эльф.<br />
   Jennifer Bell говорит\: - В Тополях\, - махнула рукой Дженни. - Поехали уговаривать местных. До сих пор не вернулись\, должно быть\, те им в наказание работу какую-нибудь дали. Как по мне\, пусть хоть совсем не возвращаются. Толку от них\, дылд ушастых?<br />
   Асмунд говорит\: - И снабжэние у них уже трэтью неделю нэту\, - совместил факты дворф. - Ясно... А скажи минэ\, Дженни\, - дворф перешел на шепот\, - эсли я тэбе поставки провизии организую\, сколка процент от повышенной прибыли минэ получится?<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Ой! - Дженни задумалась. - За мясо\, пожалуй\, треть\, а за выпивку и всю половину.<br />
   Асмунд говорит\: - Дэло\, - довольно кивнул бородатый. - Постараюсь рэшить вопрос\, да. До встрэчи\, красавица. Идэм\, Гэллэмар.<br />
   Геллемар говорит\: - Мне нельзя в Тополя\, - тихо сказал клирик\, отвязывая повод Валенка. - Ты знаешь\, почему.<br />
   Асмунд говорит\: - Жопой чую\, в Тополях элфки наши\, - шепотом выпалил дворф\, отойдя подальше. - Тэбе нэльзя\, да... А я съезжу. Прямо сэйчас\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Сам справишься или мне тебя в лесу подождать?<br />
   Асмунд говорит\: - А кыто знает\, как там повэрнется\, - задумался дворф. - Давай нэмножко минэ жди\, эсли долго нэ выйду или шум нэхороший будэт - тикай в Зарэчье\, Дана все говори.<br />
   Геллемар кивнул и\, сев в седло\, направил мерина в сторону ворот.<br />
   Асмунд говорит\: - Аккуратно толка жди\, чтоб караульный нэ замэтил\, - напутствовал дворф клирика на прощание и двинул к воротам.<br />
   Геллемар говорит\: - Храни тебя Свет\, - коротко пожелал квельдорей\, когда вдали замаячила ограда Рощи. Свернул с дороги.<br />
   &lt\;--page--><br />
   Aspen Grove Trapper говорит\: С перекрестка виднелись ворота поселения. Открытые настежь\; караульных не было видно\, а собаки молчали.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ понял... - ворота настежь в этих местах сразу насторожили дворфа. Асмунд остановился\, снял винтовку с плеча\, взвел курок и медленно продвигается к селу.<br />
   Aspen Grove Trapper говорит\: В сумерках были видны фигуры\: люди\, собаки - все они лежали\, кто как\, и казались спящими. Было очень тихо.<br />
  Асмунд говорит\: - Ахэрэть... - дворф спрыгнул с седла и\, ведя барана в поводу наклонился к ближайшему лежащему\, чтобы проверить - мертвый\, нет?<br />
 (дырка\, нет мессаги)<br />
 Aspen Grove Trapper говорит\: Лежающий причмокнул губами\, перевернулся на другой бок и захрапел. Людей сморил неестественно крепкий сон.<br />
 Akeyshi говорит\: Колдунья\, полностью поглощённая своим новым приобретением\, не сразу заметила новоприбывшего и чертыхнулась про себя\: надо же было так  попасться с воротами.<br />
  Akeyshi мягко ступив на утоптанную землю\, эльфийка перехватила сундучок подмышку и воззрилась на бородача.<br />
  Асмунд поняв\, что местные просто поголовно дрыхнут\, насторожился еще больше. Мертвецы тут как-то привычнее... А затем дворф выпрямился\, заметил  эльфу - и винтовка словно сама подпрыгнула к плечу\, целясь в ушастую фигуру.<br />
   Akeyshi говорит\: - Кто ты такой и что ты здесь делаешь? - раздражённо спросила эльфийка. - Отвечай!<br />
   Асмунд говорит\: - А ну стоять! - голос дворфа лязгнул железом. - Ты кыто сама есть? - говорит дворф достаточно громко\, чтобы ушастый слышал<br />
  Akeyshi говорит\: - Тебе не говорили\, что невежливо отвечать вопросом на вопрос\, бородач? - эльфка нехорошо улыбнулась. Фигура чародейки окуталась тенями\:  защитные чары подействовали немедленно. - Я забрала у местных жителей то\, что им не принадлежало. И теперь ухожу.<br />
  Akeyshi говорит\: - Не советую тебе пытаться остановить меня.<br />
 Асмунд говорит\: - Минэ вэжливость савсэм нэ учили\, - дворф и не подумал отойти. Только свистнул негромко. - Гидэ еще две элфы\, что суда ходили?<br />
  Akeyshi говорит\: - Какие ещё две эльфы? - прошипела колдунья\, теряя терпение. - Ты думаешь\, я за ними слежу?<br />
 Асмунд говорит\: - Они тут были\, значит могла видэт\, - пояснил дворф. - Что ты эту хэр забрала\, минэ насрать. Ваши рэликвии минэ нэ надо. А те элфы - надо.<br />
  Akeyshi говорит\: - Я их не видела. А теперь - прочь с дороги. - тёмная фигура плавно двинулась вперёд.<br />
  Геллемар У ворот затопали копыта. Морда Валенка выражала всю ту же флегматичность. Клирик же напротив\, сидел в седле так\, словно кол проглотил.<br />
  Асмунд отходить не спешил. Только свистнул еще раз\, уже по-другому\, для клирика<br />
  Akeyshi говорит\: - Проклятье. - зашипела \\"друидка\\". Узнать её было несложно\, пусть и спрятанную за темной вуалью.<br />
  Геллемар говорит\: - Совсем собакой сделался\, на свист отзываюсь... - пробормотал эльф\, оценивая ситуацию. Ситуация\, мягко говоря\, отдавала сумасшествием.<br />
  Асмунд говорит\: - Главное - воврэмя\, - откликнулся дворф. - Слушай\, тут интэрэсно. Сэрп воруют\, минэ топтать хотят - сасэм калдорэи озвэрэли.<br />
  Геллемар говорит\: - А... где все? - озадаченно поинтересовался квельдорей через пару минут. - И что вы здесь делаете? - Вопрос был адресован \\"друидке\\". Хотя\, какая  это друидка... Геллемару была хорошо знакома эта \\"вуаль\\". Темная магия. Его учили тому же.<br />
  Akeyshi говорит\: - Я _ухожу_. Либо тихо и мирно\, либо по трупам. Как именно - решать вам. - процедила колдунья\, обжигая бородача злым взглядом. - И моё терпение  иссякает.<br />
   Асмунд говорит\: - А говорит - я нэвэжливый\, - огорчился дворф. - Гэллэмар\, ты что\, знаешь ее\, э?<br />
  Геллемар говорит\: Брови эльфа медленно попозли вверх. - Минуточку. Сударыня\, в чем дело? Не вас ли Дана привечала в своем доме и не с вами ли мы беседовали?<br />
 Геллемар говорит\: - Да\, Асмунд\, знаю. Это\, хм\, друидка\, была у нас недавно в гостях. Про проклятие и Культ информацию собирала\, обещалась помочь.<br />
  Геллемар говорит\: - А теперь по трупам гулять собирается. Сударыня\, как это понимать?<br />
 Асмунд говорит\: - С такая помощь и враги нэ надо\, - буркнул дворф. - Злая\, как дэмон\, савсэм.<br />
  Akeyshi говорит\: - Совершенно верно. - прошипела \\"друидка\\"\, покрепче стискивая ларец. - Понимай как хочешь\, квельдо. Мне нужна была Коса. А теперь я ухожу.<br />
  Геллемар говорит\: - Куда? - спокойно поинтересовался эльф\, снимая с плеча ружье. - Впрочем\, меня это на самом деле не интересует. Ящик поставьте наземь и идите куда хотите.<br />
  Akeyshi говорит\: - Неверный ответ. - зарычала эльфка\, окутываясь сверканием чар.<br />
  Akeyshi чары колдуньи не убили храбрецов\, а лишь парализовали\, лишив сил. Акейши подошла к упавшему наземь жрецу. Заглянула в глаза квельдорея.<br />
  Akeyshi говорит\: - Из мертвецов плохие слуги. - Акейши ухмыльнулась\, разглядывая высшего. - Передай Дане\, когда вернёшься в Заречье\, что я хочу встретиться с  её гостьями из Культа Волка. - колдунья надавила наконечником посоха на грудь эльфу. - Запомнил? Пусть придут к верховьям реки\, где люди и  зеленокожие сражаются за лес. Я буду ждать их там следующие три ночи. Если они не придут\, я найду себе других на замену.<br />
 Геллемар В ответном взгляде\, доставшемся колдунье\, было столько лютой\, звериной ненависти\, что впору было задуматься о чем угодно. Только не о том\, что лежавший на земле эльф в самом деле был священнослужителем.<br />
   Асмунд говорит\: - Вурдалака сэбэ на потрахаться найды\, - дварф добавил еще немного непечатного на родном языке.<br />
  Akeyshi говорит\: - Если не передашь - я забуду о том\, что хотела сохранить жизни жителям Заречья. В конце-концов\, я могу пожертвовать одним посёлком. Холмы велики\, жрец. Прощайте и больше не попадайтесь мне под ноги. - эльфийка развернулась и неторопливо зашагала в лес.<br />
   Геллемар говорит\: с усилием разомкнул губы. - Она не знает... что они из Культа. Если я ей скажу\, Заречье будет обречено..<br />
 Akeyshi говорит\: - Да? Тогда передай им.<br />
 Akeyshi говорит\: - Раз _ты_ знаешь.<br />
   Геллемар послал \\"друидку\\" на.<br />
  Akeyshi громко хохочет над Геллемаром.<br />
  Асмунд последовал примеру клирика. Трижды.<br />
  Геллемар Минут через пять клирик пошевелился. Приподнялся на локтях\, помотал головой. Поискал дворфа взглядом.<br />
 Геллемар говорит\: - Асмнуд? - Голос у эльфа был хриплым. Каркающим. - Ты где там?<br />
  Асмунд спокойно валяется\, прислушиваясь к ощущениям и насвистывая песенку.<br />
   Асмунд говорит\: - Тут\, - откликнулся дворф. - Отдыхаю\, да.<br />
  Геллемар тихо выругался. Отскреб себя от земли\, заплетающейся походкой двинулся к дворфу.<br />
  Геллемар говорит\: - Шевелиться можешь? Эта дрянь\, кажется\, временная.<br />
 Асмунд говорит\: - Слушай\, а хорошо нас поимэлы\, э? - лежащий дворф мечтательно улыбнулся. - Это тэбэ нэ что-нибудь. Бальдра толка жалко савсэм\, да...<br />
  Геллемар говорит\: - В селе с твоей птицей разберемся. Вставай\, надо уходить.<br />
  Геллемар говорит\: - У нас\, - тут клирик сделал паузу на облизнуть пересохшие губы\, - намечаются очень большие проблемы.<br />
   Асмунд говорит\: - Опять встават\, опять ходыт... - дворф неохотно поднялся. - Давай. А то мэстные проснутся\, хэр отмажемся... Кстаты\, что за гости из Культ?<br />
   Геллемар говорит\: - По дороге расскажу. Валенок\, зараза\, иди сюда..<br />
  &lt\;--page--><br />
   Дана говорит\: - Куда ездили? - подошедшая Дана подозрительно осмотрела Валенка. Похоже\, мерина гнали.<br />
   Геллемар говорит\: Похоже\, что гнали не только мерина. Эльф с головы до ног был выпачкан в дорожной пыли и мелком лесном соре. - В Сосну. Сначала. Потом в Тополя...<br />
   Геллемар вздохнул. Поискал взглядом Игоря\, скривился. - Слушай. Пойдем в баню\, а?<br />
   Дана ошарашенно уставилась на клирика. Чтобы он сам предложил\, да еще после такой поездки... - Тебя бешеная белка укусила? Ну\, пойдем.<br />
   Геллемар Никакая белка клирика не кусала. Баню\, остывшую\, но с еще теплой водой на печи\, он использовал по назначению. По крайней мере\, ему срочно приспичило посдирать с себя куртку-перчатки и сунуть голову в корыто с водой холодной.<br />
   Дана говорит\: - И зачем ты ездил в Тополя? - запоздало дошло до бортницы\, наблюдавшей за эльфом с порога. - Могли ведь учуять!<br />
   Геллемар преклоняет колени.<br />
   Геллемар говорит\: - Некому было чуять... - отозвался эльф\, \\"вынырнув\\" из корыта. С волос его текло\, капли дробно стучали по водной поверхности\, размывая отражение его лица. - У нас проблемы. Так и будешь стоять у порога?<br />
   Дана подошла ближе\, растерянная и напряженная. Потянула с плеча топор\, чтобы положить на лавку\, но так и осталась с ним в руках. Будто хотела одним махом избавить Геллемара от головной боли.<br />
   Геллемар говорит\: Шанс снести клирику голову исчез в тот момент\, когда эльф оттолкнул себя от корыта и сел на лавку\, утирая мокрый лоб мокрой же рукой. - Как звали ту ночную эльфийку\, с которой ты беседы о Культе вела?<br />
   Дана говорит\: - Мы вели\, - машинально поправила Дана\, морща лоб. - Странное такое имя.. Ахеши? Да\, Ахеши. С ней случилось недоброе?<br />
   Геллемар говорит\: - С ней? - Эльф отнял руку от лица. - Нет. С ней все хорошо. Она благополучно усыпила всех жителей Тополиной рощи\, обездвижила нас с Асмундом и удалилась неторопливой походкой. Вместе с тополевской реликвией под мышкой.<br />
   Дана говорит\: - Не смешные у тебя шутки\, - Дана встряхнула головой. Попытка переварить сказанное провалилась. - Может\, не удалилась\, а уехала на розовом мамонте? Скажешь тоже\: усыпила\, обездвижила.. Ты ведь сам мне рассказывал\, что друиды - не колдуны.<br />
   Геллемар только вздохнул. Прислонился спиной к стене\, закрыл глаза\; голос его зазвучал ровно и размеренно. - Мы приехали в Сосну\, узнать о судьбе  эльфиек. Выяснилось\, что они отбыли в Тополиную Рощу и было это аж три недели назад. Мы поехали туда. Асмунд сунулся в село\, я остался ждать в лесу. Услышал сигнал\, сам вьехал за ворота. А там одни тела. Спящие\, кажется... И эта\, Ахейши. Никакая она не друидка\, Дана.<br />
   Геллемар беззвучно шевельнул губами\, - и силуэт его потемнел\, словно сделавшись тенью самого клирика.<br />
   Дана отскочила на пару шагов\, чуть не перевернув забытую на полу шайку. Судя по тому\, как побледнело ее лицо\, таких фокусов от Геллемара не  ожидали. - А ну перестань! - срывающимся голосом потребовала охотница. - А то стукну\, чтобы ты стал прежним! Не друидка? И пусть! Все равно она эльфка ночи\, и реликвия теперь там\, где ей должно быть. Ты ведь сам хотел\, чтобы эльфы ее забрали.<br />
   Геллемар говорит\: - Вот так она выглядела\, - тихо сказал силуэт Геллемара. - Это не магия друидов. Это темная магия. Судя по тому\, что напала она в этой форме\, она\, как это у вас называется\, злая колдунья.<br />
   Дана говорит\: - И ты\, значит\, тоже? - глухо уточнила Дана. Зачем-то покосилась на закрытую дверь бани.<br />
   Геллемар послушно стал прежним мокрым и бледным эльфом. Только взгляд клирика изменился. Стал недобрым.<br />
   Геллемар говорит\: - Нет. Я не \\"тоже\\". Говорил же\, что нас учили и этому. Чтобы мы знали природу того\, с чем сталкиваемся\, что лечим. Почти все проклятия - это темная магия. Но разговор не об этом\, Дана.<br />
   Дана говорит\: - Злая колдунья убила бы всех вместо того\, чтобы усыпить и обездвижить\, - пробормотала охотница. Ей все еще не хотелось верить\, что Коса  попала не в те руки.<br />
   Геллемар говорит\: - Угу. Значит\, она добрая колдунья. Интересно только\, зачем доброй колдунье понадобилось встречаться с нашими гостями из Культа Волка.<br />
   Дана говорит\: Дана как-то странно перехватила топор\, будто ожидала нападения со всех сторон сразу. - С кем? - очень тихо переспросила она. - Лодин здесь\, что  ли?<br />
   Геллемар говорит\: - Нет. - Слова внезапно начали даваться эльфу с трудом\; он будто выталкивал их из себя. - Это Найда. Ахейши сказала \\"гости\\". Если она не ошиблась в окончании слова\, значит\, есть еще кто-то. Кто-то второй. Но ты должна молчать об этом. Найда не должна знать то\, что теперь знаешь о ней ты. Иначе... я выйду на улицу. В шерсти. Так мне было обещано.<br />
   Дана говорит\: - Найда? - охотница диковато усмехнулась. Вот так\, наверное\, сходят с ума - или общаются с сумасшедшими. - Геллемар\, у сестер Бьорна нет  культистских рисунков.<br />
   Геллемар  упрямо качнул головой. - Я не знаю\, как они их спрятали. Но то\, что Найда оборотень\, я знаю точно. Обоняние. И ее угрозы после того\, как она поняла\, с кем говорит. Ошибки быть не может\, Дана.<br />
   Дана говорит\: - В первые дни они с Адой ходили исцарапанными - потому что добирались к нам по бездорожью\, - медленно проговорила Дана. - А потом Найда захворала. Волкодлаки не болеют\, не знал? Ты обманулся\, Геллемар. Или пытаешься обмануть меня.<br />
   Геллемар некоторое время смотрел на охотницу в упор. Потом взгляд его потух\, стал безразличным. - Хорошо. Считаешь\, что я обманулся или пытаюсь обмануть тебя - считай. Но я передам им приглашение Акейши. Дальше - будь что будет.<br />
   Дана подошла почти вплотную\, опустив руку с топором. Смерила эльфа тяжелым взглядом. - Я верю тебе. Верю уже давно\, иначе не привела бы к себе в дом. Но то\, что ты говоришь\, заставляет думать\, будто злое колдовство помутило твой разум.<br />
   Геллемар говорит\: - Думай что хочешь. - Клирик прислонился затылком к стене\, по прежнему глядя мимо Даны. - Я же не собираюсь ни в кого стрелять и ни на кого прилюдно указывать пальцем. Я лишь хотел сказать тебе\, чтобы ты не впускала их обратно в село\, после того\, как они уйдут на встречу. Пусть оборотни и колдунья с украденной реликвией варятся в одном котле. Снаружи. Но\, раз ты мне не веришь или считаешь\, что я повредился рассудком\, то в этом совете нет смысла.<br />
   Дана говорит\: - Чтобы я выгнала сестер Бьорна\, - полуутвердительно спросила Дана. Неуместная усмешка стала отчеливее\, шире. - Слепую и безумную\, двух калек. И что я скажу на тинге\, тем\, кто привык к этим женщинам и полюбил их?<br />
   Геллемар промолчал.<br />
   Дана перестала улыбаться. Устало повела плечами. - Проверишь и Аду\, - повелительно сказала она\, глядя в сторону. - Прикинься хорошим волком. Узнай\, что они затевают.<br />
   Геллемар говорит\: - Меня назвали шавкой. Ты хочешь\, чтобы я действительно изобразил из себя шавку?<br />
   Дана говорит\: - Да. Хочу. Или эльфийская гордость стоит большего\, чем наши жизни?<br />
   Геллемар говорит\: - Я прикинусь\, - коротко отозвался эльф\, проигнорировав подначку.<br />
   Дана говорит\: - Спасибо\, - так же буднично отозвалась охотница. - Асмунд знает? Про них?<br />
   Геллемар говорит\: - Нет.<br />
   Дана говорит\: - Хорошо\, - Дана сощурилась\, словно пытаясь разглядеть что-то в рассохшейся деревянной стене. - Не говори ему\, может вспылить. Если что\,  скажешь\, будто увлекся Найдой. Всякое бывает\, даже такое.<br />
   Геллемар говорит\: - Я не могу так сказать и ты знаешь\, почему. Соображу\, что ответить.<br />
   Дана говорит\: - Эльфка не говорила\, зачем ей Коса? - без особой надежды осведомилась охотница.<br />
   Геллемар отрицательно качнул головой.<br />
   Дана еще немного постояла\, глядя в стену. - Буду у себя\, - буркнула\, разворачиваясь. Вышла так быстро\, словно Геллемар мог зверем прыгнуть ей на  спину.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100911T181400Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100911T181400Z
UID:http://aurora-rp.ru/logs/11-09-10/goryachii-pesok-snaruzhi-goryachie-spory-vnutri
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/11-09-10/goryachii-pesok-snaruzhi-goryachie-spory-vnutri
SUMMARY:Горячий песок снаружи\, горячие споры внутри
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p><i>Весьма странный отрывок отыгрыша\, прерванный с двух сторон. Но раз напрямую влияет на общий смысл экспедиции Танариса\, то место ему в этом разделе.</i></p>
 <p><b><center>* * *</center></b><br />
 Бубоник говорит\: Бубоник вошел в таверну и протяжко зевнул\, едва не вывихнув челюсть. Тролль наконец-то чувствовал\, что выспался и вернул былые силы.<br />
 Фера говорит\: *народу в маленьком зале становилось все больше. Нервно дернув хвостом\, Фера огляделась в поисках путей к отступлению*<br />
 Бубоник говорит\: - Приветствую\, - он махнул рукой уже знакомой эльфке и уставился на тауреншу\, которую раньше не встречал. Видимо\, в их отряде было пополнение.<br />
 Azaria говорит\: - Ты выглядишь так себе\, - бросила Азария\, краем глаза поглядев на него. - Были новости в мое отсутствие?<br />
 Фера говорит\: - Приветствую\, друг\, - кивнула шу'хало в ответ и снова уткнулась в атлас.<br />
 Бубоник говорит\: - Хотел спросить то же самое\, - поскреб подбородок Бубоник и отвесил поклон\, судя по внешности\, одной из друидов\, - вы ведь с нами?<br />
 Бубоник не стал пояснять свой вопрос\, заданный тауренше\, словно его смысл подразумевался сам собой.<br />
 Azaria с легким отвращения поглядев на местную еду\, все же не притронулась к ней\, и спокойно сидела\, отдыхая от зноя и песка.<br />
 Фера говорит\: *удивленно посмотрела на тролля* - Я... я не знаю... Икки... говорила о нарушениях в пульсе... в жизни природы...<br />
 Фера выражение удивления сменилось на выражение страха. Шу'хало смотрела на тролля\, как котенок на свое отражение в зеркале.<br />
 Бубоник говорит\: - Значит\, с нами\, - зандаларец улыбнулся\,обрадованный\, что не ошибся в своих предположениях\, - меня Бубоником звать.<br />
 Бубоник - молодой тролль с красно-фиолетовой кожей\, отличающейся от всем знакомых троллей Черного Копья. Он выглядит добродушно и уверенно.<br />
 Фера говорит\: *мотнула головой* Фера... *помедлила немного\, потом поднялась с ковра и протянула новому знакомцу атлас Икки --<br />
 Azaria говорит\: замерла в молчаливом ожидании\, а после спросила\: - Что вам удалось уже узнать о Пещерах?<br />
 Фера говорит\: - Вот... ничего не могу разобрать в этих закорючках на страницах...<br />
 Фера вернулась на свое прежнее место и с тем же выражением\, с которым смотрела на тролля\, теперь воззрилась на эльфийку.<br />
 убоник говорит\: - Рад знакомтсву\, - кивнул тролль и принял протянутые карты\, в которые сразу же зарылся чуть ли не с носом\, - я\, конечно\, не знаток географии\, но тут ничего сложного не должно быть.<br />
 Azaria говорит\: - Ничего\, если знать элементарную письменность\, - волшебница залпом осушила стакан теплой воды\, выкинув из головы брезгливость.<br />
 Фера говорит\: - Это не язык моего народа или зеленых братьев... - прошептала шу'хало.<br />
 Бубоник говорит\: Зандаларец внимательно проглядел страницы атласа и опустил руеки\, не слишком обрадованный\: - Эти карты полупустые. Уверен\, что пустыни скрывают намно-о-о-го больше\, чем тут начертано. Откуда они у тебя\, Фера? - Бубоник повернулся к скромной друидке.<br />
 Фера говорит\: - Икки дала... - все тем же шепотом отозвалась та.<br />
 Azaria говорит\:  - В мое отсутствие я наведалась в библиотеку одну\, дабы поискать какие-то либо сведения.<br />
 Azaria говорит\: - Мне дали полезные указания\, чтобы придти к тем\, кто знает наверняка. Но путь чертовски неблизок.<br />
 Бубоник говорит\: - Ожидал от гномов большего\, - протянул тролль и хихикнул\, оценив подтекст своей фразы\, - так нашей целью все-таки стали Пещеры Времени?<br />
 Бубоник опустился на корточки и\, ожидая ответа Азарии\, разглядывал новую знакомую.<br />
 Azaria говорит\:  - А что\, раньше было не так? - со звоном поставив стекляшку\, Азария с некоторой медлительностью повернулась к троллю\, чтобы посмотреть на него как следует.<br />
 Фера встретила взгляд тролля и быстро потупилась. Изучает собственные копыта.<br />
 Бубоник говорит\: - Если честно\, я так и не знал всей цели похода\, собранного сюда Икки\, - смущенно пояснил Бубоник\, - лично меня интересовал только сам Танарис.<br />
 Azaria говорит\:  - Танарис интересен своими Пещерами. Не на песок же ты шел любоваться?<br />
 Бубоник говорит\: - Мне рассказывали\, что драконы никого не подпускают к Пещерам\, охраняя сокрытые там пути времени\, - припомнил тролль и вызывающе посмотрел на Азарию\, - и\, кроме того\, в пустыне целое племя моих южных собратьев.<br />
 Фера украдкой смотрит на эльфийку.<br />
 Икки говорит\: Гнома зашла обратно в таверну и сняла с лица белоснежный платок\: - Кажется\, что буря чуть успокоилась. Все-таки гоблинам стоило бы подумать о куполах\, - гнома прошла к скамье и села обратно на свое место.<br />
 Azaria говорит\:  - Наводчики указали на оплот Кенария\, что в Силитусе. Мол\, там мудрецы точно знают о Пещерах\, - вздохнула волшебница\, не горя желанием идти в новую пустыню\, еще более зловещую.<br />
 Бубоник говорит\: - Здравствуй\, Икки\, - махнул ей жрец и протянул атлас\, который все еще сжимал в руке\, - вот\, держи.<br />
 Бубоник говорит\: - Говорят\, что сейчас Силитус уже не так опасен\, как раньше\, - вновь повернулся к эльфке Бубоник\, - ведь Старый Бог пал\, а вместе с ним - вся Империя yасекомых.<br />
 Azaria говорит\: - Привет\, - благодушно отозвалась кальдорейка. Вода в новом стакане в мгновение ока замерзла\, к удовольствию уставшей от зноя Азарии.<br />
 Икки говорит\: - А-а-а\, спасибо. Ты уже видел\, что я совместила карты Дрого и свои? Вход в логово драконов может быть абсолютно везде! Хотя я все ещё склоняюсь к мнению\, что они где-то на юго-западе пустыни.<br />
 Фера с некоторым облегчением посмотрела на уже знакомую гномку и старательно вслушивается в речи.<br />
 Бубоник говорит\: - Но по пути в Силитус мы могли бы заглянуть в Ун'Горо! - воодушевился зандаларец\, для которого это место было одним из самых желанных\, - мне столько про кратер рассказывали\, что на толстенную книгу хватит.<br />
 Икки говорит\: - Кстати\, а как появился этот кратер-то? - с интересом спросила гнома у тролля\, чуть покосившись на рогатую красотку.<br />
 Azaria говорит\:  - Что ж\, новости - это уже хорошо. Мы остаемся в Танарисе\, стало быть\, - поспешила охладить пыл тролля волшебница. Не хватало еще\, чтобы на пути к Пещерам кто-то соблазится чем-то другим.<br />
 Бубоник говорит\: - Про кратер мало что известно\, - молодой тролль повесил нос\, услышав слова Азарии\, но всё-таки ответил Икки\, - по самым свежим слухам в его появлении замешаны сами Создатели!<br />
 Фера задумалась. Идти куда-то за пределы Танариса не входило в ее планы..<br />
 Azaria \: Задумчивая складка морщит лоб Азарии\: она еще была ребенком\, а кратр уже существовал. Значит\, не в разломе дело.<br />
 Икки говорит\: - Ох-ох\, с теперешнец Северной экспедицией теперь только и сплетни\, что о Создателях\, - Икки покачала головой\, вспоминая весь тот бред\, рассказываемый пьянчугами в штормвиндских тавернах.<br />
 Azaria говорит\:  - Забудьте о кратерах. Сейчас Пещеры\, чувствую\, совсем близко. Мы почти у цели\, хоть и сидим в утлой таверне.<br />
 Бубоник говорит\: - Но разве тебе не нравится\, что мы узнаем все больше о самом далеком прошлом нашего мира? - удивленно уставился на гномку Бубоник.<br />
 Фера благополучно пропускала все слухи мимо ушей\, поэтому каждое слово\, сказанное новыми знакомцами\, было для нее в новинку.<br />
 Икки говорит\: - Да не то\, чтобы не нравится. Понимаешь\, мне бы хотелось узнать все сразу и правдивое! - гнома сжала ладонь в кулак\, словно подтверждая свои намерения\, - А вообще\, мне хватит и одного подвига\, - быть одной из первых\, кто побывает в Пещерах Времени.<br />
 Фера говорит\: - Может быть\, прошлое потому и осталось в прошлом\, что его лучше не тревожить?.. - вставила свое слово Фера.<br />
 Бубоник говорит\: - Зная ошибки и подвиги своих предков\, мы сможем и сами выбирать наиболее правильный путь\, - Бубоник процитировал одного из своих зандаларских учителей.<br />
 Фера еле заметно покачала головой\, но промолчала.<br />
 Икки говорит\: - А если прошлое попытаются изменить? Скажем\, что... - Икки задумалась\, пытаясь подобрать подходящий пример.<br />
 Azaria говорит\:  - Если бы прошлое оставалось в прошлом\, Пещер бы не было. Оно само вывернулось наружу из пласта времени и\, раз уж такое дело\, должно быть изучено.<br />
 Фера говорит\: - На все воля природы... - чуть слышно пробормотала таурен\, искренне надеясь\, что ее не услышали.<br />
 Azaria говорит\: - Надеюсь\, в последнее мгновение никто не даст слабину\, - Азария улыбнулась. Это была одновременно улыбка ободрения и свирепости.<br />
 Бубоник говорит\: - Верно\, - тролль всё-таки услышал слова друидки\, - но ведь для нас важнее всего сохранить и природу\, строя свое будущее.<br />
 Фера ничего не ответила\, будто и не услышала слова Бубоника.<br />
 Икки говорит\: - А может природу лучше отодвинуть на задний план сейчас\, а после уже редактировать время самим\, чтобы улучшить её?<br />
 Azaria говорит\: - Природа слепа. А вы собрались менять время\, что ли? Вам не позволят Бронзовые.<br />
 Фера снова закашлялась.<br />
 Икки говорит\: - А если они дадут разрешение на это? Кто ж знает характер Бронзовых\, а? - лукаво подметила гномка.<br />
 Бубоник говорит\: - И снова эти расовые стереотипы\, - вздохнул тролль\, - если у меня клыки и длинные уши - это не значит\, что я мечтаю разрушить мир.<br />
 Фера говорит\: - Ме.. менять природу? - со странным выражением лица посмотрела на Икки.<br />
 Azaria говорит\:  - Разрушить мир? Ты слишком интеллектуален\, чтобы в твоей голове роились такие скупые мысли\, Бубоник.<br />
 Икки говорит\: - Ну-у-у\, я имела ввиду\, что было бы здорово улучшать её! Что-то вроде этого делают друиды. И ваши\, и ночных эльфов.<br />
 Фера подняла голову навстречу вошедшей и с некоторым облегчением вздохнула. Потом встала\, чтобы поприветствовать ее.<br />
 Фера машет рукой Шахаре.<br />
 Azaria говорит\: - Зачем что-то менять? - Азария не спешила изумляться\, но подпустила в голос удивление. - Все и так чудесно.<br />
 Шахара говорит\: - Фера... - облегченно кивнув головой\, тауренка кивнула подруге\, - Я искала тебя.<br />
 Бубоник говорит\: - Так ведь не глупость совсем движет теми\, кто раз за разом пытался стереть нашу планету в порошок\, - тролль нахмурился\, - тут речь идет\, скорее... о безумстве.<br />
 Фера ничего не ответила Икки\, только нахмурилась гораздо сильнее\, чем обычно.<br />
 Бубоник говорит\: +<br />
 Бубоник обернулся и увидел еще одну тауренку\, судя по всему\, знакомую с Ферой. Впрочем\, не нужно было быть гигантом мысли\, чтобы догадаться об этом.<br />
 Икки говорит\: - Да-да\, признаюсь\, что я скорее всего ошиблась с \\"изменением природы\\". Но вот Гномереган было бы здорово вернуть с помощью времени...<br />
 Azaria говорит\:  - Нет.<br />
 Фера говорит\: - Прости\, сестра. Мне пришлось укрыться от песчаной бури... Это Икки... - она растерянно указала на спорящую гномку.<br />
 Икки машет рукой |3-2(Шахара).<br />
 Фера вцепилась в руку Шахары и попыталась утащить ее в дальний угол таверны.<br />
 Бубоник говорит\: - Весьма рад нашей встреча\, - вскочил тролль и протянул лапу еще одной гостье\, - мое имя Бубоник.<br />
 Шахара оглянулась\, окинув заинтересованым взглядом других посетителей таверны. Кажется\, она прервала их разговор.<br />
 Azaria говорит\: - Все должно оставаться так\, как и было. Из Пещер мы должны вынести лишь_личный_опыт.<br />
 Шахара удивленно глянув на Феру\, тауренка покорно пошла за ней.<br />
 Икки говорит\: - Икки Лолифокс! Я из Стальгорна изобретательница. А ещё я исследую эту пустыню вместе со своими друзьями.<br />
 Бубоник говорит\: - Вижу\, вы тоже\, - скуксился жрец и повернулся к двум другим собеседницам\, - таурены\, как всегда\, загадочны.<br />
 Фера говорит\: *взгляд перескакивает с Шахары на Бубоника\, с Бубоника на Икки\, с Икки на Азарию\, и снова на Шахару*<br />
 Шахара говорит\: - Простите\, - глухо проговорила шу'хало\, утягиваемая подругой вглубь таверны.<br />
 Икки говорит\: - Айден и Барни ушли в Зул'Фаррак\, кстати. Они решили\, что смогут \\"поговорить\\" с троллями. Пока ещё не вернулись\, но скоро должны. - изобретательница глянула на хронометр\, в очередной раз подкрутив стрелки.<br />
 Бубоник говорит\: - Так мы собираемся войти в один из проходов Пещер Времени? - переспросил тролль с недоумением\, - но зачем?<br />
 Azaria поймала мятущийся взгляд одной из шухало. Где-то глубоко в сознании волшебницы всплыл образ пугливой кошки. Дежа вю?<br />
 Фера о чем-то яростно шепчется с подругой.<br />
 Шахара легко дотронулась до плеча Феры\, посылая ей полный любопытства и удивления взгляд.<br />
 Azaria говорит\:  - А для чего же еще искать Пещеры\, как не зайти в них?<br />
 Икки говорит\: - А что\, если бы мы смогли сделать наше \\"сейчас\\" лучше\, изменив незначительные вещи в \\"прошлом\\"?<br />
 Azaria говорит\: - Может случиться беда\, - бесхитростно ответила Азария на слова Икки. Негромко и крайне убедительно.<br />
 Бубоник говорит\: - Ты же станешь пытаться пробудить вулкан\, если хочешь просто полюбоваться им\, - горячо заспорил Бубоник\, - соваться во временные порталы без явных причин очень опасно!<br />
 Azaria говорит\: - Я войду в них\, чтобы получить знания и опыт. Я не желаю ничего менять. Говоря образно\, я войду в спящий вулкан и уйду\, не пробудив его.<br />
 Икки говорит\: - Разумеется\, что все изменения будут согласованы с драконами! Тем более\, что последнее время песчаные бури слишком часты. Что если драконы<br />
 Икки говорит\: хотят обратить внимание младших рас к себе? - снова повторила вопрос\, заданный Фере\, только уже Бубонику и Азарии.<br />
 Фера говорит\: - Меня сильно тревожат эти исследователи\, сестра. Мои подозрения таковы\, что они могут вмешаться в естественный ход вещей\, - шепчет тауренка.<br />
 Бубоник говорит\: - Тогда вначале нужно найти потомков Ноздорму\, а сразу бежать\, сломя голову\, в магические проходы.<br />
 Azaria говорит\:  - Драконы сами найдут нас\, когда мы приблизимся к пещерам.<br />
 Azaria говорит\: - А если не найдут и не остановят\, значит\, так им угодно.<br />
 Бубоник говорит\: - И вы уверены\, что они не спалят нас на месте\, а захотят поговорить? - скептично поинтересовался тролль.<br />
 Шахара нахмурилась и шумно вдохнула<br />
 Azaria говорит\:  - Уверена. Это же не синие и тем более не черные драконы. Для них жизнь священна.<br />
 Икки говорит\: - Вот это уже точно правда. Они наверняка нас почувствуют\, как только мы приблизимся к Пещерам. Они бы могли спалить нас и раньше\, - Икки пожала плечами\, - Неужели драконы так недальновидные и не предполагают\, что их логово могут найти? Я уверена\, что про нас они уже знают.<br />
 Фера говорит\: *шепчет* - Слышишь их речи? Они хотят потревожить драконов\, охраняющих само время...<br />
 Шахара говорит\: - Если ты так говоришь\, сестра\, значит так оно и есть. А значит\, я с тобой\, что бы ты не решила.<br />
 Фера благодарно фыркнула\, совсем по-коровьи.<br />
 Бубоник говорит\: - А я слышал совсем другое про бронзовых\, - не согласился тролль\, - главная их задача - не дать никому вмешаться в хитрое сплетение временных линий\, и они не страшатся ничего\, чтобы своего добиться.<br />
 Икки говорит\: - А вдруг им нужна помощь в этом? Чем мурлок не шутит!<br />
 Фера говорит\: - Я ценю твою помощь\, сестра\, - продолжает шептать. - Возможно\, путь окажется дольше\, чем я предлагала тебе. Похоже\, нам предстоит оставить Танарис.<br />
 Azaria говорит\:  - Но мы же не будем путать их хитросплетения\, не так ли? Всеми любимая природа не будет потревожена.<br />
 Шахара снова дотронулась до плеча подруги\, на этот раз успокаивающе.<br />
 Бубоник говорит\: - Помощь в чем? Они тысячи лет справлялись сами! Или я чего-то не знаю? - подозрительно посмотрел вначале на эльфку\, потом на гномку Бубоник.<br />
 Azaria говорит\:  - И правда\, какая может быть помощь.<br />
 Шахара говорит\: - Я с тобой\, куда бы ты не пошла\, - ноздри тауренки чуть дернулись\, - Я же обещала тебе\, помнишь?<br />
 Azaria говорит\: - Бессмертные не особо доверяют смертным.<br />
 Фера улыбнулась подруге.<br />
 Шахара улыбнулась в ответ.<br />
 Икки говорит\: - А вдруг число этих временных дыр настолько увеличилось\, что драконы не справляются?<br />
 Фера говорит\: - Тогда решено. Да благословит Мать-Земля наши шаги.<br />
 Бубоник говорит\: - То же самое и про вас можно сказать\, - Бубоника все еще не покидало ощущение\, что от него чего-то скрывают\, - ведь ваш народ бессмертен тоже.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100912T094800Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20020203
UID:http://aurora-rp.ru/logs/12-09-10/teploe-utro-nortrend
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/12-09-10/teploe-utro-nortrend
SUMMARY:\\"Тёплое\\" утро\, Нортренд.
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Шунт слегка пошатываясь ступил на причал. Морские путешествия - не его любимое занятие\, и есть что-либо жирнее вяленого мяса он бы сейчас не рискнул.<br />
 Шерри глубоко вздохнула. Её состояние мало чем отличалось от дядюшкиного\, но энтузиазм переборол признаки морской болезни.<br />
 Шерри говорит\: - Прибыли? - восторженно выдохнула она. - Уже просто не верится.<br />
 Шунт говорит\: - Да\, прибыли. Взгляни вокруг - куда красивее\, чем считают многие южане. Если бы не этот холод... - дядюшка засеменил к большому костру.<br />
 Шерри припустила за ним. Усевшись так близко к огню\, как только могла\, она заметила\:<br />
 Шерри говорит\: - Здесь здорово\, дядюшка\, но мне казалось... - гномка чихнула. - Но мне казалось\, что тут\, всё же\, теплее... - закончила Шерри<br />
 Шерри натянула капюшон на самый нос.<br />
 Шунт говорит\: - Это же север\, племяшка. Ты думала\, его просто так называют Ледяным Царством? - спросил дядюшка с лёгкой усмешкой\, потягиваясь у костра.<br />
 Шерри говорит\: - Нет\, ну всё же хорошо в меру... - обиженно протянула Шерри. - К тому же\, Даларан находится здесь. А Риддикулус Биггли\, мой учитель\, рассказывал\, что там растут цветы и фруктовые деревья!<br />
 Шерри воинственно выставила подбородок. Она не любила. когда кто-то сомневался в словах её учителя. Даже дядюшка Шунт.<br />
 Шунт говорит\: - Маги... - не то\, что бы неодобрительно\, но и без особой любви протянул дядюшка. - Подвесили они свой город над Нордсколом\, а толку?<br />
 Шерри тихо фыркнула<br />
 Шунт говорит\: - Морозятся себе на высоте нескольких сот футов... Только магией и греются. - дядюшка задумчиво осмотрелся. Форт выглядел так\, словно готовился к осаде - пушки активно чистились\, а лысый капитан стражи во всю орал на защитников.<br />
 Шерри говорит\: - Там\, по-крайней мере\, чище\, чем здесь\, - ядовито заметила Шерри. - И никто не срывает глотку на ветру\, рассказывая своим подчиненным\, почём луноягода в Пиратской Бухте.<br />
 Шунт говорит\: - Отогрелась? Пойдём-ка в здешнюю таверну\, хочу разузнать\, что творится на дорогах... - дядюшка взвалил на своего механокрылобега мешок\, звякнувший так громко\, что перекрыл даже крики капитана Зорека.<br />
 Шерри неохотно поднялась\, потягиваясь\, и последовала за дядюшкой.<br />
 Шерри говорит\: - И далеко ли таверна?<br />
 Резво семеня короткими ножками\, забавно пыхтя и ведя в поводу механодолгонога\, дядюшка бросил через плечо\:<br />
 Шунт говорит\: - Вон-то здание на холме.</p>
 <p>&lt\;--page--></p>
 <p>Потирая мёрзнущие руки\, закутанные в перчатки из дублёной кожи\, дядюшка вошел в стоящее на холме деревянное\, довольно новое здание с  протяжно скрипящей\, гонимой всеми ветрами вывеской с изображенной на ней пенящейся кружкой эля.<br />
 Шерри недолго думая юркнула следом\, надеясь найти в таверне тепло и горячий чай.<br />
 Гномка уселась на деревянный стул и откинула капюшон.<br />
 Шунт неодобрительно покосился на подозрительных игроков в кости неопределённого рода занятий\, прошел в глубь таверны и принялся рассматривать посетителей.<br />
 Осмотревшись\, гномка сообразила\, что тут принято самообслуживание. Потому\, купив у хозяйки таверны мятного чаю с мёдом\, она оглянулась на дядюшку\, который\, судя по его виду\, инспектировал заведение.<br />
 Шерри говорит\: - Здесь очень мило\, - осторожно заметила она.<br />
 Взгляд инженера пробежался по средней опрятности барной стойке\, промасленным столам и закопчённому потолку у двери на кухню. Тяжко вздохнув и протопав по покрытому дорожной грязью ковру\, уселся за стол напротив племянницы.<br />
 Шунт говорит\: - Нет\, всё же с каждым разом здесь всё грязнее и грязнее... - Дядюшка принялся тарабанить пальцами по столу\, неодобрительно покосившись на танцующего прямо на барной стойке гнома. Неожиданно его брови поползли вверх\, а лицо озарила та улыбка\, что свойственна лишь старикам\, вспоминающим былые годы. Резво вскочив со стула и молча потянув за рукав Шерри\, дядюшка едва не галопом понёсся к стойке\, маневрируя между  ногами посетителей.<br />
 Шерри говорит\: - И надолго мы здесь? - полюбопытствовала Шерри\, сосредоточенно разглядывая грязную кружку\, стоящую прямо перед ней - видимо\, оставленную предыдущим посетителем. В остатках пива на донышке барахталась счастливая пьяная сороконожка.<br />
 Шунт говорит\: - Злыд! Старый пройдоха! Сколько лет - сколько зим!! Как ты? - обратился дядюшка к едва не свалившемуся со стойки в очередном танцевальном па гному.<br />
 Шерри недоумённо смерила взглядом странного гнома. Не предполагала она\, что у её дяди могут быть ТАКИЕ знакомые.<br />
 <img src=\\"http\://savepic.ru/1688261.jpg\\" alt=\\"\\" /><br />
 Злыд Ножекрут говорит\: - Шунт? - гном в изумлении плюхнулся на стойку\, к вящему недовольству бармена. - Ах ты старая лисица! Что ты тут делаешь? Надеюсь\, ты не по работе. Иначе могут быть проблемы... - по лицу Злыда скользнула хитрая ухмылка.<br />
 Шунт говорит\: - Домой еду. Почти год прошел с тех пор\, как я на север перебрался. Познакомься\, пьяная рожа\, это - моя племянница\, Шерри Стереовизорс.<br />
 Шерри вымученно улыбнулась.<br />
 Шерри говорит\: - Рада встрече... - пробормотала она\, наблюдая за барменом\, который вознамерился опрокинуть на гнома ушат воды.<br />
 Шунт говорит\: - А ты здесь какими судьбами? И\, кстати\, как ты выкрутился из той заварушки с Толстым Биллом?<br />
 Злыд Ножекрут проворно соскочил со стойки\, увернувшись от потока воды и ответив на ругань трактирщика каким-то весьма весомым аргументом.<br />
 Шунт откинул капюшон и взъерошил остатки бороды\, воспоминания о былом действовали на порядок одурманивающее\, чем местное разбавленное пиво.<br />
 Злыд Ножекрут говорит\: - Не будем об этом. - торопливо заметил гном\, отряхиваясь. - Это дело прошлое\, знаешь ли... - гном запнулся. - А что с твоей бородой\,  кобольд тебя... Э-э-э... В общем\, что с ней?<br />
 Улыбка моментально сошла с лица Замыкальца\, левая рука опустилась на мешочек пороха\, что висел на его поясе. - Да вот\,  племяшка бензопилу решила оживить...<br />
 Злыд Ножекрут смерил Шерри уважительным взглядом\: - Не подумал бы... На вид - такой славный рыжий бельчонок... А туда же - военный техник!<br />
 Шерри говорит\: - Техномаг\, - сдержанно поправила Шерри. опасаясь реакции дядюшки на слово \\"бельчонок\\"<br />
 Дядюшка нечаянно рассыпал по полу порох и пробурчал под нос что-то про жаренную на вертеле бельчатину.<br />
 Шерри говорит\: - Что происходит в форте? - торопливо спросила Шерри\, решив замять тему. - Все словно в полной боевой готовности.<br />
 Шунт говорит\: - Да-да\, чего й то порт такой неспокойный? Даже капитан стражи орёт втрое сильнее обычного.<br />
 Для большей убедительности\, (а так же для того\, чтобы реже попадаться под ноги захмелевшим посетителям) забрался на пивной бочонок.<br />
 Шерри с нарастающим изумлением наблюдала\, как дядюшка вскарабкался на бочку. Затем\, пожав плечами\, присела на ближайший стул.<br />
 Злыд Ножекрут хмыкнул. - Ох\, старина\, сам недавно прибыл\, ничего не могу рассказать... Знаю\, что посёлки окрестные пылают - сам видел. Даже мародеры боятся подходить к ним. - в последней фразе прозвучало глубокое знание предмета разговора.<br />
 Шунт машинально потёр подбородок и задумчиво пробормотал\:<br />
 Шунт говорит\: - Чего и следовало ожидать\, учитывая Утгард через реку...<br />
 Проходящий мимо пошатывающийся человек достал дядюшку и на бочке\, из-за чего дядюшка\, человек\, бочка\, и невесть откуда взявшаяся крыса  превратились в клубок рук\, ног\, хвоста и досок.<br />
 За пазухой гномки что-то зашевелилось. Раздался знакомый скрип.<br />
 Злыд Ножекрут\, настороженно следя за источником звука\, скрылся за барной стойкой.<br />
 Из глубин плаща магички показалась милая мордашка Зиппо. Через минуту белка вылезла целиком.<br />
 Пытаясь выкарабкаться из кучи мала\, дядюшка освободил руки\, но заметив механического маньяка\, изо всех сил постарался зарыться поглубже\,<br />
 Шерри говорит\: - Не бойтесь\, он на поводке! - торопливо заметила Шерри.<br />
 Шунт бросил в сторону бельчонка ошарашенную таким отношением крысу.<br />
 Зиппо поймал её на лету. Глазки-бусинки мигнули\, заряд батареи возрос. Крысиный хвостик сиротливо замер на полу.<br />
 Шунт спрятался за ногами неуверенно поднявшегося пьяницы и принялся настраивать механический клинок\, желая расправиться с белкой раз и навсегда.<br />
 Зиппо\, проницательно пошевелив лезвиями\, скрылся где-то под плащом Шерри.<br />
 С воинственным криком \\"За всех крыс Азерота!!!\\" Замыкалец рванулся к прячущейся белке\, но споткнулся о потерянный пьяницей сапог и нелепо распластался на полу.<br />
 Шерри говорит\: - Дядюшка Шунт\, Зиппо хороший! - торопливо заверила гномка\, натягивая поводок.<br />
 Шерри вздохнула и помогла Шунту подняться. Отряхивая его\, она заметила\:<br />
 Шерри говорит\: - Для всех нас будет лучше\, если вы подружитесь!<br />
 Шунт говорит\: - Никогда\, запомни\, НИ-КОГ-ДА я не подружусь с этим монстром! - негодовал дядюшка\, отряхиваясь от пыли и налипшей яблочной кожуры.<br />
 Шерри снова вздохнула\, устало покачав головой. Зиппо тем временем забрался в мешок гномки.<br />
 Шерри затянула мешок потуже.<br />
 Сочтя свой костюм достаточно чистым\, дядюшка осмотрелся в поисках Злыда.<br />
 Злыд Ножекрут благоразумно отсиживался за стойкой вместе с барменом. Прошлые распри были забыты\: между \\"товарищами\\" валялась пустая бутылка бренди и оба крепко спали.<br />
 Шунт заглянул за барную стойку\, для чего ему пришлось карабкаться на неё\, используя бочонок от вина и пустой металлический горшок.<br />
 Шерри говорит\: - Думаю\, им не стоит мешать. - дипломатично заметила Шерри\, ориентируясь на храп.<br />
 Шунт говорит\: - Да уж\, старый пройдоха сегодня нам уже не поможет... - ворчливо пробормотал дядюшка.<br />
 Шерри говорит\: - Куда теперь? - Поинтересовалась гномка.<br />
 Шунт говорит\: - Раз уж такое дело\, предлагаю отправиться к капитану стражи и разузнать всё у него! - дядюшка слишком резко развернулся на шаткой конструкции\, и вместо \\"Эпический указующий перст дядюшки\\" получился \\"Очередной раз распластанный на полу гном\\".<br />
 Шерри торопливо пнула зажужжавший мешок и помогла родственнику подняться с пола.<br />
 Потерев ушибленный бок и накинув капюшон\, дядюшка побрёл к выходу\, недовольно косясь на смеющуюся компанию\, явно воодушевлённую его падениями.</p>
 <p>&lt\;--page--></p>
 <p>Шунт зябко поёжился и повёл за собой оставленного у входа механокрылобега.<br />
 Шерри говорит\: - Тёплый плащ бы... - пробормотала Шерри\, подрагивая на ветру.<br />
 Шунт говорит\: - Да *АЧХИ* уж... - громкий дядюшкин чих встревожил птиц\, и с дерева слетела дюжина пернатых.<br />
 Шунт потер нос\, и хотел было что-то сказать\, но вновь чихнул\, ещё громче прежнего.<br />
 Шерри говорит\: - Тебе стоит выпить горячего вина - предложила Шерри. - Это полезно при простуде.<br />
 Шерри предложила дядюшке маленькую фляжку.<br />
 Шунт говорит\: - Да что б его... - с очередным чихом сказал дядюшка... - Так! Идём в таверну. Не собираюсь дальше мёрзнуть. С капитаном завтра поговорим\, как потеплеет. - в который раз чихнув и отпив из фляги вина\, дядюшка добавил\: - Смотри-ка\, капитан тоже предпочёл скрыться в башне...<br />
 Шерри пожала плечами.<br />
 Шерри говорит\: - Заночуем здесь? - грустно протянула она.<br />
 Поплотнее закутавшись в плащ и натянув капюшон так низко\, что виден был лишь нос гнома\, дядюшка кивнул и потопал обратно в таверну.<br />
 <img src=\\"http\://savepic.ru/1674949.jpg\\" alt=\\"\\" /><br />
 Шунт говорит\: - Судя по тому\, что хозяин до сих пор не вылез из-за стойки\, думаю\, стоит спросить у кого-нибудь на кухне...<br />
 Хозяйка таверны Хейзел Лаграс c интересом оглядела парочку. - Не ищете ли ночлега? - осведомилась женщина.<br />
 Шунт взглянул на не молодую уже смуглую женщину\, и ответил\:<br />
 Шунт говорит\: - Да\, почтенная. Я с племянницей хочу снять комнату\, да потеплее...<br />
 Хозяйка таверны Хейзел Лаграс усмехнулась\: - Все комнаты у нас одинаково тёплые. Золотая с носа в сутки - кормёжка входит в стоимость!<br />
 Шерри поёжилась. Она не была уверенна\, что готова питаться здесь.<br />
 Шунт подвинулся поближе к камину\, слегка отогрелся\, и оглушительно чихнул\, погрузив таверну в тишину на несколько секунд.<br />
 Шунт говорит\: - Тогда поторопитесь с едой\, мы с племяшкой проголодались... - сдерживаясь\, что бы не чихнуть\, торопливо пробормотал механик и протянул хозяйке два золотых.<br />
 Шерри шепнула\: - Готовить я буду сама...<br />
 Шунт говорит\: - Где наша комната? - дядюшка постарался ободряюще кивнуть Шерри\, что вызвало ещё один оглушительный чих.<br />
 Хозяйка таверны Хейзел Лаграс равнодушно махнула рукой в сторону лестницы и перестала обращать внимание на постояльцев.<br />
 Дядюшка неодобрительно осмотрел не отличающуюся изысканностью убранства комнату\, плюхнулся на кровать и зевнул.<br />
 Шерри говорит\: - Нас не предупредили. что комнату придётся делить с таким количеством народу! - возмущённо заметила Шерри. оглядевшись.<br />
 Шунт говорит\: - Военное время\, малышка. - одновременно позевывая и почихивая\, дядюшка дал понять\, что народ в комнате - наименее заботящая его проблема.<br />
 Шерри вздохнула и\, опустившись рядом\, широко зевнула.<br />
 Шунт говорит\: - Что ж\, поедим\, и\, пожалуй\, на боковую... - дядюшка повесил на гвоздь\, вбитый в кровать\, свой плащ с капюшоном.<br />
 Шерри говорит\: - Пожалуй\, я на боковую. - пробормотала она. Но чистота постельного белья заставила её добавить\:<br />
 Шерри говорит\: - И предпочитаю спать не раздеваясь.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100912T140000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100912T140000Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/gostya-iz-kulta
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/gostya-iz-kulta
SUMMARY:Гостья из Культа
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Приветствий не потребовалось. Найда наверняка знала\, кто к ней подошел. Не знала только\, зачем. И именно это квельдорей\, по обыкновению последних дней мрачный и всклокоченный\, собирался исправить.<br />
 Геллемар\: - Разговор есть\, - сказал вполголоса\, привычно поглядывая по сторонам. - О жизни\, смерти и вещах вечных.<br />
 Найда же\, напротив\, сегодня была особенно опрятна\: с венком из сплетенных вместе черенками вьюнков в волосах\, в новом подшитом по размеру легком платьице и счастливой улыбкой на лице. Когда показался эльф\, она неспешно рука об руку прогуливалась вместе с деревенской девочкой\, которая теперь во все глаза рассматривала пришельца. \\"Может\, и есть\, - ответила Найда\, ходу не сбавляя. - А может\, и нет. С чего взял ты\, что о таких вещах с тобой мне говорить захочется?\\"<br />
 Геллемар\: - Мне об этом при ребенке говорить? - после паузы осведомился клирик\, который за три месяца успел хорошо примелькаться перед глазами всех местных детей.<br />
 Найда\: \\"Думаю\, не стоит. Да и вряд ли это важнее дел насущных\: Майрик хотела познакомить меня со своей любимой лошадкой\, так ли\, милая?\\" - Найда погладила девочку по голове. Пусть и давненько эльф в селении\, но все же взгляды малышей завоевывать не перестает. Ведь он такой \\"уиии!\\"<br />
 Найда\: \\"После приходи\, поговорим\\"\, - бросила на ходу Найда\, и дальше себе идут.<br />
 Геллемар\: - Боюсь\, что смотрины лошадки придется отложить на другое время. - Клирик даже бровью не повел. Только голос повысил.  - Потому что тетя Найда заболела простудой и от нее можно заразиться. Так что Майрик\, будь хорошей девочкой и дай дяде лекарю осмотреть твою новую подругу.<br />
 Найда \: Девочка озадаченно кивнула\: \\"Что ж вы не сказали-то\, Найда?\\" - простилась с обоими\, глянула в последний раз на эльфа и побежала к прочим ребяткам\, которые как раз только что начали делиться на воргенов и трапперов\, чтобы с пользой и смыслом извалять себя в грязи. \\"Ты пугаешь детей\, - холодно обронила волчица. - Напрасно. Мне это не нравится.\\"<br />
 Геллемар\: - На вашем месте я бы подумал о другом. С чего бы вчерашнему врагу подходить и настойчиво требовать аудиенции? Насторожился бы\, ведь это важным может оказаться. Поважнее лошадок и завоевывания доверия у сельских детишек.<br />
 Найда наморщилась\, будто сплюнуть хотела\: \\"Покровительственный тон. Много берешь на себя\: врагом! Зубы коротковаты для врага. На площади говорить не будем\, не хочу\, чтобы меня запомнили в твоем обществе. К тебе идем.\\"<br />
 Геллемар сморгнул. Переступил с ноги на ногу. - Виноват\, - сказал глухо. - Рылом не вышел\, с вами в таком тоне говорить. Идемте\, здесь недалеко.<br />
 Дом и вправду оказался близко. - Справа табурет\, - коротко сказал эльф\, проходя в помещение. - Присаживайтесь.<br />
 Найда ладони сложила\, спрятала в рукавах. Степенно ступает и чванно\: на прием к врачу. Но на приветствия прохожих словом отвечала добрым. У дома оказавшись\, ноги над порожком подняла и не споткнулась. И табурет нашла быстро. Но не села на него\, а стала рядом. Ни за что не задела. Будто знала\, куда шла и что ее ожидало. Стоит прямо и гордо. Ждет\, когда эльф объяснится.<br />
 Геллемар машинально куснул себя за губу. Огляделся\, будто обстановка в доме могла помочь советом\, как начать речь. Обстановка молчала. - Меня просили передать вам\, что в течении ближайших трех дней будут ждать вас у излучины реки\, близ лесопилки. Просившая об этом едва не заставила меня расстаться с жизнью. И намекнула\, что в случае отказала\, Заречье обречено на гибель. Собственно\, я склонен ей верить.<br />
 Найда \: Настолько нелепыми показались ей слова эльфа\, что она даже не улыбнулась. Головой покачала и\, ни слова не говоря\, направилась к выходу.<br />
 Геллемар озадаченно сморгнул. - Мне расценивать ваш молчаливый уход как согласие на встречу или как отказ?<br />
 Найда задержалась у порога. Помолчала. \\"Стены не столько меня защищают от напастей\, сколько тебя - от меня\, лекарь. Если есть желание изжить со свету\, придумай\, как это сделать внутри укреплений. Доселе все.\\" - и ногу занесла\, чтобы переступить.<br />
 Геллемар\: - Подождите. - Клирик быстро шагнул к двери. Упер руку в дверной косяк\, преграждая выход\, заговорил тихо и быстро. - Она уже была здесь. Ночная эльфийка\, колдунья. Все про Культ вызнавала. А вчера заставила все население Тополиной Рощи слечь в колдовском сне и вынесла с собой их реликвию. Ту самую\, что Тополя от нападений все это время хранила. Знаете о ней?<br />
 &lt\;--page--><br />
 Найда наткнулась на руку\, но лицом не изменилась. Слушала\, не перебивая. \\"О ком знаю? О колдунье или о реликвии?\\"<br />
 Геллемар\: - О реликвии. - Клирик убрал руку. Ухватил дверную ручку\, потянул\, отделяя себя и Найду от улицы преградой из струганных досок. - С колдуньей вы наверняка не встречались. Хотя не знаю. Акейши её зовут.<br />
 Найда действиям эльфа не противилась. Как дверь о косяк стукнула\, вернулась к табурету и уселась на него. Ноги вместе\, ладони на бедрах\, лицо - из мрамора вытесанное. \\"Имя не знакомо. О Тополях слышала.\\"<br />
 Геллемар остался у двери. Словно боялся\, будто войдет кто незванный или напротив\, встанет по ту сторону порога\, уши навострив. - А о самой реликвии что знаете?<br />
 Найда\: \\"Немногое\, хотя кричали о ней громко\, - ответила обиняком. - Если тебе есть что рассказать - давай\, а я послушаю.\\"<br />
 Геллемар\: - Мне о ней тоже известно не так много\, как хотелось бы. Но точно знаю только одно\, - с её помощью можно управлять проклятыми\, не будучи культистом. Без ритуалов\, без заклинаний\, одной лишь силой мысли. Так тополевцы и защищались\, - молились ей о том\, чтобы проклятые ушли. И они уходили. Та\, что вынесла её за ограду\, знала о свойствах реликвии. И я боюсь себе представить\, для чего она может понадобится колдунье из ночных эльфов. В особенности мне не понятно её желание встретиться с вами. Да\, она сказала \\"гостьи из Культа\\". Вторая культистка - ваша спутница\, Ада?<br />
 Найда будто не слышала вопроса\: \\"Действительно\, загадка. Ну а твоя роль здесь какая\, не поделишься?\\"<br />
 Геллемар\: - Моя роль проста\, - передать вам приглашение на встречу. И предупреждение о том\, что последует в случае вашего отказа.<br />
 Найда\: \\"Да\, Заречью гореть\, помню. Но сейчас оно стоит славно\, к войне с колдунами никто будто и не готовится. Значит ли это\, что один ты ведаешь о<br />
 Найда\: надвигающейся беде?\\"<br />
 Геллемар\: - Именно так.<br />
 Найда\: \\"Ага\\"\, - протянула Найда. Приумолкла\, двумя пальцами переносицу потерла. Затем начала осторожно\, слова подбирая\: \\"Ты поправь\, если ошибусь где пожалуйста. В день\, когда ты прознал о том\, что скрываю под платьем своим\, на одно из самых обереженных от Волка мест совершается нападение. Похищают предмет\, ценностью для нас значительный. Так похититель еще и меня лично и возможных союзников моих из Заречья к себе просит. А единственным\, кто знает об этом\, по чистой случайности оказывается тот же\, кто единственным знает обо мне правду. Так еще и времени немного осталось на размышления. Так ли поняла?\\"<br />
 Геллемар ответил не сразу. Понял\, что слова его для оборотницы крайне подозрительно звучали. - Да\, всё верно. И да\, на вашем месте я бы тоже заподозрил неладное. Навряд ли вы поверили моим словам о том\, что я не стану чинить вам зла до тех пор\, пока вы не причините вред Заречью. Но теперь все изменилось. Я... - Клирик осекся. Опустил голову\, глянул себе под ноги. - Я хочу быть с вами.<br />
 Найда\: \\"С Волком? Или со мной лично?\\" От улыбки не удержалась.<br />
 Геллемар\: - С... - Опять пауза. Эльф коротко сглатывает\, стискивая в кулаке так и не отпущенную доселе дверную ручку. - С Культом. С вами... если на то будет ваша воля.<br />
 Найда рассмеялась тихонько\: \\"Да уж\, и смех и горе\\"\, - по коленям себе пальцами трижды постучала. \\"Смел ты\, лекарь\, оно и вчера видно было\, и сегодня снова себя показал. На выдумки горазд тоже\, хотя и меры не знаешь. Так и быть\, настроение мне поднял\, расскажу кое-что. За Заречье покоен можешь быть\, зла чинить ему не желаю. В поле выводить меня - тоже задумка не из лучших. Предполагаешь верно\: я не одна\, - двумя пальцами щеку подперла и продолжила. - И ты мне скажи тогда. Люба она тебе? За нее волнуешься?\\"<br />
 Геллемар\: - Волнуюсь\, - глухо ответил эльф. - Потому как старейшина\, от которой мое благополучие напрямую зависит. Люба ли... Нет. Слишком мы разные. А теперь и подавно. Что до прогулок в лесу\, то скажу вот что\, - с собой меня возьмите. Буду держаться рядом. Нападет кто\, - оборонить постараюсь. Ну а если засаду зареченскую подозреваете\, так успеете мне горло перервать\, сил у вас на это хватит. Верно было сказано\, шавка я. Не могу больше шавкой быть. И жить\, в ожидании выстрела\, тоже не могу больше.<br />
 Найда\: \\"Может\, и возьму как-нибудь. Вижу сердцем сейчас\, что умом ранее не понимала\, - Найда поднялась с сиденья и ладонь на дверь уложила. - И потому горло тебе рвать не желаю. Верю\, что передумаешь\, как узнаешь получше. За Заречье голову сложить готов - похвально. Для чужака же особливо. Интересен мне стал. А покуда - дорогу мне дай. Мне с людьми говорить еще нужно.\\"<br />
 Геллемар послушно отпустил дверную ручку и шагнул в сторону. - Будут спрашивать\, что лекарь посоветовал\, - говорите\, отваром шалфея горло полоскать\, да травяной отвар с медом пить на ночь.<br />
 Найда не ответила\, так вышла. И исчезла в сумерках.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100913T155800Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100913T155800Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/gias
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/gias
SUMMARY:Гиас
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Akeyshi\: - Я\, кажется\, говорила тебе не попадаться мне под ноги. - сухо заявила колдунья\, смерив жреца взглядом. - Зачем ты пришёл?<br />
 Геллемар\: - Потому что кроме меня не пришел бы никто\, - приглушенно отозвался клириков затылок. Потом эльф поднялся на ноги. Обернулся. - Они мне не поверили.<br />
 Akeyshi\: - Тем хуже для них. - поморщилась эльфийка. Ларца с артефактом при ней не было видно. - Я\, признаться\, предполагала нечто иное.<br />
 Геллемар\: - Полагаю\, что хуже будет не только им\, но и остальным зареченцам. Чего мне\, признаться\, не хочется. Я не буду задавать лишних вопросов. Попрошу только об одном\, - для того\, чтобы мне поверили\, мне нужны доказательства.<br />
   Геллемар говорит\: - Вы можете предоставить какое-либо подтверждение моим словам?<br />
   Akeyshi говорит\: - Погоди\, жрец. - усмехнулась \\"друидка\\" и покачала головой. - С кем из них ты говорил?<br />
   Akeyshi говорит\: - С... - повела пальцами в воздухе\, будто вспоминая. - Найдой? Или той дурнушкой?<br />
   Геллемар говорит\: - Со слепой.<br />
   Геллемар запнулся. Почти сразу же добавил. - Да\, с Найдой. Со второй не говорил. Подумал\, что это бесполезно.<br />
   Akeyshi говорит\: - Кстати\, почему ты не попытался мне отомстить? - задумчиво поинтересовалась чародейка\, разглядывая Геллемара. - Мог ведь привести людей... с ружьями\, факелами.<br />
   Геллемар говорит\: - Потому что\, - клирик снова сделал паузу. Мотнул головой\, будто отгоняя комара. - Потому что мне не поверил никто.<br />
   Геллемар говорит\: - Это первое. И второе... Огласив всему селу вашу просьбу\, я обрек бы себя на смерть. От рук тех\, кто вам нужен. Найда не верит мне потому\, что считает\, будто я только и жду подходящего момента\, чтобы разделаться с ней. На переубеждение нужно время. Вы дали его слишком мало... сударыня.<br />
   Akeyshi говорит\: - Какая ирония. - длинноухая негромко рассмеялась. Помолчав пару мгновений\, приподняла бровь. - Что ж\, жрец. Геллемар\, кажется? Ты приведёшь мне эту Найду. Ты просил доказательств\, но я вручу тебе кое-что получше. - не спеша продолжила зеленоволосая.<br />
   Akeyshi извлекла из складок одеяния что-то\, напоминающее перекрученную трёхцветную верёвку\: обгрызенную\, чуть лохматую по краям.<br />
   Akeyshi говорит\: - Это поводок. У каждого пса должен быть такой\, верно? - эльфийка покрутила шнурок в пальцах\: не слишком-то длинный\, может в пол-аршина.<br />
   Akeyshi говорит\: - Короткий\, но излишне ретивых всегда держат на таких. - пока колдунья говорила. ловкие пальцы перебирали свободно торчащие нити.<br />
   Геллемар говорит\: - К поводку полагается ошейник\, - глухо заметил эльф\, поблескивая зеленью зрачков из-под надвинутой на лоб шапки. - Что мне нужно сделать?<br />
   Akeyshi говорит\: - Это всего лишь символ\, - Акейши встряхнула огрызок верёвки. Бросила его жрецу\: - Лови. Если ты коснёшься этой верёвкой кожи Найды... Или её служанки\, то станешь её хозяином. Ненадолго... Но на достаточное время\, чтобы привести её сюда.<br />
   Геллемар Трехцветный кусок веревки описал небольшую дугу. В последний момент клирик наклонился\, поймал шнурок почти у самой земли. Выпрямился\, не глядя затолкал его в карман брюк.<br />
   Akeyshi говорит\: - Шнурок подействует только на кого-то одного. Хоть на Адель\, хоть на Найду... Хоть на Дану. - помедлив\, усмехнулась чародейка.  - Впрочем\, не пытайся применять его ко мне\, если у тебя вдруг мелькнёт такая мысль. Последствия будут не слишком приятны.<br />
   Геллемар говорит\: - Догадываюсь\, - сухо отозвался квельдорей. - Мне нет дела до ваших шашней с оборотнями. Чем скорее они уйдут из села\, тем мне же лучше. Постараюсь выполнить ваши указания в ближайшее время.<br />
   Akeyshi говорит\: - Разумный выбор. - усмехнулась \\"друидка\\". - Ты оказался куда благоразумнее. чем казался на первый взгляд.<br />
   Геллемар говорит\: - У нас разные цели\, - качнул головой эльф. - Просто сейчас они совпали. Вам нужны оборотни\, мне они не нужны. Если это все\, то я отправлюсь в обратный путь. Меня могут хватиться.<br />
   Akeyshi говорит\: - Ступай. - взмахнула рукой волшебница. - Я буду ждать здесь ещё несколько дней. Пока мне не надоест.<br />
   Геллемар немного помедлив\, коротко поклонился. Развернувшись\, ушел к кустам\, где тихо пофыркивал пегий мерин.</p>
 <p>  Геллемар Фигурку Найды\, высившуюся на верхнем пандусе коптильни\, клирик заметил почти сразу же. Поправил шапку\, мимоходом потрепал Лохмача за ухом и поднялся по ступеням наверх.<br />
   Геллемар говорит\: - Как ваше самочувствие? - Сказано это было достаточно громко для того\, чтобы занимавшиеся своими делами люди могли услышать слова клирика.<br />
   Найда \: Один из занимавшихся своими делами рядом с Найдой селян поднял голову и вопросительно посмотрел на Найду. Та\, хоть и не могла видеть этого взгляда\, кивнула. Селянин поприветствовал Геллемара жестом и\, не торопясь\, прошествовал вниз. \\"Мне тоже криком отвечать тебе\, эльф?\\" -  ответила Найда.<br />
   Геллемар говорит\: - Если я закричу\, - клирик мельком глянул на мужика\, возившегося рядом с поилкой для скота\, - то вы это ни с чем не спутаете. Снимите перчатку\, пожалуйста\, мне нужно сделать вид\, что я считаю ваш пульс.<br />
   Найда высокомерно вскинула подбородок. Стягивает перчатку медленно\, сначала по пальчику за раз. Показала эльфу свою ладонь\: валяй\, мол\, лицедей.<br />
   Геллемар даже бровью не повел. Всяких женщин видал клирик за свои неполные двадцать два года. И льстивых\, и надменных... Эльф в свою очередь снял перчатки. Сунул их в карман\, немного помедлил - и взял Найду за запястье. Обрывок трехцветного шнурка мелькнул в другой его руке\, накрывшей ладонь культистки\, - и в следующий момент Найда поняла\, что он\, этот эльф\, эта паршивая шавка\, - её Хозяин. Которого надо слушаться во всем. Не пререкаясь\, не раздумывая\, - подчинение без оглядки\, желание служить в чистом виде.<br />
   Геллемар говорит\: - А теперь слушайте\, - тихо заговорил эльф\, делавший вид\, будто считает толчки крови под тонкой кожей на запястье девушки. - Слушайте и запоминайте. Сейчас я вас отпущу. Вы найдете свою сестру и скажете\, что хотите немного прогуляться рядом с селом. Спокойно прогуляетесь\, пока не скроетесь с глаз дозорных\, после чего пойдете на излучину реки. Знаете\, где это? Если да\, то хорошо. Если нет\, - идите по моим следам. Запах мой\, думаю\, вам уже знаком. Там вас будут ждать. Вы меня поняли?<br />
   Найда \: Волчице уже доводилось испытывать нечто похожее... Тогда рядом с ней был Волк-Хозяин\, и он звал ее из пещеры голосом\, которого нельзя было не послушаться - еще щенка\, непригодного для жизни. Это ощущение стоило ей частицы себя\, и она поклялась\, что не позволит такому случиться с  вновь. Опасные шутки затеял этот лекарь... Найду будто в прорубь окунули... Но кивнуть смогла.<br />
   Геллемар говорит\: - Хорошо\, - Клирик убрал руки. Снова повысил голос\, для мужика у корыта. - чувствую\, идете на поправку. Не забывайте о меде и шалфее. Более вас не задерживаю\, сударыня.<br />
   Адель первым делом подошла к своей любимой лошадке. Пусть сегодня без моркови\, но по-прежнему ласково и тихо что-то пролепетала\, поглаживая морду.<br />
   Адель только потом заметила белого и сестру наверху. Сразу же подхватила юбки и поспешила по лестнице. То\, что могла прервать какой-то личный разговор\, Аду не тревожило. Не верила она\, что у Найды есть какие-то секреты.<br />
   Найда прижала к телу локти\, согнулась\, не в силах вздохнуть\, ее лицо исказилось\, как от боли - но всего на мгновение. Выбора не оставалось. Но этот храбрец у нее еще попляшет поплавком\, и эту клятву Найда уже не нарушит. В живых бы остаться только... Сестра оказалась кстати\: \\"Нам... пора...\\" - так она еще никогда с ней не говорила.<br />
   Адель ничего не стала спрашивать. Одного обеспокоенного взгляда на лицо незрячей и этого голоса было достаточно\, чтобы начисто стереть с лица беззаботную улыбку. Поддержала за локоть\, рассеянно кивнула белому.<br />
   Геллемар благожелательно взглянул на Адель\, кивнул коротко. - Хороший сегодня вечер\, - сказал\, вынимая из кармана перчатки и пряча в них ладони.<br />
   Найда говорит\: \\"Сопроводи... за ограду...\\" - не шепот\, приглушенный крик. Как из пропасти.<br />
   Геллемар стоит\, никуда не уходит. Наблюдает за сестрами\, все с той же благожелательностью на лице. Заботливый врач да и только.<br />
   Адель чуть крепче стиснула локоть сестрёнки\, поменяла ладонь\, обвила рукой за талию\, поддерживая. На лице явный страх. Что стряслось? Что произошло сейчас? Что этот эльф сделал Найде. Постаралась увести как можно скорее\, настороженно поглядывая на клирика.<br />
    Геллемар дождался\, когда сестры скроются из виду и пошел к себе домой. Жечь улики в печке.<br />
   &lt\;--page--><br />
   Адель говорит\: - Найда? - совсем тихо уркнула не на шутку перепуганная Ада. Такой она сестру ещё никогда не видела и это пугало её больше чем что-либо.<br />
   Найда \: Припадая к плечу сестры\, едва не выскальзывая из рук - сопротивляясь до последнего\, расходуя последние силы - с лицом\, обреченной на смерть\, она шептала\, не переставая\: \\"Слушай внимательно\, сестренка. Ушастый демон провел меня... &amp\;$#^!! Ууу\, бичара!\\" - Найда не говорит\, а выплевывает слова вместе с кровью.<br />
   Адель говорит\: - Куда мы идём? Зачем? Что он сделал? - практически перешла на скулёж\, цепляясь за сестру. Жалобно и растерянно.<br />
   Найда говорит\: \\"Это мы еще у него успеем спросить... я должна идти\, Ада\, как... если бы это была команда Волка! Я... но не ты! Мне нужна твоя помощь...\\" - как  говорить\, когда бессилие и животных страх стягивают кожу на черепе\, морозными волнами окатывают спину и зуб на зуб не попадает?<br />
   Адель сразу же собралась\, вытянулась стрункой и навострила уши. Если Найде надо помочь\, то Ада всё сделает. Абсолютно. Жизнь свою положит\, но до последнего будет рвать зубами победу.<br />
   Найда Возможно  ли обмануть Волка\, который все видит\, все чувствует? Если только... сознание необходимости исполнения заменит какой-то другой приказ? Только бы Ада смогла помочь на этот раз! Волки брели по тропинке на север... \\"Ты... должна понять меня\, Ада! Помнишь\, в детстве\, когда начинался дождик\, мы прятались на чердаке\, все вчетвером\, в пыли\, среди прошлогодних... кр-ракх!.. медленнее\, Ада\, я могу... идти еще медленнее...  прошлогодних листьев и сломанных... сухих досок\, оставлявших занозы. Не останавливайся\, или вместе с ногами остановится мое сердце!\\"<br />
   Адель бледная\, с нездоровым блеском глаз - страх сестры передавался\, был таким липким и холодным и вместе с тем будил злость и ярость\, что хоть до хрипоты горло разрывай рыком - послушно вела незрячую\, жадно\, словно изголодавшаяся ловя каждое слово слетающее с искривлённых мукой губ.<br />
   Найда говорит\: \\"И помнишь ли ты Бьорна\, забиравшегося на старый рундук и раскачивавшегося там на вехах? Он рассказывал\, что этой ночью опять будет спать  под открытым небом\, потому что ничего не боится... но он слышал барабанящую капель\, а я слышала\, как тает его желание... Ты помнишь\, Ада?\\" +<br />
   Адель говорит\: - Я всё помню сестра\, всё. - одним выдохом. Зачем озираться\, нет же никого за спиной. А всё равно беспокойные глаза выискивают в лесу кого-то.  Хотя кто мог так напугать волчицу?<br />
   Найда \: Каждое слово - это выдох и шаг. Быстрее - нет сил. Медленнее - нет воли. А что ожидает их в конце тропинки она не желала знать.<br />
   Адель говорит\: - Что я должна сделать? - тихо\, но болезненно твёрдо. Вместе со страхом пришла и боль. Не иначе от боли Найда так губы кусает\, морщится.<br />
   Найда говорит\: \\"Я не могу сказать\, проклятье\, Ада\, как ты не понимаешь?! Вспомни\, вспомни\, сестра\, что делал Бьорн\, чтобы\, не отказываясь от своих слов\, заночевав на отцовом одре\, считаться храбрецом...\\" - дорога осталась позади. Теперь они пробирались через чащобы. Где же вы\, корешки и ветки\, чтобы цепляться за платье и мешать идти\, куда вы попрятались\, когда так нужны?<br />
   Адель поморщилась\, переваривая сказанное. Чего от неё хочет Найда? Почему не может сказать прямо. Мысли отказывались работать\, только и могла что лихорадочно перебирать в памяти осколки воспоминаний. Что из них важно? Что требуется сделать?<br />
   Akeyshi говорит\: - Какая ирония. - рассмеялась \\"друидка\\"\, почти приветливо взмахнув рукой. - Шавка приказывает хозяйкам прийти. Странно\, что жрец не явился с вами. - продолжила колдунья. - Зато привёл сразу обеих вместо одной.<br />
   Akeyshi говорит\: - Я же говорила\, что мы ещё обязательно поговорим. - Акейши ухмыльнулась.<br />
   Адель панический взгляд скользнул с зеленоволосой на сестру и обратно. Адель мало что понимала\, но на всякий случай вежливо кивнула. Найда  всегда наказывала быть вежливой.<br />
   Найда \: Ты опоздала\, Ада... Найда отталкивает сестру от себя прочь\, шагает вперед\, но уже не может устоять на ногах. Борьба тела и воли отняла последние силы. Найда упала на колени\, поднялся в воздух золотистый вихрь ее волос\, поникла\, сгорбилась. Хватит ли ума бежать\, сестренка?<br />
   Адель а может не зря слыла дурочкой у окружающих\, не срослись у девушке в голове концы с концами. Найда так груба. Она же не специально. Адель только почувствовала как волосы на загривке приподнимаются\, как дрожь скользнула по позвоночнику\, но не сдвинулась с места\, растерянно глядя на сестру.<br />
   Akeyshi говорит\: - Должна признаться\, я ждала вас немного позже. - с лёгкой досадой заявила чародейка\, развеивая остатки подавляющего волю колдовства\,<br />
   Akeyshi говорит\: которое витало вокруг Адель. - Угораздило же вас явиться прямо сейчас. - ворча\, колдунью указала длинным изящным пальцем на Адель\: - Ты!  Подними её и поставь на ноги\, она ещё успеет поваляться в грязи.<br />
   Адель взгляд лютый\, откровенно волчий на эту ушастую. Где-то в горле застряло тихое рычание. Обхватила сестру за талию\, потянула\, поднимая с колен. Не по приказу\, а потому что негоже волчице перед всякими непонятными на коленях стоять.<br />
   Найда говорит\: \\"Кто бы ты ни была... откуда бы ни черпала силы\, - Найда стряхивала с себя магические захваты... волки выносливы и восстанавливаются быстро. Через несколько минут она сможет уже не только говорить. - Ты всяко недалекого ума\, колдунья! Не только двоих привел сюда жрец...\\"<br />
   Akeyshi говорит\: приподняла бровь\: - Многозначительные паузы не прибавляют твоему образу загадочности и харизмы\, если ты не умеешь ими пользоваться. -раздражённо прошипела колдунья. - Меня мало беспокоят те\, кто может попытаться помешать этому разговору.<br />
   Akeyshi говорит\: - Я собираюсь побеседовать с вами\, и вы это сделаете\, или умрёте. Я могу найти и новых слуг. Это\, конечно\, займёт некоторое время... но вам будет всё равно.<br />
   Адель тут уже не надо было быть семи пядей во лбу\, чтобы понять прямую угрозу. Напряглась\, готовая обратиться в любой момент. Сорвать улыбку с лица этой зелёной\, желательно вместе с губами. Да только Найда медлит. Почему?<br />
   Найда сплюнула на землю - кровавый комок. Внутри нее разгоралось пламя\, волнами силы и ярости расходившееся по телу изголодавшейся по крови  волчицы\, колючими иглами упиравшиеся в кончики пальцы. Она сжала кулаки\, чтобы не сорваться. Ее дети - сомкнутым клубком следовавшие за ней по пятам гончие - прятались в лесах\, ожидая команды. \\"Начни беседу с извинений и сделай это\, стоя на коленях\, колдунья.\\"<br />
   Akeyshi говорит\: - У меня другая идея. - призналась эльфийка. Пока Геллемар ходил за культистками\, чародейка наведалась к своему замаскированному логову и  забрала украденную реликвию. Время в этом огромном лесу текло неспешно и за те часы\, которые прошли в ожидании гостей\, Акейши немного... на десятую\, возможно\, часть\, всё же проникла в секреты управления могущественным артефактом. Сейчас эльфийка неторопливо открыла ларец.<br />
   Akeyshi говорит\: Рукоять серпа легла в пальцы\: нехотя\, но всё же послушно\: - Я вижу\, тебе не терпится принять свою настоящую форму? - полюбопытствовала эльфка. - Так не стесняйтесь же! - ударом хлыста прозвучал голос колдуньи. Изогнутое лезвие заблестело серебром. - Покажите себя\, мохнатые. - колдунья вытянула вперёд свободную руку\, со скрюченными\, как когти\, пальцами\, и дернула к себе\, будто сдирая невидимый занавес.<br />
   Найда говорит\: \\"Да кто ты...\\" - спросила растерянная девушка. \\"...такая\, о предки?!\\" - закончило за нее серое чудовище. Чего ожидала увидеть чародейка\, распаляя  их гнев? Насколько она безумна? Два огромных желтых глаза уставились на серп в руках чародейки. Гулко щелкнула пасть. Найда потянула носом  воздух и завыла. \\"Запахи и огни пробудили во мне воспоминания. Я помню тебя\, целительница с юга.\\" Найда шагнула вперед и вперилась в лицо  Акейши\: \\"Мы обе видим друг друга сейчас. Это приятно. Но перед смертью... ты объяснишься.\\"<br />
   Адель взревела\, иначе и не скажешь. И без того тяжко было сдерживаться\, удержать себя в человеческом обличии\, когда ярость так и хлещет\, ломает все опоры\, удерживающие в этом хлипком теле. Зарычала\, заклацала зубами и вдохнула глубоко\, будто до этого кто на грудь коленом давил. Вот она свобода! Бусины глаз налились бешенством\, когти рассекли воздух\, словно до \\"друидки\\" дотянуться хотела\, да и припала к земле.<br />
   Akeyshi говорит\:Глаза эльфки расширились. Она чувствовала и знала\, как управлять волками вокруг. И хоть это было нелегко\, но у неё получалось. Воля эльфийки хлестнула по округе плетью\, вытаскивая тех простых проклятых\, что шли за своей хозяйкой.<br />
   Akeyshi говорит\: - Я объяснюсь. - неспешно начала чародейка. На губах её играла торжествующая улыбка. - Ты привела ко мне свой выводок\, своих... псов. И пришла сама. Теперь ты выберешь из двух вариантов\, Найда\: умереть цепной собакой Аругала или жить в качестве моей приближённой\, лейтенанта моей армии. - зеленоволосая облизнулась\, прежде чем закончить\: - Решать тебе.<br />
 Стая явилась\, поблескивая зрачками меж древесных стволов и не решаясь пока что показываться на открытом месте. Видно было только одного\, -  крупный серый силуэт выступил на окраину полянки и сел\, преданно глядя на колдунью немигающим взглядом.<br />
   Найда сгорбилась не то в насмешливом полу-поклоне\, не то изготовилась к прыжку. Гортанно залаяла - Найда смеется. \\"Ты стоишь на краю пропасти и насмехаешься над своими убийцами. Я никогда не стремилась понимать южан. Ты будешь первой. Вторым станет предатель-лекарь!\\" - Найда  распрямилась - как она огромна! Она воздела голову к небу и завыла\: *ПРИШЛА ПОРА\, ДЕТКИ. УНИЧТОЖЬТЕ ЕЕ*<br />
   Адель упрямо мотнула чёрной башкой\, кинулась влево\, припадая к земле. Надо зайти со спины\, разорвать сухожилия. Сколь раз уже охотились\, инстинкты не дают ошибиться. Найда уже переломит хребет этой дряни\, что вздумала помыкать волчицами.<br />
  Силуэт на краю поляны даже не посмотрел в сторону бывшей хозяйки. И никто не вышел из леса. Власть сменилась.<br />
   Akeyshi говорит\: - Назад\, шавки! - расхохоталась чародейка. Торжествующе. Зло.  Медленно силуэт эльфийки потемнел\:  когда чары вновь высвободились\, защищая хозяйку. - Удивлена\, Найда? - звонко и весело полюбопытствовала Акейши\, чувствуя будто помолодела лет на тысячу\: - Всё ещё не хочешь мне служить?<br />
   Адель взвизгнула\, распластавшись на траве. Первобытный ужас сковал всё тело\, только дрожь сотрясала поджарое тело охотницы.<br />
   Найда не сдвинулась с места. Она убивала сама очень редко\, и эта женщина не стоила ее усилий... но где же была ее стая? Она выла\, чтобы не говорить\:  *ИЗ МОНСТРОВ ТЫ СДЕЛАЛА СЕБЕ ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ. НО ЭТО ВСЕГО ЛИШЬ ОДНА СТАЯ. ВОЛК СИЛЕН\, КОЛДУНЬЯ. ЗАЧЕМ ТЕБЕ Я?*<br />
   Адель всё равно ползёт вперёд\, на зеленоволосую. Злость сильнее страха. Рыхлит землю когтями\, рычит\, роняя капли горячей слюны\, от бессилия рвёт зубами траву\, но как же страшно вновь кидаться на колдунью. Так страшно что хочется поджать хвост и спрятаться в первой же норе как трусливый трусливый щенок*<br />
   Akeyshi говорит\: - Домашних животных? - удивлённо хмыкнула длинноухая. - Не смеши меня. Ты служила Аругалу\, а теперь будешь служить мне\, если не хочешь стать  обедом для своей бывшей стаи. - Чародейка покачала в воздухе сверкающим серпом. - А я позабочусь\, чтобы после твоей позорной смерти об этом узнали все остальные лидеры стай\: всякий\, кто не станет мне служить\, лишится не только жизни\, но и чести... и даже души. Можешь не надеяться на то\, что твои муки кончатся\, когда сердце перестанет биться. Я позабочусь о том\, чтобы наглецы страдали вечно.<br />
  Из кустов выдвинулась темно-рыжая морда проклятой. Волкодлачиха угрожающе зарычала\, скаля длинные клыки - и угроза была в сторону Найды. В сторону любого\, кто посмеет угрожать Хозяйке Косы.<br />
   Akeyshi говорит\: - Или. - повысила голос эльфийка. - Ты лучше умрёшь за марионетку Короля Мёртвых\, который хочет уничтожить всё живое?<br />
   Akeyshi медленно взмахнула рукой в сторону крадущейся к ней Адель\: жест угрозы и одновременно приказа. \\"Прочь\, шавка!\\"<br />
   К рычанию темно-рыжей добавилось еще одно\, адресованное Адель. Стая не понимала упорства бывших вожаков.<br />
     Адель зарычала\, окружая пасть облаком пара\, прижала уши к башке\, но не отступила\, лишь шерсть ещё сильнее вздыбилась на загривке. Ещё один щелчок зубами в сторону уже проклятых.<br />
   Найда \: *ВОЛК НЕ БОИТСЯ СМЕРТИ. ВОЛК НЕ БОИТСЯ БОЛИ. ВОЛК УВАЖАЕТ СИЛУ. ТЫ СИЛЬНА\, КОЛДУНЬЯ* - Чудовище пропело последние нотки и опустилось на землю\, вдавливая тяжестью своего тела хрустнувшие сучки на несколько сантиметров в мягкую почву. Два немигающих глаза не сползали с Акейши ни на секунду\, с тех пор\, как она обернулась тенью\: *НО ХОЗЯИН СИЛЬНЕЕ. ПОЧЕМУ ТЫ ДОВЕРЯЕШЬ МНЕ? ЧТО ПОМЕШАЕТ МНЕ ПРЕДАТЬ ТЕБЯ? ЧТО ТЫ МОЖЕШЬ МНЕ ПРЕДЛОЖИТЬ?*<br />
   Akeyshi говорит\: - Прочь. - процедила чародейка\, обжигая припавшую к земле Адель взглядом. - На место. - эльфка выпрямилась\, расправила плечи\: - Твой хозяин зажился на свете\, волчица. Ему пора на покой. Если ты всё ещё сомневаешься\, подумай\: хочешь ли ты быть пушечным мясом армии нежити\, погибнуть под мечами армий Альянса и Орды? - Акейши сверлила воргеншу взглядом. - Ты этой судьбы хочешь для себя и для своего народа? Умереть в жерновах крестового похода против жизни на земле? - неприятный\, злой смех. - Ты этого хочешь\, Найда? Жить и умереть пешкой? Я уничтожу Аругала\, с тобой  или без тебя. С твоей сестрой... или без неё. Тебе решать лишь\, увидишь ли ты рождение нового мира\, рая для своего народа\, или превратиться в  падаль.<br />
     Адель хрипло заскулила\, бросая молящий взгляд на сестру. Только позволь\, дай знак\, я кинусь вновь\, чего бы не стоило. Я готова\, Найда\, я смогу.<br />
   Найда не глядела на сестру. Та ничего не значила сейчас. *Я НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ О РАЕ\, НО С ВОЛКОМ-ХОЗЯИНОМ У ХОЛМОВ НЕТ БУДУЩЕГО. ЕГО СЛОВА - ТЛЕН\, А ПАХНЕТ ОН ДЫМОМ. СЕЙЧАС Я НЕ ВИЖУ\, ЧЕМ ТЫ\, ВТЯГИВАЮЩАЯ ТЕНИ\, МОЖЕШЬ СТАТЬ ЛУЧШЕ НЕГО. Я НЕ ВЕРЮ НИ ЕГО СЛОВАМ\, НИ ТВОИМ. Я СТАНУ ПОД ТОБОЙ\, КОЛДУНЬЯ\, И БУДУ СЛУШАТЬ ТЕБЯ\, ПОТОМУ ЧТО ИНАЧЕ МНЕ ОДНА ДОРОГА - К ПРЕДКАМ. НО БУДУ НАБЛЮДАТЬ. ЕСЛИ ТВОИ ДЕЛА РАЗОЙДУТСЯ СО СЛОВАМИ - БЕРЕГИСЬ КОГТЕЙ В НОЧИ.\\" Найда ударила когтями по земле\, подняв тучки пыли\, и склонила голову. Она больше не смотрит на Акейши - только в  землю под собой.<br />
   Найда преклоняет колени перед Akeyshi.<br />
   Akeyshi говорит\: - Прекрасно. А ты\, Адель... теперь ты осталась совсем одна. - Акейши сверху вниз взглянула на вторую волчицу..<br />
   Akeyshi говорит\: - Ты пойдёшь за своей сестрой? - спросила длинноухая.  - Решай быстро.<br />
   Адель уже практически лежала на брюхе. Подняла взгляд на эльфийку\, тряханула ушами. - Сестра сдалась. - покорно плюхнулась мордой в траву и закрыла глаза.<br />
  Почти в тот же момент стихло и рычание на краю полянки. С Хозяйкой все в порядке. Хозяйка сильная.<br />
   Akeyshi говорит\: - Мудрый выбор. - эльфийка потянула тонкими ноздрями воздух. - Я узнаю\, если вы вздумаете предать меня. - негромкие\, слова чародейки тем не  менее были слышны всем одинаково хорошо. И из-за острого звериного слуха\, и из-за магии серпа. - Это будет концом ваших мечтаний о лучшем мире и концом ваших жизней. - Колдунья помедлила. - Возвращайтесь. Довольно скулить и выть\, пора принимать человеческий облик.<br />
   Akeyshi сказанное относилось лишь к двум девушкам. Проклятые же получили недвусмысленный указ уйти обратно в лес\, подальше от взгляда эльфийки.<br />
 Тени убрались беззвучно. Растворились в ночных сумерках.<br />
   Адель обернулась человеком\, отёрла губы тыльной стороной ладони от слюны и осторожно поднялась. Взгляд пустой\, бессмысленный. Если плохо\, у Ады одно решение - поглубже уйти в себя.<br />
 Найда\: \\"Слушаюсь\, хозяйка\\"\, - нескладно проворчало чудовище\, так и не подняв глаз. \\"Я прошу вашего решения о предателе.\\"<br />
   Akeyshi говорит\: - Ты про жреца? - хмыкнула колдунья. - Не терпится убить его?<br />
   Найда говорит\: \\"Это закон\, хозяйка. Обман рождает сомнение. Сомнение - это слабость. Он - заноза в лапе. С ним необходимо покончить.\\"<br />
   Akeyshi говорит\: - Он умрёт. Позже. Но сначала ещё послужит нашему делу. Его рано выбрасывать на свалку.<br />
   Найда скрипела зубами. Боролась с собой. Но все же поднялась и сложила в рукавах руки. \\"Ваша воля. Что мне делать сейчас?\\"<br />
   Akeyshi говорит\: - Я поговорю с вами позже\, Верные. - эльфийка качнула серпом. - Ты вольна охотиться и отдыхать\, Найда\, вместе со своей сестрой. Не пытайтесь вернуться в Заречье. Вы услышите\, когда я позову вас.<br />
   Найда кивнула. Челка\, упавшая на глаза\, - как забрало рыцаря с юга\, а забрало скрывает любые эмоции. Она снова бледна и холодна\, дочь зажиточного  старейшины\: \\"Ада. Мы возвращаемся\\"\, - подняла локоть\, чтобы сестра встала рядом. По дороге к крепости она не произнесла ни слова\, пока не  показались Среброреченские ворота. И только тогда - тихий шепот\, такой\, что и самой едва ли разобрать\: \\"У Холмов будет только один хозяин. Я.\\"</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100915T141600Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100915T141600Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/dolzhnik
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/dolzhnik
SUMMARY:Должник
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p> Найда \: Эбра - среброреченский лесоруб\, безбородый и черноволосый великан с грудью такой могучей\, что и иному врайкулу было бы в пору плакать от  зависти\, и ручищами настолько громадными\, что и медведя бы придушил (и придушил! если верить рассказам самого Эбры\: придушил и на плечах  своих притащил в село - хвалиться) - и вот эдакий богатырь стоял сейчас в станице старого своего знакомого Владека\, уперев кулаки в бока\, и  дожидался\, пока щенки не позовут к нему своего вожака.<br />
   Vladek говорит\: Владек\, не чинясь\, вышел к посланнику. Он почти не изменился с тех пор\, как старший брат выгнал его из Среброречья\: такой же худощавый\, гибкий\, с вороватым взглядом. В его черной бороде добавилось серых волос\: не седых\, именно серых\, намекавших на масть волкодлака\, в которого он превращался. - Духи хранят гостя\, - неохотно процедил Владек. - Ну? С чем пожаловал?<br />
   Найда \: Заприметив малыша Владека\, Эбра раскатисто загоготал и вскинул руки в приветственном жесте\: \\"Добро\, добро отстроился Владек! Кланяюсь тебе и сноровке твоей\, - прогремел Эбра\, хотя кланяться на деле и не подумал. - Ну\, здравствуй! Чай\, помнишь меня?\\"<br />
   Vladek говорит\: - Короткой памятью сроду не наказывали духи\, - пробурчал старейшина. Или не старейшина\, а вожак? Полесье меньше всего походило на мирное поселение\, живущие по старинным укладам. - Тебя Сигурд прислал?<br />
   Найда говорит\: \\"Не Сигурд\,\\" - покачал головой Эбра. Все в нем хорошо было\, если бы не глаз один. Косил тот страшно\, будто сбежать хотел от владельца. Рукавом  рот подтер\, как если бы в общей трапезной перед обедом разговаривал. \\"Не Сигурд\, - повторил. - Сигурд бы подарков слать не стал\, Владек\, а у меня для тебя их целый воз.\\" За спиной Эбры не было ни воза\, ни подарков - налегке пришел.<br />
   Vladek хмыкнул. - Что же так\, Эбра? Наскучило тебе кланяться Сигурду\, не скорому на дела и не богатому на мысли? Просишься в мою ватагу?<br />
   Найда \: Эбра ухмыльнулся в ответ\: \\"Нет\, Владек\, спорый ты слишком\, ты и ватага твоя. Я же валю деревья\, как до меня отец мой\, а до отца - дед\, и торопиться и разуметь мне много не пристало. Тут я долг возвращаю\, слово тебе передам и вернусь обратно. Вести с севера привез. Благодетельные. Слыхал ли о месте таком\, Тополиная Роща?\\"<br />
   Vladek сморщился\, будто отведав кислого. - Кто о ней не знает. Заноза в лапе.<br />
   Найда говорит\: \\"Тогда вот тебе первый подарок\: чтобы ни берегло село ранее\, теперь они голые совсем для тебя и быков твоих. Но торопись - жирное то блюдо\, и охотчиков до него много.\\"<br />
   Vladek сложил на груди руки. Глаза его в прорезях волчьей маски недобро сощурились. - Хорош подарок. Так хорош\, так жирен\, что любой охотник поймет\: такие кладут в капкан. Откуда ты знаешь\, что нет больше защиты над Рощей? Не задумал ли Сигурд бросить нас на врага\, чтобы покончить со сварой?<br />
  Эбра расхохотался - грохот сползающего ледника\: \\"С каких это пор волки оленей проверяют\, не меченые ли\, прежде чем в выю тому вцепиться? Коли  нужен ты был Сигурду и еще кому\, пришли бы давно сами. Уговор помнишь\: покуда на чужие земли не входишь и на людей служивых лапу не подымешь -  сиди ты тут отщепенцем\, хоть обсидись. А знаю оттуда\, что сам мимо места с сынками пробегал. Внутрь не захаживал\, правда\, - Эбра развел руками. - Но пусть у меня всего один глаз здоровый\, вижу\, что руки и ноги целы твои\, так что сам сходил бы и посмотрел.\\"<br />
   Vladek говорит\: - Как ты прознал\, Эбра\, что реликвия уплыла из Ивановых рук? Пробегал\, а из-за частокола крики - держи вора?  - недоверчиво спросил Владек. - И кому еще ты говорил про это?<br />
   Найда \: Глаза Эбры покраснели и увлажнились. Здоровый совершил круговое движение и остановился на Владеке\, крепко синевой цепляя под маской\: \\"Про реликвию знаешь... Но ты потише сам веди себя\, я здесь не для того\, чтобы бабьи тревоги твои развеивать. Повторяю еще раз\: коли на ходу и устал сиднем сидеть и облизываться на сладкие пироги\, сходи и сам все проверь\,\\" - Эбра поднял вверх руку\, показывая\, что еще не закончил. - Но это мелочи в сравнении с тем\, что еще для тебя привез. Реликвия скрадена была\, и не нашим братом. Так что берегись\, Владек\, если свобода тебе дорога\, и дозорных нынче дальше расставляй. Особливо же остерегайся... этих... вислоухих... халтереев? И глазами на север смотри\: увидишь бабу из энтих\, скрывайся и прочь беги. Та не хуже Ивана владеет ворожбой. Выглядит же так...\\" - Эбра облизнулся\, припоминая\, а затем в точности пересказал все\, что от Ады сам намедни выслушал.<br />
   Vladek сладко\, пакостно улыбнулся. - А если я схожу не в Тополя\, а к Отцу нашему? Если все ему донесу? Если скажу\, что один лесоруб знает столько\, что под частоколом в Роще не узнать было\, не попавшись тамошним волкодавам? Кто сказал тебе про реликвию и про вислоухую ведьму? Кто?!<br />
   Найда \: Эбра - северный витязь из бабушкиных сказок\, подбоченился\, вздохнул неглубоко\, уставши\, и головой встряхнул - словно лев\, потрясающий гривой\: \\"Да-а... вспоминаю я\, на что брат покойный выдворил тебя в свое время из села - ума ты\, Владек\, так и не набрался\, ничему Холмы тебя не научили. Разумно ли Отцом лесоруба пугать? Коли соврал я тебе\, то только впустую время его потратишь - так и не знаю я ничего. А коли правду\, голова твоя пустая\, реку - за каким лешим ты морду от кости воротишь? Или полагаешь\, что крепко уселся здесь\, раз никто не приходит и плетьми тебя по гриве нечесанной не стягает? Далеко от Отца сидишь\, но видит Он всяко далеко. Желающих покормиться тобой много найдется - я же способ укрепиться предлагаю... - Эбра пожевал лоснящиеся губы. - Но что касается имени... Узнаешь\, когда он сам порешит назваться. Лично мне неведомо\, что он в тебе разглядеть смог. Но если имя тебе нужно\, зови Генета.\\"<br />
   Vladek пошевелил губами\, будто пытался что-то распробовать. Наклонил голову к плечу. - Большой ты человек\, Эбра. И берешь на себя много - как бы ноги не подогнулись под таким грузом. С чего ты в мои благодетели записался? Или твой Генет - с чего?<br />
   Найда \: Эбра хлопнул в ладоши и заулыбался\: \\"А вот это\, Владек\, уже по существу разговор начинается. Раз подарки принял\, давай теперь торговать с тобой станем.\\"<br />
   Vladek неопределенно кивнул\, призывая гостя продолжать.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Найда говорит\: \\"Есть кусище и потучнее\, и поближе к тебе. Зовется Заречьем. И то уже не заноза в лапе\, а самый настоящий капкан - наши в круговую за версту обходят\, лишь бы в прицел не угодить ружейникам местным. Внутри люди разные есть... а есть и нелюди. И вот один из них особенно Генету  интересует. Сейчас волчатки его вокруг села расселись\, с нароком - носу лишний раз не казать. Сторгуемся же мы вот на каком месте. Первое\: волчаткам ее своими быками подсоби\, коли что\, и научи их друг на друга не скалиться - за одно дело воюем. Второе\: ожидает Генета\, что скоро из села четверо выйдут. Их имена\, - Эбра из рукава бумагу мятую вынул\, на ладони разгладил кое-как и вслух зачитал. - Гарко. Воивец. Федор. Геллемар\, - Эбра бумагу сложил\, но не убрал - после передаст Владеку. - Им обиды ты тоже не чини\, а\, наоборот\, чем можешь подсоби. Коли укрытия  попросят - дай\, коли проводить куда - сопроводи. Третье\: возможно\, следом псица местная надумает пойти. Звать Дана\, ее знать можешь. Если явится - будь готов изловить и упрятать хорошенько... но сам не обращай! И пусть стая твоя тоже пасти лишний раз не разевает. Все остальные\,  кто рядом будет\, - на твое усмотрение. Оплатой же тебе за терпение и следование договору станет само Заречье. Тогда Генета сам к тебе придет\, лично\, и обо всем расскажет. Меня не увидишь больше\, ибо с долгами я сегодня расчитался.\\"<br />
   Vladek слушал внимательно\, не выказывая своим видом ни недоверия\, ни нетерпения. - Во-от как\, - протянул он\, помолчав. - Зачем мне принимать Заречье  из чужих рук\, если сам его могу взять? А ты\, выходит\, Сигурда предал\, ай-яй...<br />
   Найда говорит\: \\"Что-то до сих пор не взял\, щадил\, чай\, Владек? А за совесть мою не беспокойся. Генете я вперед и Сигурда\, и самого Отца должен был. Тебе дело предлагают. Довольно\, Владек\, ошибок плодить. Всю жизнь свою на себя надеялся\, и бит был за это не раз\, и сослан\, и всякое было. Генете  нужны пять человек. Тебе нужно все остальное. Так какого беса не сработать вам вместе? Ни один волк медведя один на один не завалит\, всегда  группой нападают\, и то шансы невелики.\\"<br />
   Vladek говорит\: - Зачем Генете девка эта\, Дана? - равнодушно поинтересовался Владек. - Чем лучше других? Какая ему выгода\, если она с ним будет?<br />
   Найда говорит\: \\"Сам скажет\, как придет. А сейчас - не хватит ли разговоров? Тополи меня и детей моих видели\, могут и трухануть и деру дать в то же Заречье.\\"<br />
   Vladek говорит\: - Ладно\, - неожиданно согласился культист. - Передай Генете\, все будет\, как он сказал.<br />
   Найда говорит\: \\"Славно\, - кивнул\, улыбаясь\, великан и шаг к Владеку сделал. - Держи листок\, на нем все имена. О ведьме с севера не забывай\, и себя береги. Обнимемся на прощанье? Нет? Ну\, то оно и ладно\, раз все ладно.\\"<br />
   Vladek сграбастал листок\, вытянув левую руку\, а правую держа у пояса - на случай\, если великан что-то задумал. - Кости мне целыми нужны\, - мрачно отшутился он\, отступая.<br />
   Найда \: Эбра - смеющийся гигант\, сын Холмов\, с лицом и фигурой остолопа... никогда не душил того медведя. Мало кто знает об этом\, но он нашел того свежий труп под обрывом\, когда косолапый\, видать\, оскользнулся на узкой тропе и вниз завалился. Эбра на сани того вскинул\, на которых бревна возил\, и к селу подкатил. А уже близ ворот\, у развилка\, на себя тушу накинул и вволок внутрь\, соседям на зависть. Мало кто знал об этом. Но Найда знала. Пусть со стороны  и остолоп\, по уму вперед многих был. Эбра рукой великанской махнул Владеку и был таков. Сегодня он уже не был никому должен.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100915T153200Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100915T153200Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/bei-nelyudei
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/bei-nelyudei
SUMMARY:Бей нелюдей!
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p> Найда \: Где-то спустя час после событий в лагере Владека молодой розовощекий юноша по имени Гарко ощипывал вместе с Хеленой добытого накануне  фазана. Обычно он такими делами не занимался\, но сегодня день был исключительный\, особенный... Да и с кухню замечательно было видно спину Игоря. Дождавшись\, когда последний из трапперов разрешит с ним свои скучные проблемы\, Гарко передал птицу поварихе\, вытер руки о полотенце и направился вниз\: \\"Вечер добрый\, старейшина! Не помешаю?\\"<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: Игорь\, и раньше не очень приветливый\, сегодня вообще смотрел волком. Очень уж больно по нему ударило исчезновение Найды\: ласковая девка\, горячая\, умница\, а тут раз - и сгинула\, оставив его с размягчением в мозгу и с затвердением... Ладно\, хватит. - Чего тебе? - буркнул старейшина.<br />
   Найда говорит\: \\"Вижу\, невесел Орлан\, - пока еще беззаботно бросал Гарко\, а\, поравнявшись\, молвил угрюмо. - Да и мне не до шуток. Синичка на хвостике вести вести принесла. Беда грозит Заречью\, да не снаружи\, как наши думают\, а изнутри...\\"<br />
   Silverbrook Trapper насторожился. Мысли о заговоре давно преследовали его\, и рад бы наказать виноватых\, но все не предоставлялось случая. - Что за синичка такая? - быстро спросил траппер.<br />
   Найда говорит\: \\"То тебе ведомо\, что за синичка. Там\, где орел проглядел\, она\, видно\, клювиком подточила\, - Гарко поднял воротники охотничьего зипуна и в  сторонку глазками стрельнул - слышит ли кто? - Прав ты был\, Орлан\, насчет всего прав\, но в одном ошибался - в масштабах. Но это мы не сегодня -  завтра выясним\, коли согласие на то свое дашь\, старейшина. Расскажу все\, что известно. Не за птицей я второй день за ограду хожу\, а ветер слушать - что скажет\, поведает? Сегодня Аду видал\, сеструху Найдкину... Чужаки\, на кого ты зуб точишь\, извести тех захотели. Поначалу смущали  волчьими масками\, а как поняли\, что не по зубам им добыча\, к гибели приговорили... Но\, видно духи добрые над ними реют\, и сейчас живы-живехоньки обе\, хоть и не знаю как. На этом хорошие новости заканчиваются\, и начинается то\, что рассудить ты должен... В Заречье орудует  меченый.\\"<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: Глаза Игоря разгорелись\, охотник стал похож не на орлана - на филина. - Молодчага ты\, Гарко\, - с отцовской гордостью сказал он. - Не прогадал\, что пришел ко мне. Быть тебе моей правой рукой\, парень. Что с Найдой\, в сохранности ли она? И на кого показала Ада? Кто - меченый?<br />
   Найда предупреждающе поднял руку\: \\"Не знаю ни я\, ни Ада. Скрывается\, гадина... через укушенных орудует... Но пусть имя главной погани не известно\, знамо\, кто под ним ходит... - Гарко на шаг ближе подошел и зашептал быстрее. - Чутье тебя не подвело\, старейшина. Одним из волчар смазливый шкет оказался - белесый лекарь. Он же Найду и окучивал\, через него же меченый сестричек меченый и приговорил... Замечал сам\, небось\, что больно часто тот из села нос сует\, и ни с чем возвращается? Дума есть\, старейшина\,\\" - Гарко подзадрал слегка рукав зипуна\, а там - лезвие ножа\, но без рукояти\, трижды пробитой\, и через отверстия кожаными ремешками к предплечью подвязанное. Быстрые глаза Гарко изучают лицо Игоря...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: А лицо это можно было сравнить с мордой гончего пса\, который идет по следу. А добыча близко\, еще прыжок - и пес вцепится в горячее горло...<br />
   Найда говорит\: \\"Мы с ребятами с ним сами потолкуем\, чуть порежем там да сям... коли ошиблись - то наша вина\, мы от своего имени работали. Но если правы были...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Замечал\, Гарко\, замечал\, - у Игоря раздувались ноздри. - Еще как замечал\, только хитер он был. Чуть что - шнырь мышью за спину дружка-кузнеца.  Давай\, парень. Мое тебе дозволение и благословение духов. Придави паскудника\, пусть сам на брюхе приползет повиниться.<br />
   Найда \: Гарко выдержал паузу\, слушая слово Игоря\, и посмеивается еще\, негодяй\, сам в предвкушении. - Помощь твоя нужна... сделай так\, чтобы никто  нашему разговору не помешал... и чтобы с болячками своими селянки на следующий день приходили...\\"<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Об этом не беспокойся\, - ухмыльнулся Игорь. - Только берегитесь\: в волкодлаке силищи должно быть больше\, чем есть с виду.<br />
   Асмунд разгуливает по селу с огромадным бутербродом в руках\, громко чавкая на ходу. Краем глаза заметил Игоря\, беседующего с каким-то незнакомцем.  Жаль только не слышно ни хрена<br />
     Найда кивнул и рукав оправил. Славно пока все выходило. \\"Мы тоже береженные\, опытом научены.\\"<br />
   Асмунд потрепался с караульными\, зачем-то ворота попинал и\, дожевывая бутерброд\, двинулся обратно к кухне<br />
     Silverbrook Trapper  молча похлопал парня по плечу. Проводил Асмунда ненавидящим взглядом<br />
   Найда \: И вот уже ступает Гарко по площади к дому эльфа... Дварфу по дороге добродушно подмигивает.<br />
   Асмунд заприметил на заборе знакомую белку\, вытащил орехи из кармана\, протянул зверю и дальше пошел. Моцион у кузнеца вечерний.<br />
   Асмунд завершил прогулку и уселся на навесе коптильни. Небом полюбоваться\, трубочку выкурить<br />
   Olaf говорит\: Уже темнело\, и досужего народу не было видно - кто на карауле\, кто у себя в доме. Еще и Игорь зачем-то созвал праздных баб\, судачивших у колодца\, и отвлек их беседой.<br />
   Найда говорит\: \\"Газтун\, Газтун! - кричала теребившая дварфа беспокойная ребятся. - А ты покатаешь нас на своем баране? А можно мы его покормим? А ты научишь меня делать большие мечи?!<br />
   Асмунд стойко терпел детскую осаду\, время от времени отбирая бороду у самых настырных и попутно обещая мелким все на свете\, кроме пива.<br />
   Найда \: В то же время - когда тени стали длиннее человека и солнце вот-вот готовилось отойти ко сну - в дверь лекаря постучали... \\"Геллемар! Беда\, беда\, Геллемар! Федор угодил ногой в камни... он потерял сознание... духи\, я видел его кость!\\"<br />
   Геллемар говорит\: Скрипнула дверь\; клирик\, в расстегнутой на груди куртке\, высунулся на улицу. - Где это случилось? - осведомился с хмурой миной.<br />
   Асмунд \, услышав вопли со стороны эльфовой хаты насторожился\, выпутался из детишек и пошел вниз\, узнавать\, в чем дело.<br />
   Асмунд говорит\: - Чэго такое\, зачэм кричат? - поинтересовался бородатый\, явившись к центру событий.<br />
   Найда говорит\: \\"Салют\, волчок!\\" - вместе со словами Гарко поприветствовал эльфа и стиснутым кулаком. Два бугая\, бывших с ним рядом\, заскочили внутрь\, толкая телом дверь\, подхватили лекаря за руки и оттащили к стене. Гарко зашел следом и\, выглянув наружу в последний раз\, плотненько за  собой прикрыл.<br />
   Асмунд\, завидев такое дело откровенно охренел.  Первым порывом дворфа было ломануться следом\, но численный перевес противника заставил его остановиться. Несколько секунд подумав\, дворф хмыкнул\, вытащил из сумки какой-то пакет и тихонько подкрался к двери дома<br />
   Геллемар Приветствие в виде кулака в морду клирика\, мягко говоря\, озадачила. До временного помутнения в голове\; когда Геллемар пришел в себя и проморгался\, его уже держали у стены. Нежно\, насколько вообще нежны могут быть два сопящих деревенских быдла.<br />
   Геллемар говорит\: - Так... кто чего сломал? - невнятно осведомился эльф\, борясь с дурнотой в висках\; кулак у Гарко был пудовый.<br />
   Найда говорит\: \\"Спокоен до последнего\, я посмотрю?\\" - Гарко вытянул из кармана тряпицу. Один из его подручных одарил эльфа еще одним сокрушительным ударом в живот\, вынуждая эльфа согнуться и выдохнуть. Если его рот откроется снова\, Гарко всунет в него тряпку.<br />
   Найда говорит\: \\"Разговоры - это\, право\, сейчас лишнее\, - Гарко сдернул рукав\, обнажая притороченное к предплечью лезвие. - Сказано было достаточно.\\"<br />
   Асмунд звуки ударов\, доносившиеся изнутри\, убедили дворфа\, что ждать особо нечего. Чиркнув кресалом\, дворф подпалил торчащий из пакета короткий фитиль\, приоткрыл дверь и забросил пакет внутрь. Через пару секунд из пакета повалил невероятно вонючий зеленый дым\, а дворф с боевым воплем \\"Скатынатваюматьзашибунахэр!\\" прыгнул внутрь\, метясь отоварить Гарко по затылку.<br />
   Геллемар ничего не сказал\, понятное дело. После удара поддых даже дышать сложно\, не то\, что говорить\; эльф обвис в руках держащих его парней\, опустил  голову\, - низко\, так\, что никто не видел беззвучно зашевелившихся губ.<br />
   Найда \: Гарко просто не успел среагировать. Дварф был невероятно быстр и своими маневрами разрушил все планы Найды\: отделался от детей и преодолел площадь\, пока он только открывал дверь. Удар пришелся точно\: Гарко вырубился почти сразу... лезвие ножа\, бывшее как раз в эти мгновения у лица эльфа\, скользнуло по щеке\, оставляя за собой сочащийся кровью порез... Гарко падал на землю\, а кашлявшие от дыма его сподвижники ослабили хватку\, уже просто поддерживая его от падения следом за Гарко.<br />
   Геллемар Еще парой мгновений спустя в доме\, и без того не очень просторном\, стало окончательно тесно. Потому что внезапно на месте эльфа оказался  волк\, - огромный белый зверь\, размером с небольшую лошадь. Зверюга\, не обращая внимания на запятнавшую мех кровь\, утробно рявкнула\, ухватила ближайшего к ней человека за рукав и одним движением головы швырнула в сторону входной двери.<br />
   Найда \: Гарко лежал беспомощным под ногами волка. Федор раздавил своим телом табуретку у стены. Воивец сгорбился от кашля и ничем уже не мог бы помочь.<br />
 Сшибив Гарко\, дворф перекатился в  сторону\, снеся попутно что-то из убогой эльфовой мебели. А затем забился в угол\, завидев\, как на месте  эльфа возник уже знакомый ему волчара. Так что дворф предпочел перестраховаться\, тем более что двое других нападавших уже выключились из сценария.<br />
   Геллемар В тусклом\, зеленоватом полумраке\, волк казался еще больше\, чем был на самом деле\; желтые угли глаз обвели помещение и остановились на отчаянно кашлявшем человеке. Снова рычание\, от которого дребезжит стекло чудом не свалившегося на пол фонаря\; выйдешь сам или помочь\,  сквозило в этот рычании.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: Когда залаяли собаки\, и ветер донес удушливую вонь\, Игорь среагировал первым\: он знал\, что и где может происходить. - Нелюди наших бьют! - пронесся над Заречьем вопль. - На вилы предателей!<br />
   Найда \: Воивец\, наверное\, был на охоте каждый раз\, когда эльф обращался волком... С забитыми дымом легкими\, в жестоком чаду волк казался ему еще страшнее. Страх был одуряющим\, черным\, вроде бездны с протянутыми из нее руками. Не отдавая себе отчета\, он просто закрыл себя руками и вжался в стену...<br />
   Геллемар Волк глухо рыкнул в последний раз\, отвернулся. Подавил желание потереть лапой морду\; в носу свербило\, терпеть это становилось невозможным и зверь\, ухватив лежавшего перед ним Гарко зубами за шиворот\, поволок его на улицу. Где и бросил\, почти у порога\, поднимаясь на задние... уже не  лапы. Ноги. Вид толпы\, прущей на дом\, вверг вновь принявшего свой облик эльфа в кратковременный ступор.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Асмунд вылез из своего угла и вслед за ушастым приступил к уборке помещения\, потащив к выходу одного из подручных Гарко<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Душегубы! Оборотни! - разорялся Игорь\, и толпа волновалась\, роптала\, не бросаясь пока что в драку. - Выгнали убогих провидиц\, когда те узнали о сговоре против людей Заречья! Колдуют\, отравили наш воздух! Насилие учинили над молодыми парнями! Бей их!<br />
   Геллемар говорит\: - Только попробуйте\, - прошипел клирик\, утирая с лица кровь вместе с порезом слабо засветившейся ладонью. - Только рискните. Останетесь без лекаря. Без того\, кто все лето за вашими ранами ходил\, вместе с вами на ограде стоял. Кого вы слушаете\, Игоря? Слушайте. Как бы хуже не стало.<br />
   Асмунд вытащил на свежий - ну\, относительно свежий\, - воздух скулящего Воевца\, оценил ситуацию\, матюгнулся себе под нос и полез вытаскивать  третьего. Еще задохнется\, а виру платить дворфу не хочется. Национальная бережливость.<br />
   Valgarde Priest говорит\: К дому протолкалась Ольга\: сухонькая\, с неприбранными волосами и заспанным лицом\; люди расступались перед старейшиной\, уважая ее возраст и слабость. - Что за бесчинство творится здесь? - строго спросила она\, и трапперы притихли.<br />
   Геллемар говорит\: - Вот этот\, - клирик коротко кивнул на лежавшего у его ног Гарко\, - вломился ко мне в дом. Избил\, лицо мне чуть не изрезал. Волком обзывался. Если бы не Асмунд\, да не дух лесной\, было бы мне худо. Что происходит\, Ольга? Отчего на нас все ополчились?<br />
   Асмунд выволок наружу Федора\, уложил аккуратно рядом с товарищем и принялся активно чихать\, избавляясь от последствий собственной химии<br />
   Valgarde Priest говорит\: - Об этом\, думается мне\, надо спросить Игоря\, - бесстрастно сказала старейшина\, и беловолосый траппер вышел вчера. - Гарко видел в лесу Аду\, -  сказал он\, как пролаял. - И та ему все рассказала\: эти нелюди\, слуги Культа\, выгнали бедных в лес\, угрожая их жизням.<br />
   Толпа снова заволновалась\: к девушкам многие успели прикипеть сердцем.<br />
   Геллемар говорит\: - Любопытно. - Эльф сощурился. Обвел толпу цепким\, неприятным взглядом. - Значит\, я\, нелюдь\, слуга Культа\, вместе с вами жизнью рисковавший\, вдруг взял и выгнал двух таких славных девушек? Вы сами в это верите? Ну\, отвечайте. Кому я тут зло причинил?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Сними с Гарко свои чары! - хрипло каркнул Игорь\, сжимая кулаки. - Пусть поднимется и перед людьми расскажет\, что видел и слышал.<br />
   Асмунд говорит\: - Самое интэрэсное\, - добавил дворф в промежутке между двумя чихами\, - Гарко все Игорь сказал\, а старэйшина нэ на тинг нас позвал\, а послал  сопляков элфа убиват\, по закону\, да? А чары там нэт савсэм\, у минэ кулак нэ волшебыный. Шишка - да\, эсть.<br />
   Геллемар говорит\: - Не зачарован он\, - огрызнулся эльф\, - а просто без сознания. Очнется\, - расскажет\, что там ему в лесу приснилось. Хотя мне\, если честно\, уже все равно\, что он там скажет. Потому что не люди вы\, а звери. Только злом за добро платить и умеете. Хватило с нас оскорблений\, сегодня кровь пускать пришли. А дальше что будет? Пристрелите\, как собак паршивых\, только потому что Игорю мы неугодны?<br />
   Valgarde Priest говорит\: - Не горячись\, лекарь\, - Ольга подняла ладонь. - Услужи Заречью еще раз\: подними Гарко. Если он без суда старейшин хотел над тобой недоброе учинить\, прямо сейчас и ответит.<br />
   Геллемар коротко зыркнул на старуху и\, наклонившись\, бесцеремонно похлопал Гарко по щекам.<br />
   Найда \: Крепко по темечку отловивший Гарко так и лежит\, а из затылка на землице жесткой уже и лужица небольшая образовалась - черно-красная\, горячая.<br />
   Геллемар тихо ругнулся\, заметив кровь. Встряхнул кистью и чуть ли не с брезгливостью накрыл ладонью лоб парня. Полыхнуло\, на миг озарив людей слабым золотистым светом.<br />
   Асмунд еще разок матюгнулся\, глядя на кровь из башки парня. Неужто слишком приложил? Или просто кожу рассек?<br />
   Найда \: Гарко заморгал и сморщился\: \\"Предки\, что...\\" С трудом разлепил один глаз и вперился в стоящего над ним эльфа. Тут же глаз и закрыл снова\: ну уж  нет уж.<br />
   Геллемар говорит\: - Ничего\, - буркнул клирик\, выпрямляясь. Слегка пихнул Гарко носком сапога в бедро. - Вставай. Тебя старейшины выслушать хотят.<br />
   Найда \: Гарко застонал и повернулся\, еле-еле\, на локти опираясь\, от земли себя оторвал и глянул на собрание. Был он сам бледным\, как привидение. Но в таком виде стоять негоже\, и на ноги встал\, пусть и качается. Два побратима его рядом лежали\, не шевелясь.<br />
   Valgarde Priest говорит\: - Гарко\, - строго начала Ольга\, - ты что это удумал? В чем винишь эльфа\, который\, хоть и нелюдь\, делал нам только добро?<br />
   Найда \: Гарко внезапно снова ослеп и рухнул на землю\, на одно колено. Огни\, фигуры\, запахи и голоса - все смешалось для него в один неразличимый  чувственный комок\, что чего нужно было видеть\, а что слышать Гарко не понимал... не изображает\, но по слабости. Был Гарко хоть и скорым и  жарким юношей\, но\, подобно тому\, кого считал своим врагом\, все по совети делал. Пытается с глаз пелену стряхнуть...<br />
   Геллемар молча ждет\, когда парень заговорит.<br />
   Valgarde Priest говорит\: - Крепко вы его\, - укорила Ольга. - Он же мальчик еще\, что с него взять... Да еще вступился за убогую\, если вправду видел ее в лесу\, а не лешие его заморочили. Гарко? Слышишь меня?<br />
   Найда говорит\: \\"Ольга... люди... что произошло-то?\\" - выдавил из себя Гарко.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ рассчитал нэмного\, да\, - повинился дворф. - В трэть сила надо было\, а я в половына стукнул...<br />
   Valgarde Priest говорит\: - Это от тебя мы хотим слышать\: в чем винишь лекаря\, почему с дружками кинулся на него? Что там Игорь говорит про Адель\, дочь Ульварову?<br />
   Найда \: Часто моргая\, парень уставился на Ольгу. Точнее\, пытался выцепить из сонма призрачных кружащихся вокруг него Ольг ту настоящую\, которая к нему  обратилась. Уже начиная припоминать\, Гарко сдернул рукав и показал Ольге лезвие со следами крови. Не его. Затем обернулся и ткнул пальцем в жреца. \\"Рана. Нет.\\"<br />
   Геллемар даже не стал ничего пояснять. То\, как клирик целительной дланью лицо свое вытирал\, все видели.<br />
   Valgarde Priest говорит\: - Еще бы ей быть\, - дернула бровью Ольга. - Лекарь при всех взывал к светлым духам\, чтобы рана срослась. - Старуха помолчала\, хмурясь. - Устала я  от напраслины. Геллемар\, не сочти за труд\: полосни руку неглубоко. Сколько горит лучина\, будем смотреть. Если он волкодлак - заметим\, как  быстро унимается кровь.<br />
 Видно было\, что сама Ольга не подозревает Геллемара ни в чем\, но считает\, что нашла лучшее средство успокоить людей.<br />
   Найда говорит\: \\"Да!\\" - Гарко кивает согласно\, оглядывая людей за собой. \\"Того и хотели! Чтобы на духов заживление не списывал свое! Прижать! Связать!\\"<br />
   Геллемар едва заметно пожал плечами и полез за пазуху. Извлек небольшой чехол\, из него достал нож с аккуратным и чистым лезвием\, после чего демонстративно поддернул рукав куртки и сделал такой же аккуратный порез на тыльной стороне запястья.<br />
   Valgarde Priest говорит\: Толпа наддала вперед. Охотники вытягивали шеи\, присматривались.<br />
   Асмунд продолжает активно чихать\, попутно молясь о том\, чтобы кто-нибудь по блеску серебро ножа эльфова не отличил<br />
   Найда \: Волнение охватило Гарко. Он сам руки поднял\, потрясая своей своим собственным ножом\, металлическим\, но... тут его и накрыло снова. Много сил потерял Гарко. Парень снова в обморок завалился\, прямо к ногам эльфа. Но уже никому он сейчас интересен не был...<br />
   Геллемар с тем же убийственным спокойствием вытянул руку вперед\, так\, чтобы всем было видно. Небрежно сунул нож в набедренный\, просторный карман.<br />
   Асмунд говорит\: - Вот же\, растудыт его... - дворф успел подхватить парня к самой земли\, чтоб тот опять башкой не стукнулся.<br />
   Геллемар говорит\: - Довольно? - сухо осведомился клирик у толпы\, - Или мне всю ночь так простоять?<br />
   Valgarde Priest взяла фонарь у услужливого парнишки\, подошла к эльфу и\, взяв его за предплечье\, посветила так\, чтобы всем было видно. - Он чист\, - объявила  старуха. - И кто будет возводить на лекаря напраслину\, сам будет осужден за смуту. Мы живем во время смертей и боли. Кто спасет раненых\, если  не он?<br />
   Геллемар говорит\: - Кто будет возводить напраслину\, - в голосе квельдорея звякнул металл\, - будет бит лично мною\, на том же самом месте. Я устал от этой травли. Буду отвечать обидчикам той же монетой. Мое терпение тоже имеет границы.<br />
   Асмунд говорит\: - Кстати\, Игор\, - дворф\, продолжая придерживать голову Гарко\, поднял взгляд на Орлана. - Эще адын раз такая хэрня сдэлаешь - извинэния нэ помогут. И нэ погляжу\, что старэйшина. Тэм более\, ты минэ по лэтам в сыны годишься\, да.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Откуда мне было знать\, что Гарко затевает?! - немедленно отрекся от парня Игорь. - Сказал\, что хочет поговорить\, а тут я слышу - драка\, дым\,  убивают кого-то\: кто бы на моем месте не поднял людей?<br />
   Геллемар говорит\: - Залечиться могу\, или до утра подождать? - негромко осведомился эльф у Ольги\, начисто игнорируя простесты Игоря.<br />
   Асмунд говорит\: - Да ну? - дворф недобро прищурился. - А зачэм сразу нас обвинять стал\, э? Сам задумал\, а тэпэр на сопляк хочэшь вина сваливат?<br />
   Valgarde Priest кивнула. - Прости их за зло\, напуганные дети\, сами не знают\, что делают\, - тихо сказала она\, прежде чем отойти.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Потому что поверил Гарко\, что он видел Аду в лесу. Гарко\, подтверди!<br />
   Геллемар Полыхнуло в третий раз за вечер. Слабенько\; порез был неглубок. Остатки крови\, натекшие под руку\, клирик вытер носовым платком и\, сунув его в карман\, уставился на белокосого.<br />
   Найда \: Сопляк\, тем временем\, имя свое новое оправдывает\: слюнями руки Асмунда заливает. Как упал в обморок второй раз\, так и не очнулся. Выспаться  ему надо.<br />
   Геллемар говорит\: - А чего же он Аду обратно в село не привел? - выщерился\, напрочь забыв о спокойствии. - Есл выгнал я ее\, отчего не вернуть милую девушку\, а?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - А я откуда знаю. как ты глупую запугал? - огрызнулся Игорь. - Где они\, девки? Ты с ними говорил последним!<br />
   Геллемар говорит\: - Я с ней вообще не разговаривал. А говорил я последний раз с Найдой и справлялся о ее здоровье. Вон тот\, - короткий кивок на мужика\, кой в тот вечер возился у поилки\, - подтвердить может. Куда они потом пошли\, - понятия не имею. И что там Найда сестре слабоумной наплела\, тоже не знаю.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Нечего мне добавить\, - злобно обронил Игорь.  - Пока Гарко не заговорит - нечего.<br />
   Асмунд говорит\: - Кыто б сомнэвался\, - сарказм в голосе бородатого аж звенит. - Эй\, кыто-нибудь\, помогите парня пэрэтаскать\, гидэ он там спит...<br />
   Геллемар не удержался\, сплюнул в сторону. Насмотрелся за три с лишним месяца\, как местные это делают. Сунулся в свой дом\, чихнул\, выбрался обратно.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: Игорь\, растолкав трапперов\, скрылся в темноте. Ольга отправилась домой\; несколько мужиков посовестливее отправились помогать Асмунду\, другие же предпочли исчезнуть\, стыдясь того\, что едва не сотворили.<br />
   Геллемар проводил разошедшихся тяжелым взглядом. Снова взглянул на свой дом\, едва заметно поморщился\, - и двинулся вниз по улице.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100916T131800Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100916T131800Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/saneterra/nyuansy-teleportatsii
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/saneterra/nyuansy-teleportatsii
SUMMARY:Нюансы телепортации
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Вспышка света неожиданно появилась возле озера. Несколько секунд и свет исчез оставив после себя двух приключенцев и... кого-то еще.</p>
 <p>9/14 23\:44\:19.375  Samuel говорит\: - Эм... - только это и смог произнести чародей. Волосы на голове встали дыбом\, мантия оказалась в еще более худшем состоянии и только очки уцелели во всем этом круговороте событий<br />
 9/14 23\:44\:30.875  Торвальд говорит\: - ...ться обратно\, - Торвальд закончил фразу\, и замолк.</p>
 <p>Портал должен был потухнуть\, но как-то странно закрутился\, окрасился ярко- голубым огнем и\, выплюнув девичью фигуру в фиолетовом.</p>
 <p>9/14 23\:46\:06.765  Луиза говорит\:  -А? Что? Что за место? -девушка ошалело мотала головой. Луиза тупо уставилась на двоих незнакомцев\, выглядящих ещё более удивленными чем она.<br />
 9/14 23\:46\:23.640  Samuel говорит\: - Архитектура! Архитектура! - заорал чародей\, тыкая пальцем в огромные монолиты стен.<br />
 9/14 23\:46\:27.859  Торвальд обернулся на звук\, и замер с отвисшей челюстью\, увидев девушку.<br />
 9/14 23\:47\:04.953  Луиза выглядела напуганной и делала малюсенькие шажки назад\, будто пытаясь бежать.<br />
 9/14 23\:47\:34.812  Торвальд говорит\: - Архитектура? Девчонки\, вылетающие из порталов? Нихрена не понимаю\, - паладин помотал головой.<br />
 9/14 23\:48\:20.984  Samuel говорит\: - Какие еще девчонки? - чародей развернулся\, - О господи\, волк\, что с тобой произошло?<br />
 9/14 23\:48\:25.375  Луиза говорит\:  - Вы кто такие? Вы куда меня затащили?! Что вам надо?! - голос девушки срывался на крик.<br />
 9/14 23\:49\:16.406  Торвальд говорит\: - Эй\, эй\, не так быстро. Ты сама вывалилась из телепорта.<br />
 9/14 23\:50\:13.843  Samuel говорит\: - Что за чепуха? Смотри\, мы зашли в тот портал втроем\, первым был Волк\, а потом мы с тобой вместе. Теперь здесь нет Волка\, но есть... это!<br />
 9/14 23\:50\:14.734  Луиза говорит\:  -Телепорта? Телепортировалась я одна\, без вас. Это что\, какая-то шутка?<br />
 9/14 23\:50\:43.281  Луиза говорит\:  - Волка? Вы и зверушек с собой таскаете?<br />
 9/14 23\:51\:30.921  Торвальд говорит\: - Постой\, если ты телепортировалась\, и мы телепортировались\, но здесь нет Волка\, а есть ты\, то выходит\, Волк сейчас там\, куда хотела попасть ты\, - заключил паладин.<br />
 9/14 23\:51\:36.781  Samuel говорит\: - Не важно. Главное\, мы в Зуль'драке! - торжествующе произнес чародей и зашагал вперед.<br />
 9/14 23\:51\:52.125  Samuel заметил гигантских троллей.<br />
 9/14 23\:51\:58.140  Луиза говорит\:  - И вообще\, что за народ пошел. -чародейка слегка успокоилась и подалась в рассуждения\, больше похожие на ворчание. -Используют порталы направо и налево.<br />
 9/14 23\:52\:34.734  Луиза говорит\:  -Может\, этот ваш Волк и там\, где я. Мне то что?<br />
 9/14 23\:52\:52.625  Samuel говорит\: - Я понимаю\, радость нового знакомства и тому подобное\, но те тролли меня не радуют\, - чародей показал себе за спину.<br />
 9/14 23\:53\:06.656  Торвальд резко обернулся.<br />
 9/14 23\:55\:54.187  Луиза говорит\: -В Зуль Драке? В этом полном гниющих троллей месте?  -Казалось\, девушка сейчас шлепнется в обморок.<br />
 9/14 23\:56\:39.140  Samuel говорит\: - Да. Парочка как раз собирается отобедать нами\, - заунывно пробормотал маг. Кажется\, он начинает привыкать к этому.<br />
 9/14 23\:57\:17.843  Луиза трясущейся рукой указала на огромную кучу мяса с клыками и пронзительно завизжала.<br />
 9/14 23\:57\:31.140  Луиза показывает на |3-3(Берсерк Дракуру).<br />
 9/14 23\:58\:00.984  Торвальд перехватил клинок поудобнее и встал в боевую стойку.<br />
 9/14 23\:58\:02.843  Samuel говорит\: - Торвальд\, паладинов учили драться с разъяренными троллями?<br />
 9/14 23\:58\:50.375  Торвальд говорит\: - С драконами дрался\, значит и тролля осилю\, - натянуто улыбнулся рыцарь.<br />
 9/14 23\:59\:25.718  Samuel говорит\: - Ну\, так чего мы ждем? Поджарим парочку туш! - не только привык. Может даже вошел во вкус.</p>
 <p>Abarin выпрыгнул из астрала буквально на пару мгновений прямо перед носом Луизы. Бесенок отвратительно расхохотался и снова прыгнул в астрал\, не дожидаясь оплеухи.</p>
 <p>9/15 00\:00\:33.687  Луиза говорит\:  -Ах ты гаденыш\, это все наверняка из-за тебя! -прошипела Луиза. Волшебница немного успокоилась и начала вспоминать охранные чары.<br />
 9/15 00\:01\:22.500  Торвальд вытащил меч из тела тролля\, постучал по помятому мощным ударом наплечнику.<br />
 9/15 00\:02\:11.640  Samuel спешно замахал рукой\, стараясь затушить маленький огонек на мантии. Впрочем\, ей в этом состоянии уже все равно.<br />
 9/15 00\:02\:23.562  Луиза говорит\:  - Быстрые вы\, с такими не страшно.  -В голосе Луизы слышалась радость\, хотя она сама слегка тряслась от испуга.<br />
 9/15 00\:02\:50.000  Торвальд говорит\: - Не так страшен тролль\, - попытался сострить рыцарь\, - А вот доспехи жалко...<br />
 9/15 00\:03\:32.718  Samuel говорит\: - По возвращению в Даларан нас ждет мешок денег. Ну а так как возвращаемся вдвоем... большой мешок денег! - поспешил успокоить товарища чароде<br />
 9/15 00\:04\:17.515  Луиза внимательно взглянула на человека в очках. Где-то она его видела.<br />
 9/15 00\:04\:29.421  Луиза говорит\:  - Вы тоже из Даларана?<br />
 9/15 00\:06\:29.406  Samuel говорит\: - Не имею постоянного места жительства. Нет\, я не бедняк!<br />
 9/15 00\:07\:14.718  Луиза говорит\:  -По мантии не скажешь. -едко молвила девушка.<br />
 9/15 00\:07\:20.281  Луиза показывает на |3-3(Samuel).<br />
 9/15 00\:09\:08.765  Samuel говорит\: - Слушай\, я чародей высокого ранга. А ты... не высокого\, это точно.<br />
 9/15 00\:09\:42.062  Samuel кинул устрашающий\, как ему казалось\, взгляд на девушку<br />
 9/15 00\:09\:46.031  Торвальд говорит\: - Раз мы здесь все вместе оказались\, - Торвальд отвлекся от созерцания покореженых доспехов\, - То и выбираться нам отсюда тоже придется вместе. Но у нас тут одно незаконченое дело\, не так ли? - паладин посмотрел на Самуэля.<br />
 9/15 00\:10\:34.375  Луиза говорит\:  -Да\, я ученица. - Согласилась Луиза. Но весьма способная\, как говорят. по крайней мере я не теряю приятелей где-то в порталах.<br />
 9/15 00\:11\:28.015  Samuel говорит\: - Торвальд\, маленькая проблема\, - чародей смущенно копал землю ногой\, - я понятия не имею\, где взять артефакт достаточной силы!<br />
 9/15 00\:12\:13.265  Луиза говорит\:  -Артефакт? Силы? - чародейка ничего не понимала\, но пыталсь вникнуть в суть разговора двух мужчин.<br />
 9/15 00\:12\:22.125  Торвальд говорит\: - То есть ты хочешь сказать\, что ты не знаешь\, где и что нам искать?<br />
 9/15 00\:13\:04.750  Samuel говорит\: - Нет\, я знаю как\, кхм... ощущается то\, что нам надо искать\, но не представляю\, где это раздобыть.<br />
 9/15 00\:14\:14.546  Торвальд говорит\: - Случайно не та светящаяся хрень? - паладин указал налево.<br />
 9/15 00\:15\:04.437  Луиза говорит\:  - А насчет выбираться\, -попридержите коней\, господа. У меня тоже есть дела\, так сказать\, хм...магического характера.<br />
 9/15 00\:15\:47.546  Луиза говорит\:  -И они должны быть где-то тут. Если портал не обманул.Хотя наверное обманул.<br />
 9/15 00\:16\:00.437  Торвальд говорит\: - Судя по тому\, что я вижу\, весь Зульдрак - один сплошной артефакт\, - Торвальд развел руками.<br />
 9/15 00\:16\:05.890  Samuel говорит\: - Пока мы идем вместе просто потому\, что по отдельности это сложно! - рыкнул чародей\, - а в лагере я оставлю вас рыцарям авангарда. Или клинка\, как повезет.<br />
 9/15 00\:17\:00.843  Луиза говорит\:  - Да пожалуйста\, в жизни не общалась со столь грубыми \\"чародеями высокого ранга\\". Если так не нравится -пойду одна.<br />
 9/15 00\:17\:36.656  Луиза фыркнула\, демонстративно повернулась спиной к магу и зашагала в сторону непонятной постройки.<br />
 9/15 00\:18\:08.390  Торвальд говорит\: - Да и к тому же\, разве мы бросим даму здесь одну\, с троллями? - рыцарь примиряюще улыбнулся.<br />
 9/15 00\:18\:10.500  Samuel говорит\: - Только не говори\, что не можешь бросить её в беде\, - чародей даже приподнял очки.<br />
 9/15 00\:18\:42.296  Торвальд говорит\: - Конечно не могу. А ты - можешь?<br />
 9/15 00\:19\:06.156  Samuel говорит\: - Такую? Без проблем.<br />
 9/15 00\:20\:10.406  Торвальд говорит\: - Эй\, чародейка\, постой! - Торвальд крикнул вслед уходящей\, - Маг давно не видел женщину\, поэтому несколько... невежествен!<br />
 9/15 00\:20\:30.843  Samuel скрыл лицо в ладонях<br />
 9/15 00\:20\:51.812  Samuel говорит\: - Наверное\, где-то в глубине души я тебя уже возненавидел\, железная голова.<br />
 9/15 00\:21\:32.453  Торвальд направился к девушке\, по дороге отряхивая плащ.<br />
 9/15 00\:23\:12.546  Торвальд говорит\: - Не обращай внимания на Самуэля\, он всегда такой\, - Торвальд снял перчатку и протянул руку\, - Мир?<br />
 9/15 00\:24\:11.046  Луиза пару мгновений разглядывала руку воина\, потом протянула свою в ответ.<br />
 9/15 00\:24\:49.812  Луиза говорит\:  - Мир. Можно и поласковее с незнакомыми быть\, а то у меня складываются ощущения\, что этот ваш Волк сам сбежал.<br />
 9/15 00\:25\:18.953  Samuel сел на землю в позу \\"лотоса\\"\, которую высмотрел у каких-то орочьих шаманов и приступил к \\"медитации\\".<br />
 9/15 00\:26\:25.687  Торвальд говорит\: - Вот и порешали. Идем. И да\, - паладин уже двинулся в сторону озера\, - Ты еще Волка не видела\, - Торвальд ухмыльнулся.<br />
 9/15 00\:26\:44.312  Samuel говорит\: - Я-буду-любить-и-уважать-всех-вокруг! Я-буду-думать-перед-тем-как-выбирать-себе-попутчиков! Я-буду-думать!<br />
 9/15 00\:26\:48.500  Луиза говорит\:  -Меня зовут Луиза. Луиза Рузо. Можно просто Ли. Я из Даларана\, постигаю искусства магии. Это я вам так\, на заметку.<br />
 9/15 00\:27\:04.703  Samuel произнес все это на одном дыхании с минимальными перерывами.<br />
 9/15 00\:28\:01.390  Торвальд говорит\: - Сэр Торвальд Штормградский\, к вашим услугам\, - рыцарь сделал полупоклон.<br />
 9/15 00\:28\:02.093  Луиза глянула на мага как на придурошного. Девушка хотела покрутить пальцем у виска\, но вовремя одумалась.<br />
 9/15 00\:29\:26.250  Samuel говорит\: - А орочьи шаманы - классные ребята! Никогда не думал\, что их методики даже без тесной связи с духами могут так успокаивать.<br />
 9/15 00\:30\:05.437  Торвальд говорит\: - Чародей\, не кипятись\, - паладин пришел в благостное расположение духа\, видимо из-за присутствия рядом женщины\, - Если хочешь успокоиться лучше помолись\, это помогает куда лучше языческих практик.</p>
 <p>9/15 00\:30\:06.187  Луиза говорит\:  - А что рыцарь аж из Самого штормграда делает в компании \\"великого чародея\\" посреди проклятой империи троллей? - В каждом слове волшебницы было удивление\, перемешанное с легкой издевкой.<br />
 .9/15 00\:31\:15.484  Samuel говорит\: - Кстати\, ты помнишь\, если я здесь помру\, то это твоя вина! - маг усмехнулся и встал\, что было нелегко учитывая его позу.<br />
 9/15 00\:31\:45.625  Торвальд говорит\: - Как ты наверное уже поняла из нашего разговора\, мы ищем артефакты. Долгая история\, - паладин махнул рукой.<br />
 9/15 00\:32\:36.250  Луиза говорит\:  -Артефакты. Я люблю артефакты\, правда\, некоторые из них оказываются сущими безделицами.<br />
 9/15 00\:32\:56.640  Луиза говорит\:  -Которые невозможно применить в практике.<br />
 9/15 00\:33\:50.937  Samuel говорит\: - Ты слишком недалекая. Держу пари\, даже не проверяла их на магическую активность и арканную восприимчивость.<br />
 9/15 00\:34\:49.218  Луиза говорит\:  - Даже на предмет истинной сущности предмета\, вариации заключения души и элементы зачарования.<br />
 9/15 00\:35\:17.562  Луиза зыркнула на мага\, ожидая его реакции и ухмыльнулась.<br />
 9/15 00\:35\:35.359  Samuel говорит\: - Зачем на истинную сущность? Пустая трата времени! - возмутился он.<br />
 9/15 00\:36\:19.078  Торвальд говорит\: - Хватит\, а? - простонал паладин\, - Лучше сразиться с еще парочкой троллей\, чем слушать ваши бредни!<br />
 9/15 00\:36\:51.406  Samuel усмехнулся. Паладина то проняло.<br />
 9/15 00\:37\:24.125  Samuel говорит\: - Ты знаешь куда идти\, железная голова? - чародей еще раз внимательно осмотрел \\"деревню\\" полную троллей.<br />
 9/15 00\:37\:30.828  Луиза говорит\:  - Чтобы определить ценность предмета с точки зрения распыления. Можно и на камень придорожный чары наложить\, это даже я умею. Что его теперь<br />
 9/15 00\:37\:36.671  Луиза говорит\: артефактом считать?<br />
 9/15 00\:38\:04.968  Луиза пожала плечами в ответ на слова Торвальда. Но замолчала.<br />
 9/15 00\:38\:38.953  Samuel говорит\: - Если на него наложить действительно мощные чары\, то да\, его нужно считать артефактом! Разве это не очевидно? - чародей глянул как-то+<br />
 9/15 00\:38\:43.562  Samuel говорит\: недоверчево.<br />
 9/15 00\:39\:14.406  Торвальд говорит\: - Прямо\, - паладин пожал плечами\, -  В любом случае наше путешествие по Зульдраку - чистой воды анабасис.<br />
 9/15 00\:39\:47.656  Samuel говорит\: - Или скажешь\, что булыжник\, который позволяет уничтожить весь Азерот - просто булыжник? - вернулся к \\"магической\\" теме Самюэль.<br />
 9/15 00\:40\:06.156  Луиза говорит\:  - Ну да\, ну да. -Чародейка не хотела спорить с упрямым магом.<br />
 9/15 00\:41\:02.812  Samuel вновь скрыл лицо в ладонях. Могла бы хоть лекции слушать внимательнее\, не то что его.<br />
 9/15 00\:41\:29.109  Samuel говорит\: - Вперед\, сэр Торвальд. Нам предстоит долгий путь.<br />
 9/15 00\:42\:04.390  Торвальд говорит\: - Наконец-то\, - рыцарь снял двуручник с плеча и зашагал в сторону троллей.<br />
 9/15 00\:42\:05.218  Луиза говорит\:  - А почему не \\"вперед сэр маг\\"?<br />
 9/15 00\:42\:09.906  Луиза смеется.<br />
 9/15 00\:44\:20.609  Торвальд говорит\: - Да это нежить! - паладин произнес слова экзорцизма и тролль свалился на землю гниющей кучей мяса.<br />
 9/15 00\:44\:58.218  Луиза говорит\:  -Мне эта деревенька не нравиться. Все эти дохляки..фи!<br />
 9/15 00\:45\:13.500  Луиза говорит\:  -Уже и не страшно\, противно.<br />
 9/15 00\:45\:18.546  Samuel говорит\: - Ты так долго до этого доходил? Я думал\, паладины её задницей чуют.<br />
 9/15 00\:46\:19.812  Торвальд говорит\: - Мозги мне запудрили своей хренью чародейской\, вот и не обратил внимания\, -проворчал рыцарь.<br />
 9/15 00\:46\:47.593  Луиза с напускной небрежностью поливала очередного тролля огнем из руки. Но было видно\, что девушка очень напряжена.<br />
 9/15 00\:47\:27.046  Торвальд говорит\: - Эй\, а это еще что за зверьки?<br />
 9/15 00\:47\:41.343  Луиза говорит\:  -Волчеры. Дикие жители Нордскола.<br />
 9/15 00\:47\:57.093  Луиза говорит\:  -Они разумны\, и вроде не опасны\, если не проявлять агрессии.<br />
 9/15 00\:48\:07.187  Samuel говорит\: - Спасибо\, леди очевидность!<br />
 9/15 00\:48\:08.343  Луиза говорит\:  -Говорить умеют даже.<br />
 9/15 00\:49\:00.250  Луиза говорит\:   -СЭр рыцарь спросил -я ответила. Уж извините что оказалась быстрее вас\, уважаемый чародей. -девушка хихикнула.<br />
 9/15 00\:49\:21.703  Торвальд говорит\: - Эй\, абориген\, всеобщий понимаешь? - паладин сделал пару шагов в сторону волчеров.<br />
 9/15 00\:50\:22.890  Samuel говорит\: - Говори с ним на языке рычаний\, - усмехнулся чародей.<br />
 9/15 00\:50\:55.906  Торвальд говорит\: - Ты серьезно? - обернулся паладин.<br />
 9/15 00\:51\:34.453  Samuel говорит\: - Ты опять не понимаешь моих шуток! Я обижусь и это будет ужасно!<br />
 9/15 00\:55\:38.781  Торвальд говорит\: - Обещаю\, когда закончим с артефатками\, я обязательно выслушаю все твои остроты за кружкой пива\, - усмехнулся рыцарь.<br />
 9/15 00\:56\:03.171  Samuel тяжело вздохнул. Сейчас и правда не время обижаться.<br />
 9/15 00\:56\:29.453  Луиза говорит\:  -Это будет последний день твоей жизни\, рыцарь. -Мрачно пошутила Луиза\, снова хихикнув.</p>
 <p>Мягко говоря\, слегка шокированный волчер наконец вышел из оцепенения и решил все же выяснить\, что за чепуха происходит</p>
 <p>Волчер\: Ты не из мертвых троллей. Ты - человек! - кажется\, высказывание элементарных истин для этого представителя было в порядке вещей.<br />
 9/15 00\:59\:02.359  Луиза говорит\:  - Эй\, да\, мы люди. Живые. Не грызите нас\, ребята.<br />
 9/15 00\:59\:06.125  Луиза машет рукой |3-2(Берсерк из стаи Яростного Когтя).<br />
 9/15 00\:59\:35.312  Торвальд говорит\: - Человек\, да. Мертвые тролли теперь еще мертвее\, - паладин указал куда-то за спину. -  Мы можем пройти?<br />
 Волчер\: Это зависит от того\, куда ты хочешь пройти. Живые люди собрались в лагере там! - зверь развернулся на сто восемьдесят градусов и указал прямо перед собой.<br />
 9/15 01\:01\:41.750  Торвальд говорит\: - Значит\, нам туда\, - подытожил рыцарь. - Ты не возражаешь?<br />
 Волчер одобряюще рыкнул и замотал головой.<br />
 9/15 01\:02\:37.109  Луиза говорит\:  - Если они ещё не валяются кучками пепла\, то значит не возражают. -словно обращаясь к саамой себе прошептала девушка.<br />
 Волчер\: Живой человек - друг! - закончил он и вернулся к каким-то своим делам.<br />
 9/15 01\:03\:02.250  Торвальд говорит\: - Общий язык найден\, - Торвальд обернулся к спутникам\, - Живые люди там\, идем.<br />
 9/15 01\:03\:56.687  Луиза говорит\:  -Какие же все-таки милые и отзывчивые существа. Нам даже не пришлось их убивать!<br />
 9/15 01\:04\:34.796  Торвальд закрыл лицо рукой. Еще один чародей-остряк...<br />
 9/15 01\:05\:04.953  Samuel говорит\: - Авангард? Ну слава свету! - чародей вздохнул\, - в компании рыцарей смерти я бы не продержался и пары минут.<br />
 9/15 01\:06\:20.781  Торвальд говорит\: - Приветствую! Приятно встретить здесь бойцов Авангарда.<br />
 9/15 01\:06\:39.312  Луиза облегченно вздохнула\, увидев знакомый герб на накидках воинов\, охранявших лагерь. Но к спокойствию примешивалось беспокойство. Девушке не хотелось чтоб какой-нибудь жрец распознал в ней чернокнижницу. Хотя…если даже паладин не увидел этого.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100916T145800Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100916T145800Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/sha-uzhe-nikto-nikuda-ne-edet
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/sha-uzhe-nikto-nikuda-ne-edet
SUMMARY:Ша! Уже никто никуда не едет.
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>  Джоанна говорит\: *По дороге медленно\, как во сне\, приближалась фигура. Сон этот был черно-белый\, потому что именно такие тона носил(?) пришелец\, и таким же  безрадостным было все в нем\, от потрепанного плаща до ничего не выражающего грязного лица*<br />
   Дана говорит\: Белый цвет в Холмах считали священным\, поэтому грозный окрик последовал чуть позже обычного. - Кто такая? - донеслось с частокола.<br />
   Джоанна говорит\: Девушка вздрогнула\, как будто очнувшись. Она только сейчас заметила\, что перед ней вообще что-то есть\, словно до того собиралась идти прямо через ворота.<br />
   Джоанна молча медленно подняла глаза\, чтобы увидеть того\, кто с ней говорил.<br />
   Дана говорит\: Говорила женщина\, освещавшая площадку перед воротами тусклым масляным фонарем. Свет падал и на ее лицо\: молодое\, строгое.<br />
   Джоанна говорит\: В таком освещении казалось\, что даже волосы у пришелицы (а она уже подошла достаточно близко\, чтобы видеть\, что это девушка)...даже волосы у  пришелицы были белые. Ну\, или так казалось. - Я... - пауза\, с трудом подбирая слова. - Джей Джонс...<br />
   Дана говорит\: - Мне не нужно твоя имя\, - проворчала северянка\, ставя фонарь на поперечное бревно. - А вот то\, откуда держишь путь и зачем пожаловала\, знать надо.<br />
   Джоанна говорит\: Беловолосая обернулась и неопределенно указала куда-то назад\, в ту сторону\, откуда пришла. - Из...из... - названия она\, как ни старалась\,  вспомнить не смогла. - Оттуда\, - очень содержательно поведала она. После чего села прямо на землю\, как больная или пьяная.<br />
   Джоанна показывает в ту сторону.<br />
   Дана говорит\: - Ты ранена? - тревожно спросила охотница\, ища взглядом кровь на одежде путницы. - Кто это сделал?<br />
   Джоанна говорит\: Сложно сказать\, была ли она ранена. При таком освещении да еще учитывая то\, что одежда была не слишком чистой и порванной в нескольких местах - девушка могла быть и ранена. В ответ промолчала\, тупо глядя перед собой.<br />
   Дана говорит\: - Стой тут\, - внезапно приказала северянка\, после чего скрылась из виду\, спустившись по скрипящим ступеням. Через несколько минут лестница  снова заскрипела. Русоволосая охотница\, примерившись\, бросила в Джоанну какую-то дрянь\: комок земли\, что ли. Промахнулась? Или нарочно  рассчитала так\, чтобы эта штуковина упала на землю у ее ног? Фонарь позволял разглядеть\,что это такое\: покрытый землей корень некоего растения.<br />
   Джоанна говорит\: Разумеется\, стояла (вернее\, сидела) тут. Прямо тут. Некоторое время взирала на корень\, потом подняла его и повертела в руках. И - что бы она  еще сделала? - попыталась его укусить...<br />
   Дана говорит\: Стоило Джоанне нагнуться за корнем\, побледневшая северянка рявкнула \\" Стой!\\"\, вскидывая ружье. - Не шевелись! - потребовала она секундой позже.<br />
   Джоанна говорит\: Девушка замерла с \\"находкой\\" в руке\, так и не донеся её до рта. С чего она вообще взяла\, что это едят? Повернула голову к говорившей. - А что? Это не едят?...<br />
   Дана вместо ответа снова спустилась. Стукнул массивный засов\; выйдя за ворота\, охотница немедленно отобрала у девушки корень. - Ты не волкодлак\, - в ее голосе прибавилось дружелюбия. - Но даже людям нельзя есть волчий борец. Он ядовит. Иди за мной и прости за такой прием. Я - Дана\, одна из старейшин этого поселения.<br />
   Джоанна говорит\: - Разумеется! - почему-то эти слова\, наконец\, вывели пришлую из ступора. На близком расстоянии было хорошо видно\, что её волосы действительно белые\, это не игра теней. - Разумеется\, я не волкодлак! - из всего сказанного восприняла только это.<br />
   Дана огляделась\, как будто ожидая нападения из леса\, и потянула путницу за собой. За ворота\, которые немедленно запер хмурый здоровяк в зеленом плаще.<br />
   Джоанна дала себя утащить. Когда вернулась в более-менее нормальное состояние\, первое\, что оценила - это как далеко её занесло. - Твою ж мать... -  негромко.<br />
   Дана тщательно завернула корень в тряпицу. - Он еще понадобится\, - угрюмо предрекла северянка. - Ты человек Альянса? Не вижу на тебе их цветов.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну... как бы... - вот теперь уже и смекалка начала работать. Оценив и прием\, и внешний вид поселенцев\, а также слова о том\, что Джей поняла как оборотни\, девушка решила\, что Альянсу тут могут быть и не рады. - Я родилась там\, но уже давно там не живу.<br />
   Джоанна решила не уточнять\, где \\"там\\".<br />
   Дана говорит\: - И ты не родилась здесь\, - утвердительно сказала Дана\, разглядывая девушку. - Мы часто встречаем переселенцев из Вальгарда и других южных  земель. Верней\, встречали раньше. Теперь в этих лесах слишком опасно. Ты шла через Холмы одна?<br />
   Джоанна говорит\: - А-а-а... Нет\, я не шла... Кажется\, - беловолосая огляделась\, ища\, куда бы присесть. - Слушай\, Дана... Дана\, верно? У вас тут пожрать ничего нет\, а? Ну\, кроме ядовитых корешков? У меня денег мало\, всего несколько серебряных\, но... - Сделала самое честное лицо\, какое умела\, и глазенки как у голодного щенка.<br />
   Дана говорит\: - Денег не надо. Я едва не отравила тебя\: стыдно перед предками за такое гостеприимство\, - ответила охотница\, хмурясь. - В темное время и души  становятся темными. Пойдем.<br />
   Джоанна говорит\: - Отравила... Да хуже мне уже не будет... - вполголоса\, идя за Даной.<br />
   Helena Atwood говорит\: Уже было поздно\, и Хелена давно спала. Дана сама полезла в общинные припасы\, выложила на стол кусок солонины и краюху сегодняшнего  хлеба. Доверху наполнила морсом деревянную кружку.<br />
   Дана говорит\: - Садись\, - северянка кивнула на грубо отесанную скамью\, с боков  которой даже не потрудились содрать кору.<br />
   Джоанна говорит\: Дважды приглашать не пришлось. Джей настолько вымоталась и хотела есть\, что готова была сесть даже в лужу и жрать даже те дурацкие корешки. Скамья и предложенное угощение показались ей чуть ли не королевским ужином.<br />
   Дана говорит\: не торопила гостью. Говорить во время трапезы - гневить духов\, пославших тебе пищу\; может\, и бабкины предрассудки\, а все-таки традицию надо  уважить. И все-таки не терпелось задать вопросы\: как оказалась в Холмах? Почему одна?<br />
   Джоанна говорит\: Бывшая воровка\, в отличие от Даны\, таких тонкостей не знала. Потому заговорила первой. - Слушай... умм... Дана\, а зачем ты мне тот корешок  пихала? Да еще про нечисть эту\, не к ночи будь помянута?<br />
   Дана говорит\: - Если бы ты шатнулась от корешка\, я бы тебя застрелила\, - невозмутимо объяснила охотница. - Каждый человек в этих местах может быть оборотнем. А оборотни хитры\, что только ни придумывали\, чтобы попасть к нам за ворота.<br />
   Джоанна говорит\: - Что-о?! Оборотнем?.. - даже привстала\, оглядываясь\, и перестала жевать. - Куда меня занесло?..<br />
   Дана говорит\: - В Медвежьи Холмы\, - мрачно констатировала Дана. - Как же ты здесь оказалась\, не зная\, куда ведет дорога?<br />
   Джоанна говорит\: Успокоившись\, вернулась на место. Что толку теперь орать-то? Хорошо\, хоть накормили и не застрелили\, и на том спасибо. - Не знаю. У меня\, кажется\, нервная лихорадка была.<br />
   Дана говорит\: - Это какая? - насторожилась охотница\, отступая на шаг. - Она заразная? Ветер носит?<br />
   Джоанна говорит\: - Какой ветер? Ты что\, совсем дикая? - улыбнулась беловолосая снисходительно. - Это когда температура высокая от переживаний!<br />
   Дана говорит\: - Очень надо знать ваши южные болезни\, - обиделась Дана. - У нас такого не бывает. Когда переживаю\, берусь за топор. А до лихорадки что с тобой было?<br />
   Джоанна говорит\: Учла про топор и мысленно записала себе\, что заставлять переживать эту странную девушку вредно для здоровья. Причем не её\, а окружающих. - До этого на нас напали... - вот тут уже пришелица помрачнела и замолчала\, вернувшись к остаткам ужина.<br />
   Дана говорит\: - Рассказывай\, - помолчав\, потребовала Дана. Пока что она не могла понять\, что случилось с этой беловолосой.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Джоанна говорит\: - Да что там рассказывать\, - проворчала Джей. Видно было\, что будь обстоятельства другими\, она бы еще нескоро раскрыла рот\, чтобы поведать это кому-то. - Ну\, мы копали... А там эта нежить или что оно такое... чучела эти...<br />
   Джоанна говорит бессвязно.<br />
   Дана говорит\: Слова о нежити впечатлили Дану еще больше\, чем новость о лихорадке. - Нежить? - изменившимся голосом переспросила она\, скрестив пальцы на левой руке. - Далеко отсюда?<br />
   Джоанна говорит\: - Или нежить потом была? Или это вообще была не нежить? - самой себе больше\, чем собеседнице. - Там еще были драконы... Эти чучела были на  драконах. Во всяком случае\, выглядели они ну точно как в книжке Даргмара.<br />
   Джоанна задумчиво дожевывает пищу\, глядя в одну точку.<br />
   Дана говорит\: - Дальше рассказывай\, - нетерпеливо попросила охотница. - Где все это случилось? Драконы здесь не летают\: слишком густой лес.<br />
   Джоанна говорит\: - Да откуда я знаю? - воспоминания были все-таки слишком тяжелые. - Хотелось мне приключений\, ага! Нашла на свою задницу! Мы поехали шахту  копать\, которая рядом с крепостью Вильдервар. Названия шахты я не выговорю. Думали\, там сокровища будут. Ага\, щаз! Как же! Ничего\, кроме дешевого серебра\, которое даже тащить дороже\, чем оставить! Хоть бы камешки там какие!.. - рассказывая\, активно жестикулирует.<br />
   Дана говорит\: - Тьфу ты\, леший\, - с облегчением пробормотала Дана. Место\, названное девушкой\, было далеко. Достаточно далеко\, чтобы не ждать полчищ нежити  под частоколом. В словах\, успокоивших бортницу\, было что-то еще важное. Она не сразу поняла\, что. Потом дошло.<br />
   Дана говорит\: - Какое серебро?<br />
   Джоанна говорит\:  - А потом появились эти\, на драконах! Все полегли! - девушка вскочила от избытка чувств\, и походила рядом с Даной. - Все умерли. Всё. Точка. - Вопросов она<br />
   Джоанна говорит\: явно не слышала.<br />
   Дана говорит\: - Простое серебро? Самое обычное? Или то\, что называют эльфийским или же истинным?  - настойчиво уточнила Дана.<br />
   Джоанна говорит\: Взъерошила короткие волосы\, которые и без того давно не виделись с расческой. - Да откуда я знаю? Наверное\, второе\, потому что наша эльфа еще что-то про магию бормотала...<br />
   Дана говорит\: - А на драконах летали воины\, в каждом из которых по два человеческих роста? С узорами на коже? - ситуация становилась понятнее.<br />
   Джоанна говорит\: - Да\, да! Всё-то ты знаешь! Умная такая? Вот скажи тогда\, что им надо было? - беловолосая была уже на грани истерики. - Кому это дурацкое серебро надо? У нас в королевстве такого добра... Эх! - махнула рукой\, не найдя ни ответа\, ни даже нужного вопроса.<br />
   Дана говорит\: - Я забыла твое имя\, - помедлив\, призналась Дана. - Помню\, что в нем будто пчелы жужжат. Да\, я знаю\, чего хотели от вас великаны.  Им надо было  убить вас\, потому что близ Гъялоброна\, что под Гъялохорном\, все принадлежит им.<br />
   Джоанна говорит\: - Джей Джей... - гнев улегся\, осталось только осознание безнадежной действительности. Девушка сняла с пояса один из кинжалов\, больше похожий на охотничий нож\, и стала развинчивать верх рукоятки. Через несколько секунд вытряхнула оттуда на ладонь крохотный кусочек чего-то серого\, как будто измазанного сажей. и протянула Дане. - Вот такая там хрень.<br />
   Дана бережно потерла кусок металла подушечкой пальца\, затянутого в перчатку. - Это истинное серебро\, - удовлетворенно сказала она\, возвращая находку девушке. Немного помолчала\, раздумывая. - Ты торопишься в путь?<br />
   Джоанна говорит\: - Себе оставь\, - пожала плечами воровка. - Мне за него даже булку не дадут в этих местах\, а тебе\, похоже\, нравится... - помолчала\, словно  решая\, отвечать ли и если отвечать\, то что. - Нет\, уже никуда не тороплюсь.<br />
   Дана говорит\: - Какие сокровища ты хотела найти и зачем? - Дана упрятала кусок серебра в карман.<br />
   Джоанна говорит\: - Какая теперь разница? Я же тебе говорю\, все умерли. Так что\, как любил говаривать Дядюшка Тимси...- это было\, судя по всему\, прозвище или имя  собственное\, - ...Ша! Уже никто никуда не едет.<br />
   Дана сморгнула. - Не бывает ведь так\, чтобы человек ничего не хотел. Здесь опасное место\, отсюда часто уезжают\, если ничто не держит в этих краях.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, и куда я сама поеду? - девушка горько усмехнулась. - Ты подумай головой\: у нас отряд был из семи человек\, и никого не осталось. Ты думаешь\,  я тут как на прогулке\, пешочком допиляю прямо до Шторма?<br />
   Дана говорит\: - Ты права\, - согласилась Дана\, покривив душой\: она-то знала\, что путнице нетрудно добраться до Сосны\, откуда ее переправят куда угодно только потому\, что она - человек. - Придется тебе остаться у нас. Хотя бы на время.<br />
   Джоанна говорит\: Огляделась без особого энтузиазма. Поскольку про Сосну она не знала\, то считала\, что оказалась где-то у дракона в заднице\, и добраться  отсюда до жилых мест можно только проделав долгий и опасный путь. - Ну\, если у вас тут кормят нашару... - воровское прошлое проявлялось порой  не только в жаргончике. - ...и будет\, где спать...<br />
   Дана решила\, что \\"нашара\\" - прозвание путников\, которые не могут сами добыть себе пищу. - В общинном доме тепло. Там поселился еще один человек\: мужчина\, южанин. Если он оскорбит тебя\, дай мне знать\: сразу переберется ночевать на конюшню\, - охотница расправила плечи\, давая понять\, что это не пустая угроза. Хотелось задать больше вопросов о руднике\, но Дана не торопила события. Если прямо сейчас предложить  девушке сделку\, она точно откажется\: до сих пор бледнеет\, рассказывая.<br />
   Джоанна говорит\: - А-а-а\, сестричка! - Джей\, наконец\, немного развеселилась. Еще бы\, безопасность\, еда и вроде бы все это еще и обеспечено на будущее - все это  не могло не радовать. - Если он что-то там себе надумает\, я тоже не зря оружие ношу! Не топор\, конечно\, но сойдет\, - коснулась рукояти кривого  то ли кинжала\, то ли короткого меча\, сделанного из когтя (зуба?) непонятной твари.<br />
   Дана говорит\: - Калечить нельзя\, - предупредила Дана. - Мы дали ему кров\, а значит\, законы Холмов защищают его. Если обидит всерьез\, тащи гада на тинг. Пойдем\, покажу тебе\, где можно заночевать.<br />
   Джоанна говорит\: - Погоди\, на чего тащить?..<br />
   Дана говорит\: - Тинг\, - повторила охотница\, останавливаясь возле приземистого дома\, выстроенного на манер таунка. - Это вроде суда\, где решаются обиды и  споры. Вот вчера у нас была драка\, потому что горячие головы решили судить виновного без тинга. И что же? Ошиблись\, навлекли на себя позор.<br />
   Джоанна говорит\: Снова взъерошила свои волосы. Это у нее признак задумчивости. Или просто наличия мыслей\, что ли? - Ну\, хорошо. Потащу на...тинк\, - как услышала\, так и запомнила. - Ты мне только покажи\, которая кровать его.<br />
   Дана говорит\: - Которая неприбранная\, та и его\, - усмехнулась Дана. - Из остальных выбирай ту\, что глянется. Ночью будет холодно - поддай жару в печи.<br />
   Джоанна говорит\: - Хорошо\, - ну\, к холодным ночам ей было не привыкать. - Я пошла тогда? - это спросила\, уже стоя на пороге.<br />
   Джоанна решила\, что у девушек с топорами лучше спрашивать разрешения уйти. Вдруг их это расстроит?<br />
   Дана говорит\: - Доброй ночи\, Джей Джей\, - старательно выговорила Дана. - К добру\, что духи сохранили тебе жизнь.<br />
   Джоанна говорит\: - Это уж точно! - с такими словами уже расстилала кровать поближе к огню.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100917T154200Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100917T154200Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/oborotni-tozhe-umeyut-vyshivat-krestikom
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/oborotni-tozhe-umeyut-vyshivat-krestikom
SUMMARY:Оборотни тоже умеют вышивать крестиком
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p> Daira беззаботно мурлычет себе под нос мотивчик какой-то приставшей песенки\, обшивая серый лен цветными мелкими крестиками.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: Сигурд\, пожилой здоровяк\, расхаживал неподалеку\, заложив руки за спину. Что-то терзало старейшину. Какие-то мысли\, в которых нашлось место и Дайре\: седой траппер приблизился\, поглядел на девушку сверху вниз. - Кому рукоделье\, красавица?<br />
   Daira говорит\: - А? - не ожидавшая вопроса швея удивленно захлопала глазами\, чуть не выронив иголку. - Здравия доброго\, - отложила шитье в сторону\, почтительно наклонила голову и улыбнулась. - В хозяйство пойдет\, скатерть расшивать буду.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - В хозяйство - это хорошо\, - рассеянно  пробормотал Сигурд. - Ты девка тихая\, все в стороне\, могла и не знать\: на днях к нам вернулись Найда с Аделью. Верные дочери Волка... но что-то тяжелое у них на душе. Найда и вовсе слегла\, не кажется из дому. Отчего б тебе с ними не сблизиться?  Может\, вызнала бы... чем помочь.<br />
   Daira говорит\: - Неужто обидел их кто? - чернявая чуть нахмурилась\, внимательно глядя на старейшину. - Кому незрячая дурного сделать может? Не понимаю... - Дайра опустила глаза\, глядя на мелкий сор рядом с лавкой. Вздохнула\, нащупала рукой пяльцы и потянула работу себе на колени. - Чем смогу\, помогу\, конечно\, Найде. Да только она многих сторонится. Подпустит ли к себе?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Со мной не теплее льда\, а тебя\, может\, и допустит в сердце\, - пожал плечами Сигурд. - Да еще другое дело\: у Катерины новая любовь\, глаз не сводит с Эбры\, а в Заречье давно не ходили посланники. Не знаем\, что на уме у соседей. Такую\, как ты\, они не обидят.<br />
   Daira говорит\: - Она\, как начищенная монетка\, светится\, - уголками губ улыбнулась Дайра\, пальцами отыскивая болтающуюся в стороне нитку с иголкой. - Что в том  дурного? А если соседям доброе слово передать - так завсегда рада буду! - тонкое игольное тельце осторожно проткнуло лен\, и швея потянула руку вверх\, вытаскивая ярко-красную нитку.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Были бы те соседи добрыми... - невесело усмехнулся старейшина. - Там о Волке и заикаться нельзя\, запомни. Пусть лучше привыкают к тому\, что такие\, как мы\, ничем не хуже людей.<br />
   Daira говорит\: - Не буду\, - послушно кивнула девушка\, внимательно высматривая уголок\, в который нужно ткнуть иголкой. - Ведь и так ничем не хуже...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Лучше\, - наставительно сказал Сигурд. - Всем лучше\, за что спасибо Отцу. Только не каждый поймет\, что Он - не палач\, а старший над родом\, которого грех не уважить. Когда-то\, должно быть\, мы ошиблись\, карая непослушных слишком жестоко. А теперь пожинаем плоды.<br />
   Daira говорит\: - Время\, говорят\, рассудительности добавляет\, - умно выдала швея\, поднимая ясные голубые глаза на старейшину. - Глядишь\, с добрым словом к  соседям ходить станем - они и поверят в долю лучшую.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Сходно мыслим\, дочка\, - бездетный Сигурд часто обращался так к Дайре. - Потому пришел к тебе\, а не к кому другому. Нет в тебе надменности.  Поверят\, примут. А там поглядим...<br />
   Daira говорит\: - Я постарюсь\, - улыбнулась чернявая\, умело пряча кончик иголки в льняной двунитке. - С добрым словом от вас и Отца - точно справлюсь.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: -  Добро\, - кивнул Сигурд. - А что до Найды с Аделью... Лекаря у нас нет. Травники пытались помочь\, да какое там - ничего не выходит. Сгорает девка. А у зареченских есть эльф\, целитель с юга. Он бы\, пожалуй\, осилил ее хворь.<br />
   Daira говорит\: - Найду его\, - личико у швеи сразу стало донельзя серьезным и рассудительным. - Если и правда эльф\, помочь должен. Они\, говорят\, врачеватели большой силы. С ними и леса\, и небо говорят...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Верно\, - старейшина снова кивнул. Запустил в бороду толстые пальцы. - Его бы в Культ\, эх... Но убеждать не пробуй. Крепкий орешек. Выйдет только хуже\, если почует\, что его зажимают в угол. Посули ему за помощь\, - он повертел головой\, оглядываясь\, - золото\, шкуры... Что еще у эльфов в цене?<br />
 &lt\;--page--><br />
   Daira говорит\: девушка задумчиво пожала плечами в ответ на вопрос старейшины. - Того не знаю\, но Катя говорила про него\, что он сам как снег белый... и как сырость по осени противный. Будто сердитый всегда...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Еще б ему не сердитому быть\, - хмыкнул Сигурд\, - если Иварова дочка его за собой всюду таскает. Даже сюда с ним приезжала\, словно боится\, что занозит руку\, а лекаря не случится поблизости. Вот эльф и очумел от такого обращения. У нас бы ему лучше было...<br />
   Daira говорит\: - Сам тогда придет ко времени\, - хмыкнула чернявая\, подтягивая ткань на пяльцах. - Надоест ему ручной птицей быть\, тогда в край лучший подастся<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Как знать\, - пробурчал Сигурд. - Скажи\, как надумаешь к ним идти. Дам тебе провожатого. После того\, что учинил Владек\, даже верной дочери Волка небезопасно в лесу. Умыкнет - и ищи потом...<br />
   Daira говорит\: - В лесу искать не сложно\, - с обезоруживающей наивностью и уверенностью заявила Дайра. - И плутать там глупо. Все деревья же меж собой разные!<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: нахмурился\, прошелся туда-сюда. - Владек тоже служит Отцу\, но по-своему. Когда он меня захватил\, кричал\, что я предатель\, раз с людьми заключил мир\, и грозился отослать на остров\, да только не торопился - знал\, что меня там освободят. Знал\, что клевещет. И хотел одного\: держать меня в подполе\, пока не развяжет войну между нами и непосвященными. Снег с горы покатится - не остановить... Но и такая\, как ты\, может ему пригодится. Выкрадет\, начнет учить по-своему... Ты разве этого хочешь?<br />
   Daira говорит\: - Отцовское слово ничем не перебить\, хоть крепким ударом\, хоть сладким словом\, - Дайра почесала пальчиком щеку\, глядя на нечеткий пока еще рисунок. - Но я осторожна буду. Правда.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: молча кивнул. Вскользь оглядел рукоделие. - Если хочешь спросить о Заречье или о сестрах\, скажу все\, что знаю.<br />
   Daira говорит\: Дайра вздохнула\, теребя необшитые уголки ткани. - Мне Катя вечерами о Заречье рассказывала... о сестрах скажите лучше. Вы ее ведь куда лучше моего знаете - что ее так опечалить могло?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: присел на край скамьи\, сгорбился\, глядя в огонь. - Ее\, Найду\, мало кто хорошо знает. После того\, как девку вернули из тролльского плена\, она была сама не своя. Незрячая\, но убогой не назовешь - держится\, что твоя королева. Волчьи узоры заслужила своим умом. У нее своя стая\: может\, с ней что-то неладно? А может\, тролльский наговор набирает силу\, оттого ей все хуже.<br />
   Daira говорит\: Швея тяжело\, задумчиво так вздохнула\, исподлобья глядя на веселые блики рыжего костра. - Найда мир видит по-своему\, раз судьба лишила ее зрения... сложно будет ее понять.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - В истинном облике она зрячая\, - Сигурд произнес это с искренним восхищением. Разве может быть плохой сила\, которая творит такие чудеса? Может быть\, одевшись в шерсть\, вы лучше поймете друг друга.<br />
   Daira говорит\: - Надеюсь\, что и без этого я смогу подружиться с Найдой. В конце концов\, сестры выходим... - Дайра несколько неуверенно улыбнулась\, одернув платье на плечах.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Вот и славно. А сестра ее\, Ада\, тоже культистка. С виду такая\, что не обидит и мухи\; тем хуже ее врагам. Защищает сестру\, как волчица своих волчат.<br />
   Daira говорит\: - Раз вокруг такое время\, что на соседей смотрим косо - то и понятно\, что своих берегут пуще детей малых.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Вроде бы ничего я не упустил\, - задумчиво сказал Сигурд. - И все равно тревожно. Если обидит кто\, сразу беги ко мне\, девочка. Заступлюсь.<br />
   Daira говорит\: - Свои не обидят\, - мягко улыбнулась швея. - А чужим пока и причины нет худого делать. И не буду. Не с киркой же к ним пойду.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ну\, рукодельничай\, - тяжелая рука старейшины потрепала девушку по плечу\, после чего Сигурд двинулся в сторону западной коптильни.<br />
   Daira говорит\: - Вечера тихого\, - мягко улыбнулась в спину старейшине швея.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100918T155000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100918T155000Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/born
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/born
SUMMARY:Бьорн
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p> Бьорн Одинокий всадник явился на закате. Был он\, судя по одежде\, из местных краев\, да и конь его больше походил на горного мустанга\, нежели чем на лошадей южан. Всадник никуда не торопился. Остановился в нескольких метрах от ворот\, - дать караульным себя рассмотреть.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - На ловца и зверь... - Всадника узнали. Сигурд высоко вздернул седые брови\, раздумывая\, что могло привести сюда Владекова приспешника. - А чего ж ты без белых покровов\, посланник? Не боишься?.. А ну как и я тебя в подполе запру\, как твой вожак поступил со мной?<br />
   Silverbrook Defender говорит\: Караульные глядели настороженно\, но ружей не поднимали. Нет такого закона - чтобы дети Волка убивали друг друга.<br />
   Бьорн говорит\: - Я не посланник\, Сигурд. - Голос у всадника оказался негромким\, звучным баритоном. - Я беглец. В твои руки судьбу свою вверяю.<br />
   Silverbrook Defender говорит\: хмыкнул. Слова черноволосого могли оказаться правдой\: Владек ходил по тонкому льду. Фанатичный слуга Отца или предатель? Там разберутся. А пока разбираются\, безопаснее быть с теми\, кто не затевал свары. - Открывайте ворота\, - повелел старейшина. Чтобы отворить тяжелые створки\, понадобились двое мужчин. С Бьорном не поздоровались\, только кивнули угрюмо и сухо.<br />
   Бьорн на горячие приветствия и не рассчитывал. Тронул поводья\, медленным шагом проехал под увешанной телами и шкурами балкой. Оказавшись в черте села\, спешился.<br />
   Бьорн говорит\: - Здесь говорить станем? - спросил\, беря могучего жеребца под уздцы\, - Или сперва позволишь коня устроить?<br />
   Silverbrook Defender говорит\: - Устраивай\, - согласился Сигурд. - По пути на коновязь и поговорим. Знаю\, зачем ты здесь. Не опоздал.<br />
   Бьорн говорит\: - Почтенному Сигурду известно больше\, чем мне? - Бьорн потянул коня за собой.<br />
   Silverbrook Defender говорит\: - Разве не из-за сестер приехал? - удивление старейшины было искренним.<br />
   Бьорн  нахмурился. В молчании дошел до коновязи\, принялся расседлывать жеребца.<br />
   Бьорн говорит\: - Не знал\, что они здесь. Нет\, Сигурд\, не из-за них. Владек совсем из ума выжил. Сбежал я от него.<br />
   Дана говорит\: - И они не знают\, что ты живой. Я им говорить не спешил\, зная\, что ты при Владеке... - седой охотник смотрел беззлобно. Изучающе. - Что еще он натворил?<br />
   Адель заметила\, выходя\, как Сигурд кого-то по поселению вёл\, да и направилась следом. Осунувшаяся\, бесцветная мыкалась по селению\, а так хоть на что-то отвлеклась. Всё от мыслей мрачных отвлекает. Только не разглядеть издалека с кем старик болтает\, а подойти ближе боязно.<br />
   Бьорн говорит\: - Ты и сам\, почтенный Сигурд\, знаешь его грехи. Началось с того\, как он тебя в плен взял. А теперь и вовсе глуздом тронулся\, по-своему в Холмах вертеть всем хочет\, - Бьорн повесил снятую с коня узду на деревянный колышек. - Кто много смелости на себя берет\, тот плохо заканчивает. Не по пути мне с ним стало.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Умен\, парень\, - одобрительно сказал старейшина. - Молодцом\, что чтишь законы\: прочие душегубы Владека и бровью не повели\, когда он надо мной\, стариком\, чинил бесчестие\, запирая\, как бесноватого пса... - Сигурд выпрямился. Оглянулся\, чувствуя спиной взгляд.<br />
   Адель почти крадучись двинулась к старейшине. Всего несколько шагов\, что-то в фигуре парня знакомым показалось. Сердце у девушке ёкнуло\, замерла\, но почти сразу упрямо головой тряхнула\, да быть же такого не может.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: И расплылся в улыбке. - Ада\, пойди сюда.<br />
   Бьорн взглянул туда\, куда глядел Сигурд. Немного поменялся в лице\; почти сразу же взяв себя в руки\, сам пошел навстречу.<br />
   Адель говорит\: - Бьорн\, - выдохнула\, покачнулась\, не смея отвести взгляд от родного лица. А вдруг это сон? Осторожно протянула ладонь\, коснулась широкой груди и тут же отдёрнула пальцы.<br />
   Бьорн говорит\: Сестра совсем не изменилась. Почти совсем... - Не забыла меня? - негромко спросил охотник\, ловя девушку за отдернутую было руку. - Вижу\, не забыла. И я не забыл. Ты прости брата непутевого\, все никак не мог тебе весточку передать. Владек\, пес паршивый\, ничего о вас не говорил.<br />
   Адель дрогнула\, услышав голос. Ошибки быть не может. - Братец\, - пискнула жалобно\, кинулась на шею. Всего несколько мгновений\, не дышала даже\, как можно сильнее прижимаясь к парню. Потом засуетилась\, отпрянула и заскользила ладонями по плечам\, лицу\, тёмным волосам\, слово убеждая себя\, что не жестокая ошибка это\, а и правда Бьорн.<br />
   Бьорн\, не удержавшись\, скупо разулыбался\, предоставив сестре возможность убедиться\, что он настоящий\, а не видение из сна.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: улыбнулся в бороду\: как есть добрый дед\, усталый седой воин\, которому радостно смотреть\, как теплеют чужие сердца. И не скажешь\, что в бою он - пепельный зверь\, способный задавить матерого медведя.<br />
   Адель говорит\: - Но как же так? Стреляла же в тебя Дана\, - залепетала\, уже не не теребя чёрные вихры\, не теребя рубаху\, и потерялась вся. Кажется\, что не знала куда деть беспокойные руки. Только глаза\, большущие\, распахнуты на пол-лица.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Бьорн помрачнел. Глянул мимо Ады\, обозначил раннюю морщинку меж сдвинувшихся бровей. - Стреляла. Да только оклемался я\, - на мое счастье\, не серебром ружье её было заряжено. Потом Владек нашел. Выходил. Щенка себе верного из меня сделать хотел. Вышло бы\, если бы ума у Владека поболее было. Пустое\, Ада\, не будем прошлое ворошить. О себе лучше расскажи. Как вы\, живы ли\, здоровы? Как Найда\, она здесь?<br />
   Адель говорит\: сразу помрачнела\, тень на лицо Ады легла. И взгляд опять по полу забегал\, костяшки пальцев захрустели\, как судорожно передник свой мяла.<br />
   Адель говорит\: - Худая Найда совсем стала\, не понимает ничего. Провела нас вокруг носа ведьма ушастая\, да и сломалась сестра совсем. И не с нами она сейчас\, кажется. Лежит и лепечет глупости какие-то\, - нос чуть наморщился\, словно вот-вот разреветься могла\, но сдержалась каким-то чудом.<br />
   Бьорн помрачнел окончательно. Оглянулся\, на Сигурда глянул коротко. - Какая еще ведьма?<br />
   Адель говорит\: - Зелёные волосы у неё и уши длиннющие\, - прищурилась\, вспоминая. - Ашеши... Акиша... запамятовала имя. Серп у неё\, - выпалила и густо покраснела. Унизительно было тогда на брюхе ползать\, и воспоминания об этом Ада старалась из головы подальше выкинуть\, но не получалось никак.<br />
   Бьорн говорит\: озадаченно провел пятерней по волосам. Тряхнул головой. - Опоздал я... - сказал с досадой. - Раньше мне бежать надо было. А теперь\, выходит\, не уберег я вас. Подвел... и вопросов больше чем ответов.<br />
   Адель говорит\: - И ничего не изменилось бы\, - вздохнула горько\, покачала головой. Сразу стала видно как надломила девушку та история.<br />
   Бьорн говорит\: - Почему? - совершенно искренне удивился Бьорн. - Эта ведьма столь сильна\, что ни клыки\, ни железо - ничто с ней совладать не может?<br />
   Адель говорит\: - Наша стая из-за серпа-то разум совсем потеряла. Нас готова была на клочки порвать по приказу ведьмы\, - губы задрожали\, слеза скатилась по всё ещё пунцово-красной щеке. - Найда и та сломалась\, подчинилась.<br />
   Бьорн говорит\: стиснул зубы. Ну вот\, не успел приехать\, как расстроил младшую. - Тише\, Ада. Все будет хорошо. Ответь только - что за серп?<br />
   Адель говорит\: - Не знаю я... - под конец почти скулёж. Замотала головой\, отёрла ладонью щёку и тоскливо на брата посмотрела. - Только знаю\, что силу той зелёной даёт. Она говорила\, а наши готовы были на задних лапах пред ней приплясывать. Разве что ноги ей не лизали. И нам с Найдой тоже тяжко пришлось. Тоже было желание перед ней на брюхе ползать. Как шавки.<br />
   Бьорн ничего на это не сказал. Только сестру к себе привлек\, руками своими от мира отгородив и ладонью тяжелой по затылку гладя. Не удержался\, снова на Сигурда глянул.<br />
   Бьорн говорит\: - А ты\, старейшина\, знаешь о случившемся что-нибудь?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Перед тем\, как слечь\, Найда мало что говорила\, - ответил старик\, приблизившись. - О том\, что ее стая столкнулась со злой силой - да\, говорила. О темном нелюдском колдовстве... Только ее уже тогда била горячка.<br />
   Бьорн говорит\: - А Владек\, пес такой\, обо всем молчал\, - с неприкрытой досадой заметил охотник. - Даже если знал о чем\, все равно молчал. Выгоду для себя делал\, не иначе. Ну\, ничего. Хвала Отцу-Волку\, к его детям болезни не пристают\, а какие пристают\, те шустро отпадают. Давно ли Найде нездоровится?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Несколько дней минуло\, - Сигурд разгладил пышную бороду. - Но ничего\: я знаю\, кто ей поможет. Уже послал за ним\, только не знаю\, передали послание или не успели. У наших соседей\, еще не поклонившихся Волку\, проживает особенный лекарь. Если на Найде заклятие\, никто лучше него не разберется.<br />
   Адель даже Ада знать не знала\, о чём Сигурд говорит. С тех пор как в Среброречье вернулись\, мало что вокруг себя замечала. Да и сейчас почти не соображала. Только отпрянула от брата и попыталась себя в порядок привести. Мрачно так\, на автомате. Не хотела она чтобы Бьорн её такой дурнушкой растрёпанной видел.<br />
   Бьорн говорит\: - Добро\, - кивнул Бьорн\, покорно разжимая руки\, дабы Аде не препятствовать. - Куда я поселиться могу\, почтенный Сигурд?<br />
   Адель говорит\: - Я к Найде пока пойду\, - может и не хотела она сейчас отлипать от вернувшегося брата\, но сестре тоже надо помочь.<br />
   Бьорн кивнул девушке. - Навещать ее можно\, или лучше не тревожить?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Орочья осада оставила у нас пустые дома\, - помрачнел Сигурд. - Дагмара овдовела\, - старейшина\, не подозревая\, назвал имя Даниной тетки\, - и сама переселилась к вдовцу.<br />
   Адель говорит\: - Не узнает\, скорее всего\, тебя\, - снова лишь чудом сдержала всхлип и\, подхватив юбки\, почти бегом припустила к Найде.<br />
   Бьорн на упоминание знакомого имени даже бровью не повел. Будто не о тетке Даниной говорили\, а о совсем незнакомом человеке.<br />
   Бьорн поклонился Сигурду\, после забрал от коновязи мешок\, из которого выглядывала рукоять боевой секиры\, да и пошел по улице\, к домам присматриваясь.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ничего\, оправится\, - успокаивающе сказал старейшина. - Она крепкая девка\, хотя с виду не скажешь.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100918T164900Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100919T194900Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/zabroshennaya-shakhta
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/zabroshennaya-shakhta
SUMMARY:Заброшенная шахта
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Джоанна меньше всего хотела натолкнуться на милашку с топором. Но деревня небольшая\, видимо\, это в любом случае было неизбежно.<br />
   Дана говорит\: Дана как раз вышла из собственного дома\, зевая и жмурясь. - А... Джей\, - вспомнила она странное имя. - Я иду отужинать. Тебя покормили?<br />
   Джоанна говорит\: - Да-а... Эта добрая дама дала мне поесть и попить\, - имени поварихи\, разумеется\, не знает.<br />
   Дана говорит\: - У Хелены доброе сердце. Охотиться ты\, конечно же\, не умеешь?<br />
   Джоанна говорит\: - Я... как бы это... не охотник. Я... - пытается быстро придумать\, что полезного она умеет.<br />
   Джоанна уже напугана ворчливой кухаркой на тему \\"кто не работает - тот не ест\\".<br />
   Дана говорит\: - Ничего. Будет у тебя вдосталь еды\, - туманно пообещала Дана\, по-хозяйски оглядывая котлы и вертела. - Ага\, Асмунд. Ты-то мне и нужен.<br />
   Джоанна говорит\: Решила\, что благодарить рано\: неизвестно\, что за это \\"вдоволь\\" придется тут делать еще.<br />
   Асмунд говорит\: - Я всэм нужен\, - философски проворчал дворф\, утирая усы. - Здравствуй\, Дана<br />
   Дана говорит\: - Видишь эту девушку? - торжественно поинтересовалась охотница\, за руку притянув Джоанну поближе.<br />
   Джоанна говорит\: - А что сразу я? - пискнула воровка.<br />
   Асмунд говорит\: - Вижу\, - кивнул дворф\, наполняя кружку. - Расстрэлять надо?<br />
   Джоанна говорит\: - Не надо!! - попыталась спрятаться за Даной.<br />
   Дана говорит\: - Не надо\, - несколько озадаченно подтвердила старейшина. - Наоборот. Наша почтенная гостья знает о месте\, где земля родит серебро. Истинное серебро.<br />
   Джоанна говорит\: - Да\, да! Я крайне полезная! - поспешила согласиться. - Очень полезная!..<br />
   Асмунд говорит\: - Тут\, в Холмы? - незамедлительно оживился бородатый. - Гидэ?<br />
   Дана говорит\: - В горах\, которые отделяют Холмы от Фьорда\, - уточнила Дана. - Расскажи ему.<br />
   Джоанна говорит\: - Там! - указала куда-то в сторону ворот. - Я найду\, если дадите карту.<br />
   Джоанна не спешит выходить из-за Даны. А вдруг серебро им не очень нужно\, а идея расстрелять покажется веселой?<br />
   Асмунд говорит\: - Карта нэт\, - покачал головой дворф. - Завтра утром туда летать станэм\, покажэшь. Жила богатый?<br />
   Джоанна говорит\: - Эм... ну... - явно так далека от рудного дела\, как это только возможно. - Ну\, там его было прилично.<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, поглядым\, - дворф не стал расспрашивать дальше\, лучше самому поглядеть. - Слушай\, хороший гостья. Навэрное нэ будэм расстрэливать.<br />
   Джоанна энергично закивала.<br />
   Дана говорит\: - Лететь нельзя\, - с долей злорадства заметила Дана. Приятно\, что всемогущие\, но такие мерзкие машины иногда бесполезны. Эх\, если б еще были бесполезны врагу... - Со слов почтенной Джей Джей я поняла\, что они побывали близ Гъялоброна\, что под Гъялохорном.<br />
   Асмунд говорит\: - И кто такой этот Гьялонахэр\, э? - поинтересовался дворф\, наполняя кружку.<br />
   Джоанна говорит\: - Гья... Гьял... Да\, там\, короче\, - она так и не научилась выговаривать эти названия.<br />
   Дана говорит\: - Древняя крепость врайкулов\, - мрачно поведала Дана. - Каковые врайкулы убили всех мужчин в отряде нашей гостьи\, а женщин... не всех.<br />
   Джоанна помрачнела. Вспоминать не слишком хотелось. Но. Если от этого зависит её жизнь\, то она готова была рассказать что угодно.<br />
   Асмунд говорит\: - Судя по размэр врайкула\, я даже нэ знаю\, сочувствовать жэнщинам или радоваться за ных\, - хмыкнул бородатый циник. - Эсли их нэ для еда взяли...<br />
   Дана говорит\: помотала головой. - Я говорю о том\, что Джей удалось спастись\, - пояснила она. - Значит\, убили не всех. А налетели врайкулы на драконах\: как думаешь\, твоя машина быстрей\, чем дракон?<br />
   Джоанна\, привыкшая к отсутствию сочувствия у окружающих\, не сильно расстроилась комментарием дворфа.<br />
   Асмунд говорит\: - Манэвренней\, это точно\, - дворф отхлебнул пива\, прищурился\, - и точно быстрэй\, чем лошадь\, да.<br />
   Джоанна в разговор старается не встревать\, а то у них тут\, похоже\, очень дружелюбные порядки\: чуть что - расстрелять!<br />
   Дана говорит\: - И шумная\, как стая белок\, подравшихся из-за шишки\, - добавила охотница. - Рассказывай дальше\, Джей. Как убежала\, какой тропой выбиралась... Все это важно.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, когда они всех... того\, - избегает до сих употреблять слово \\"убили\\". - Я помню\, что упала куда-то в снег\, ударилась обо что-то головой и потеряла сознание. А потом были эти\, пушистые... таунки\, - ударение сделала на \\"у\\". - Они меня поили какой-то горькой дрянью\, и потом там шли какие-то охотники\, и меня отправили с ними... на лошади\, кажется... - воспоминания были путанными\, Джей и так выжала из них что могла.<br />
   Асмунд говорит\: - Мэсто хоть точно помнишь? - спросил Асмунд. - Об камэнь стукалать когда\, из голова нэ выпало?<br />
   Джоанна говорит\: - Если бы была карта\, я бы показала. Оно где-то между крепостью Вилдевар\, - эти северные названия её убивают\, повторить точно никак не получается. - Между ней и берегом\, там еще рядом селение таунок.<br />
   Дана говорит\: - Когда вы летали в Вальгард\, могли видеть крепость в горах. Она такая... грозная\, - пробормотала Дана. - Я бывала там\, когда врайкулы еще спали. Но смотрела только издалека. Место нехорошее. Говорят\, когда-то давно там случилась беда\, и много врайкульских воинов умерло смертью трусов. С тех пор их души не находят покоя.<br />
   Асмунд говорит\: - Видэл\, - кивнул дворф. - Ладно\, спэрва слэтаем\, с высота присмотрымся как лучше к жила ходить. Может и пэшком надо будэт.<br />
   Джоанна говорит\: - Сейчас! - догадалась\, наконец. Достала из маленькой сумочки-кармашка\, прикрепленной на бедре\, записную книжку в черной коже. Судя по тому\, что выглядела она дорого\, раньше она принадлежала кому-то другому\, Джей вряд ли могла себе такое позволить. - Вот тут есть записи\, но они на дворфском. Я его не понимаю.<br />
   Дана говорит\: - Ты убила дворфа и забрала его книгу? - с любопытством брякнула Дана\, разглядывая обложку.<br />
   Асмунд говорит\: - Давай глянэм\, - Асмунд протянул руку. - Я\, кажэтся\, еще руна наша нэ забыл...<br />
   Джоанна говорит\: Уже открыла было рот\, чтобы ответить\, куда идти Дане\, да вовремя взгляд упал на топор. Сдержанно проговорила\: - Нет\, его врайкулы убили\, - и пошла к Асмунду\, чтобы отдать книжку.<br />
   Дана говорит\: - Так это был твой друг... Прости\, почтенная\, - Дана слегка смутилась.<br />
   Джоанна говорит\: - Это был командир отряда\, с которым мы там ходили\, - кивнула\, принимая извинения.<br />
   Асмунд перелистнул несколько страниц\, вчитался.<br />
   Асмунд говорит\: [дворфийский]  G thros- azre l mogo hoga- l Haldren-l g scyld-m Haldren-lo Gosh-alg robush haldren-l thros Khaz gefr go gefr moth haldren-l<br />
   Асмунд говорит\:  - Полэзный книжка\, - подытожил дворф. - Дашь минэ на пару днэй\, поизучать?<br />
   Джоанна озадаченно взъерошила волосы\, слушая дворфа. Её знания чужого языка ограничивались фразами \\"Глупая девка\\" и \\"Принеси пиво\\".<br />
   Джоанна говорит\: - Да забирай\, мне она без дела теперь\, я все равно вашего языка не понимаю.<br />
   Дана говорит\: - Кхаз\, - повторила Дана. - Хальдрен... Придумают тоже\, будто мало одного человеческого языка. О чем там\, Асмунд?<br />
   Асмунд говорит\: - Мало ли\, - двинул плечами бородатый\,  - может\, ты хотэла ее родичам вэрнуть или в Лига... Как дворфа того звалы\, кстати?<br />
   Джоанна говорит\: - Даргмар Сребробров\, - стараясь не думать о том\, что с ним сталось. - И не знала я его родичей или друзей\, кроме тех\, что были с нами... - дополнила\, когда смогла говорить без предательской дрожи в голосе.<br />
   Асмунд говорит\: - Срэбробров... - дворф наморщил лоб. - Нэ помню такого вродэ... Ладно\, в Лига узнаю\, как домой попаду. Тут замэтки путевые\, про артэфакты\, жилы рудные\, про пиво эсть... Полэный книжка\, да.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, может\, найдешь его родных. Или себе забери. Я все равно там ни запятой не понимаю.<br />
   Асмунд говорит\: - Добро\, - Асмунд спрятал блокнот в карман. - Так что\, завтра с утро лэтать станэм?<br />
   Дана говорит\: утвердительно кивнула. - Только твой труболет поднимет двоих\, - напомнила она. - Кого возьмешь в горы?<br />
   Джоанна \\"лэтать\\" обратно не очень хотела\, если не сказать\, что не хотела совсем. Но выбирать расстрел или полет - сами понимаете\, в пользу чего она решила.<br />
   Асмунд говорит\: - Как кого? - не понял дворф. - А кыто кромэ Джей мэсто знает? Ее брать стану\, да.<br />
   Джоанна говорит\: Обреченно опустила голову\, но спорить не стала.<br />
   Дана говорит\: кивнула. - Только не сгуби девку\, - предупредила она. - Леший с ним\, с труболетом\, а сам ты живучий\, но девку - верни. Серебро нам очень нужно.<br />
   Джоанна говорит\: Кажется\, энергично кивать\, когда говорит Дана\, уже входит в привычку.<br />
   Асмунд говорит\: - Так эсли тебэ сэрэбро надо\, дэвку зачэм вэртать? - ухмыльнулся дворф. - Лишь бы жила показала\, да.<br />
   Джоанна говорит\: - Э\, нет! Мы так не договаривались! - запротестовала Джей\, отступая.<br />
   Дана говорит\: с упреком уставилась на циничного кузнеца. - Кто так делает\, того предки после смерти не пускают к общинному костру.<br />
   Джоанна говорит\: - Понял? Ни жрать не пустят\, ни пиво пить!<br />
   Асмунд говорит\: - У дворфы свои законы\, - невозмутимо парировал бородатый. - Ладно\, нэ бойся\, это я шучу так.<br />
   Джоанна говорит\: - Дурацкие у вас шутки... - решила\, что обижаться бесполезно.<br />
   Асмунд говорит\: - Зато смэшные\, - хохотнул дворфийский юморист.<br />
   Джоанна промолчала.<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, чэрез час после рассвэт вылэтаем\, - подытожил дворф. - Шарф эсть\, лицо от вэтэр заматывать?<br />
   Джоанна говорит\: - У меня? - все еще надеясь\, что лететь прийдется кому-то другому.<br />
   Дана говорит\: - Если нету\, портянки свои предложишь? - усмехнулась охотница.<br />
   Джоанна говорит\: - Не-не-не\, я от плаща кусок оторву!<br />
   Асмунд говорит\: - Ну нэ у минэ же\, да\, - пояснил недогадливой дворф. - Дана\, портянка мой только для твое удовольствие\, больше никому нэ дам<br />
   Дана говорит\: - Верный какой\, - беззлобно буркнула девушка.<br />
   Джоанна\, тяжко повздыхав\, стала осматривать свой плащ\: где оторвать кусок.<br />
   Дана говорит\: - Оставь плащ в покое\, ночи здесь холодные. Я дам тебе шерстяную шаль.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ порти плащ\, пригодытся еще\, - посоветовал дворф девушке. - Вон Дана ограбышь\, ей всэ равно нэ надо. Ей топор всэ замэнит.<br />
   Джоанна говорит\: - На шаль я еще согласна. Только не портянку\, - на всякий случай уточнила. Здешние порядки радовали её все больше\, как и шутки.<br />
   Асмунд говорит\: - Тогда бэри шаль и спать ходы\, - посоветовал дворф. - А то сонная будэшь лэтать\, из турболэт выпадэшь нэнароком. А минэ тогда Дана наругает.<br />
   Дана говорит\: сходила в свой дом. Когда вернулась\, в руках у нее была пушистая белая шаль\, связанная из овечьей шерсти. - Вот\, - коротко сказала охотница.<br />
   Джоанна говорит\: Взяла шаль и\, делая вид\, что просто прижала её к щеке\, незаметно её обнюхала. Про себя порадовалась\, что пахнет хоть не потом или еще чем похуже.<br />
   Джоанна закуталась в шаль\, получилось что-то вроде капюшона с маской. Поплотнее завернулась в плащ. На такой страсти\, как эта\, она уже летала.<br />
   Джоанна запрыгнула на сидение позади дворфа.<br />
   Асмунд говорит\: - Прыстэгнись\, - посоветовал дворф пассажирке и взялся за штурвал. - Эх\, прокачу! Полэтэли!<br />
 &lt\;--page--><br />
   Асмунд говорит\: - Куды дальше лэтать? - проорал дворф. - Мэсто узнаешь?<br />
   Джоанна говорит\: Одной рукой вцепившись в дворфа\, второй указала куда-то вперед и в сторону гор\, прокричав на ухо\: - Туда!<br />
   Асмунд заложил вираж в указанном направлении\, сбросил скорость\, чтобы девушке было проще высматривать ориентиры.<br />
   Джоанна говорит\: - Туда\, где белые горы!! Видишь? - приходится и правда орать\, чтобы было слышно. - Там\, только с другой стороны!<br />
   Джоанна - навигатор не особо умелый\, как понимает\, так и обьясняет.<br />
   Асмунд говорит\: - Понял! - турболет немного набрал высоту и рванул в указанном направлении\, регулярно проваливаясь в воздушные ямы.<br />
   Джоанна говорит\: Пригнулась и вцепилась в дворфа еще сильнее. Этим лихим водителям все нипочем\, а ей вот страшно.<br />
   Асмунд только посмеивается в усы. Смешная девчонка\, боится\, но виду не подает... Пролетев между двумя заснеженными пиками дворф снова притормозил.<br />
   Асмунд говорит\: - Дальше куды? - снова заорал бородатый. - Крэпость справа оставылы\, куды сворачиват?<br />
   Джоанна говорит\: - Она была страшная? - повернула немного голову вбок\, чтобы рассмотреть\, то или нет.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ настолка\, чтоб усраться\, - со свойственной ему деликатностью ответствовал бородатый. - Ты направлэние давай!<br />
   Джоанна говорит\: Поразмыслив несколько мгновений над тем\, была ли виденная ею ранее крепость \\"настолько\, чтобы усраться\\"\, Джей выдала\: - Вперед и вниз!<br />
   Асмунд говорит\: - Тогда дэржись! - памятуя о сказанном Даной насчет драконов\, дворф рванул на бреющем\, чуть ли не цепляясь опорами за камни.<br />
   Джоанна завизжала бы\, если бы могла. Но учитывая ветер в лицо\, пусть даже и обвязанное шалью\, решила не рисковать. Внизу показался вход в шахту. Равно как и обломки каких-то телег и остатки стоянки - из тех\, что еще не замело снегом.<br />
   Асмунд полет по технологии \\"бритва в руках сумасшедшего дворфа\\" прошел успешно. Скатившись вдоль склона дворф вырулил практически точно ко входу в шахту<br />
   Джоанна говорит\: - Я тебя ненавижу! - уже по иннерции проорала Джоанна\, хотя теперь можно было говорить и тише.<br />
   Асмунд говорит\: - Ты в шахта знаешь\, эсть кто? - поинтересовался дворф\, переводя двигатель на малые обороты. - Если пусто\, можно развэдать. И да\, ты минэ тоже нравишься\, прыходи ночью в гости.<br />
 Что бы ни добывали в этом руднике\, залежи давно иссякли. Шахта выглядела заброшенной\; разбитые тележки и ящики вмерзли в землю.<br />
   Джоанна говорит\: - Перебьешься\, сам своего волосатого выгуливай! - да\, манеры у Джей были не лучше его собственных\, хоть она уже и немного пообтесалась в компании магов и исследователей. Но воровское прошлое давало себя знать. - Откуда я знаю\, есть ли там что или кто?<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, провэрим\, - повинуясь пилоту\, турболет пошел вниз и мягко приземлился на площадкке перед шахтой.<br />
   Джоанна говорит\: Не стала ждать приглашения\, быстро соскользнула на землю.<br />
   Асмунд говорит\: - Ты тут сиди\, - дворф спрыгнул на снег и снял с плеча винтовку. - Эсли что увидишь - кричи громко.<br />
   Джоанна говорит\: - Обрадовал... - Джей Джей опасливо огляделась и потерла плечи. Снова встретиться с теми тварями ей не хотелось. - Хорошо...<br />
   Асмунд говорит\: - А эсли врэмя кричать нэ будэт - вот тут кнопка жми\, рычаг на себе и взлэтай. За минэ нэ волнуйся\, выбэрусь... - бородатый клацнул предохранителем винтовки и потихоньку двинулся вглубь шахты.<br />
   Джоанна говорит\: Запомнила. Спряталась между вертолетом и обломками какой-то старой конструкции.<br />
   Джоанна была одета как раз для такого случая\: белые плащ и куртка позволяли практически слиться со снегом\, а черные на плаще \\"пятна\\" отлично дополняли маскировку.<br />
   Асмунд немного постоял на пороге\, чтобы глаза привыкли к царившему в шахте полумраку. Затем двинулся дальше\, через каждые пару шагов останавливаясь и прислушиваясь.<br />
 В шахте царила абсолютная темень. Когда-то здесь горели фонари\, но их уже давно не заправляли маслом. Пахло сыростью\, от стен несло могильным холодом. Тишина. Только вдалеке падают капли\, и под ногами изредка хрустит щебень\, перемешанный с обломками дерева.<br />
   Асмунд\, удалившись от входа метров на двадцать\, дворф остановился и поежился. Холодно... и чем дальше от входа\, тем темнее. Как в такой жопе искать серебро? У Асмунда была с собой пара осветительных шашек\, но устраивать иллюминацию без прикрытия не хотелось. Постояв минуту\, все же решил пройти еще немного\, покуда хоть что-то будет видно\, и двинулся в прежнем ритме\, с остановками.<br />
 Луч света\, пробившийся сквозь трещину в камнях над головой дворфа\, высветил яркий металл. Самородок был один\, небольшой\; должно быть\, все огромные залежи\, о которых говорила Джи\, находились глубже.<br />
   Асмунд поднял высвеченный тонким лучиком света самородок\, взвесил на ладони. Есть серебришко...<br />
 Метрах в двадцати что-то бряцнуло\: цепь\, звенья кольчуги? Или послышалось? Вряд ли\: эхо здесь было такое\, что тихий звук разнесся далеко по пещере.<br />
   Асмунд застыл\, прислушиваясь. Лязг металла впереди не был похож на\, скажем\, звон упавшего на забытую лопату камня. Асмунд до предела напряг слух и зрение.<br />
 Звук не повторился. Звенела капающая вода\, и дворф слышал собственное дыхание\, темнота была непроницаемой.<br />
   Асмунд несколько мгновений боролся с желанием пойти дальше и посмотреть\, что ж там звенело\, но тот факт\, что снаружи ждет Джей\, удержал дворфа. Так же медленно бородатый двинулся назад\, к выходу.<br />
 Что бы ни поджидало дворфа в темноте\, оно позволило Асмунду проделать обратный путь.<br />
   Асмунд говорит\: - Джэй\, ты гидэ? - окликнул дворф хорошо замаскированную спутницу. - Вылэзай.<br />
   Джоанна говорит\: От окрика в прямом смысле подскочила на месте. - Чего ты орешь?!<br />
   Асмунд говорит\: - Сам чэго орэшь\, - огрызнулся бородатый\, подходя к турболету. - Эсть новость. В шахта эсть сэрэбро и еще какой-то хэрня.<br />
   Джоанна говорит\: Когда подошла поближе\, заметно\, что руки у Джоанны дрожат\, хотя рукояти кинжалов сжала так\, словно хочет их раздавить. - Какая еще херня?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ знаю\, нэ видэл. Но жэлэзом звэнит\, - дворф завел двигатель и повернулся к Джей. - Садись сэдло\, жди минэ. А я попробую его смотрэть. Эсли что тикать быстро станэм.<br />
   Джоанна говорит\: - Погоди. Давай сначала посмотрим\, не осталось ли чего на нашей стоянке прошлой?<br />
   Асмунд говорит\: - А чэго там могло быть? - поинтересовался дворф.<br />
   Джоанна говорит\: - Откуда я знаю? Вещи\, может... Или записи. У Даргмара была куча записей. Если\, конечно\, те чучела все не забрали.<br />
   Асмунд говорит\: - Далэко стоянка? - дворф с сомнением глянул в сторону шахты.<br />
   Джоанна говорит\: - Нет\, тут рядом. Внизу. Идем?<br />
   Джоанна показывает в ту сторону.<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, идэм\, - Асмунд заглушил двигатель турболета и пошел за спутницей.<br />
   Джоанна говорит\: Заскользила вниз по склону\, как дети на ледяных горках.<br />
   Джоанна говорит\: - Вот тут все было...<br />
   Асмунд говорит\: - Имэнно что было и ни хрэна нэ осталось\, - хмыкнул скептически дворф\, осматривая разоренный вдребезги лагерь.<br />
   Джоанна говорит\: - Тут все под снегом закопали\, в яме\, чтобы животные не растащили\, - пояснила.<br />
   Асмунд говорит\: - Ну тогда давай назад копать\, - кивнул дворф. - Может и забэрем что.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Джоанна говорит\: - Вот тут... - подошла к зарослям какого-то кустарника. - Снегом присыпало\, конечно\, но...<br />
   Асмунд принялся разгребать снег в указанном месте.<br />
   Джоанна говорит\: Действительно\, под снегом оказалась прочная\, по-дворфски основательная деревянная крышка. Видимо\, тот самый Даргмар Сребробров был хозяйственным малым. Под крышкой - яма с припасами и большей частью вообще всего\, что было у экспедиции.<br />
   Асмунд говорит\: - Так\, давай нагрэбай что надо\, - дворф выпрямился.<br />
   Джоанна говорит\: Джей была изрядно удивлена\, что нападающие не забрали добро. Хотя логически оно им было без надобности. Девушка вытянула за ручку какую-то большую сумку.<br />
   Асмунд говорит\: - Платья и космэтика? - подкинул шпильку дворф.<br />
   Джоанна говорит\: - Тебе записи еще записи Даргмара нужны? Вроде той книжки? - никак не среагировала на подколки.<br />
   Асмунд говорит\: - Давай\, - кивнул бородатый. - Прыгодится.<br />
   Джоанна опустила тяжелую сумку на землю и носком сапога указала на что-то в яме. - Вон там зеленая сумка поменьше\, в ней записи.<br />
 Ветер донес хлопанье больших крыльев. К перевалу медленно приближалась чешуйчатая тварь\, напоминавшая летучего крокодила\; фигура на ее спине даже на таком расстоянии казалась огромной.<br />
   Асмунд говорит\: - Ага\, сэйчас достанэм... - дворф сунулся в яму\, подхватил сумку и рывком выпрямился\, оборачиваясь на звук. - Тваю мать! Тикаем нахрэн!<br />
   Джоанна говорит\: Едва удержалась\, чтобы в панике не рвануть куда-то вообще вниз. - Стой\, стой! Он нас увидит! Спрячемся в яму и закроем крышку! - ага\, идея.<br />
   Асмунд говорит\: - А турболэт? Замэтит\, пэшком домой ходить? - вызверился бородатый.<br />
   Джоанна говорит\: - А если мы полетим\, то он точно нас увидит! Об этом ты подумал? - уже начинается паника. Но про тяжелую сумку не забыла\, подхватила и перекинула через плечо.<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, - дворф бросил взгляд наверх\, - если хочэшь\, прыгай яма\, я его увэду и за тобой вэрнусь<br />
   Джоанна говорит\: - Вот еще! - второй раз оставаться тут одна Джей не собиралась. - Валим тогда на твоей машине! Но помни\, моя смерть - на твоей совести!<br />
   Асмунд даже отгавкиваться не стал - подхватил сумки и рванул к турболету.<br />
   Джоанна немного отстала - сумка была довольно тяжелой.<br />
   Скорость\, с которой дворф загрузил багаж\, запрыгнул на сиденье и завел мотор перекрывала нормативы ВВС Кхаз Модана раза в два так точно. Как только Джей плюхнулась на свое место машина взвыла на полных оборотах и рванула в небо.<br />
 Трудно было не заметить выбежавшие на открытое место фигурки. Кожистые крылья протодракона захлопали чаще. Всадник с обманчивой ленью вытянул из-за спины копье.<br />
   Джоанна говорит\: Девушка просто перекинула сумку за спину\, чтобы та не болталась\, и вцепилась в пилота.<br />
   Асмунд говорит\: - Винтовка с минэ снимай\, - проорал бородатый\, заваливая аппарт в вираж. - отстрэливаться будэшь!<br />
   Джоанна  мысленно уже молится Свету. Причем эта молитва наполовину состоит из пожеланий врайкулам хорошей жизни\, а на вторую половину - из размышлений на тему их родства с мурлоками и прочей дрянью\, которую\, по её мнению\, нет-нет\, да и сношали их предки. Перехватила ружье\, прикидывая\, как она - и будет стрелять\, да еще на лету?<br />
 Они взревели одновременно\: дракон и его всадник. Крылатая тварь клацнула зубами. Ее не надо было подгонять\: загудел воздух\, разгоняемый широкими перепонками\, и расстояние между преследователем и беглецами немного сократилось.<br />
   Асмунд говорит\: - Тваю мать\, - выдохнул дворф\, отчаянно вертя головой. Машина нагружена\, так что с восходящим маневром Асмунд рисковать не стал\, бросил аппарат вниз\, стелясь вдоль склона.<br />
 Выстрел оцарапал дракону крыло. Вхолостую клацнув зубами\, тварь дернулась в сторону\; пока врайкул справлялся с норовистым зверем\, беглецы вырвались вперед.<br />
   Асмунд говорит\: - Ммаладэц\, дэвочка! - радостно заорал дворф\, вписываясь в просвет меж двух скал. - Гляды толька\, винтовка уронишь - саму слэдом скину. Дэржись!<br />
   Джоанна говорит\: Джей сказали стрелять - Джей стреляла. Она как-то не сопоставила хаотичное движение дракона с тем\, что попала в него. В её понимании или попал и убил\, или ты не попал. Выстрелила еще раз.<br />
 Следующая пуля просвистела мимо преследователя. Где-то внизу испуганно заверещал кобольд\, чью шерсть взъерошило ветром от низко пролетевшей машины. Врайкул не прекращал погоню. Пытался сократить расстояние.<br />
   Асмунд в азарте гонки аж забыл\, что дракон большой\, а врайкул не шутит - зигзагом метнулся меж скалами\, используя преимущества небольших размеров турболета - дракон там попросту не протиснется.<br />
   Джоанна говорит\: Снова помянув в молитвах Свету\, чтобы тот как-нибудь отблагодарил врайкулов за их доброту\, не забыла и кузнеца - пусть и его отблагодарят пару раз! Стрелять не стала\, тут хотя бы не свалиться.<br />
   Асмунд заложил пижонский вираж вокруг коптильни и мягко приземлил аппарат.<br />
   Асмунд говорит\: - Приэхали\, - Асмунд заглушил мотор. - Можэшь отцепляться и поблэвать\, только чур нэ на борта.<br />
   Джоанна говорит\: Кто б знал\, как Джей рада видеть этот лагерь! А ведь еще недавно она думала\, куда бы отсюда сбежать! Соскочив на землю\, первым делом кинулась обнимать дворфа.<br />
   Асмунд почти расчувствовался от таких проявлений нежности\, хоть и неудобно было - девчонка даже с сиденья слезть не дала.<br />
   Джоанна говорит\: Поцеплявшись немного за кузнеца и успокоившись\, протянула ему винтовку. - На\, не потеряла я твою хрень!<br />
   Асмунд говорит\: - Это нэ хрэнь\, это оружие\, - наставительно заметил дворф\, осматривая винтовку на предмет целостности. - Ну как\, понравилось лэтать? Может повторим?<br />
   Джоанна стянула с себя шаль и растрепала волосы. Интересно\, как давно они и расческа были в разлуке?<br />
   Джоанна говорит\: - Не-не-не\, как-нибудь в другой раз\, добрый дворф! Мне хватило\, что я там уже дважды эти чучела видела!<br />
   Асмунд говорит\: - А что\, красывый дракон\, крупный мужчина\, - хохотнул дворф. - Ладно\, идэм\, от такой полэт отдохнуть нэ грех.<br />
   Джоанна говорит\: - Как ты только рассмотрел\, мужчина он или самка? - недоуменно. - Ну\, пойдем... Я бы выпила чего.<br />
   Асмунд говорит\: - У нэго борода был\, - пояснил дворф. - А выпить найдэтся\, нэпременно.<br />
   Джоанна говорит\: - Борода\, у дракона... Он бредит. - самой себе.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Джоанна говорит\: Прийдя в себя\, Джей первым делом решила\, что теперь Хелен по поводу её бесполезности ворчать не будет\, и можно даже получить что-то вкусненькое. И\, желательно\, горячее.<br />
   Дана говорит\: Дана морщилась\, всем видом выражая отвращение к летательному аппарату\, недавно опустившемуся на землю. - Уж лучше бы грифон\, - пробормотала она\, подходя к скамье. Внимательно оглядела жующего дворфа. - Раз у Асмунда не отбило аппетит\, поездка удачная. Да? Геллемар\, если обернешься\, увидишь нашу удачу.<br />
   Геллемар На кухне\, окромя хелены\, был еще кто-то. Длинные уши выдавали расовую принадлежность \\"кого-то\\" с головой. Владелец ушей вяло хлебал бульон.<br />
   Геллемар говорит\: - Не буду оборачиваться\, не то спугну\, - пробурчал владелец ушей и миски с бульоном.<br />
   Джоанна говорит\: Поначалу на эльфа внимания не обратила вообще. И только потом дошло\, что тут же она видела только людей и одного дворфа... - Ничего себе\, у вас тут полный комплект! - выдала вместо приветствия.<br />
   Джоанна показывает на Геллемара.<br />
   Дана говорит\: - Полный кто? - не поняла охотница. - Он же тощий\, как лис после зимовки.<br />
   Геллемар сварливо пробубнил что-то о комплектах и недельке\, после чего отложил ложку и принялся осторожно пить мясной отвар прямо из миски.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, да\, - поспешила согласиться с Даной. Не\, выжить дважды после встречи с врайкулами и умереть от топора этой чокнутой? Глупо.<br />
   Дана говорит\: - Садись и рассказывай\, - это было что-то среднее между повелением и просьбой. - Вы привезли серебро?<br />
   Джоанна говорит\: - Эм... - а вот этого Джей не знала. - За серебром этот ходил\, - указала на дворфа. - Дожрет - расскажет. Зато мы видели врайкула опять.<br />
   Джоанна осторожно присела на самый край скамьи.<br />
   Геллемар покосился на соседку по лавке. На жрущего дворфа. Отдал миску Хелене.<br />
   Геллемар говорит\: - За каким еще серебром вы ездили? - вкрадчиво поинтересовался\, утирая рот платком. Взгляд его\, направленный на Дану\, был красноречивей любых слов.<br />
   Дана говорит\: - Это Джей Джей\, - соизволила объяснить эльфу охотница. - Она пришла одна\, остальные погибли. Я проверила ее борецом\: человек. Старший над ней был дворф из северных исследователей - Асмунд смотрел его записи\, говорит\, много полезного. А погибли они возле рудника\, где есть залежи серебра. Истинного серебра.<br />
   Джоанна говорит\: Проследила голодным взглядом за миской\, но прерывать эту беседу-допрос не решилась\, мало ли\, они тут все нервные.<br />
   Дана говорит\: - Она чуть не съела борец\, - добавила бортница\, чтобы развеять сомнения Геллемара\, буде эльф еще не доверял соседке по скамье.<br />
   Геллемар говорит\: - Джей Джей... - протянул квельдорей\, \\"ощупав\\" девушку цепким\, неприятным взглядом. Шевельнул носом\, дернул бровью. Хмыкнул. - А я Геллемар\, - сказал\, улыбаясь одними губами. - Местный лекарь\, клирик. Борец\, значит\, чуть не съела?<br />
   Джоанна говорит\: Приняла самый невинный вид\, какой умела. Пахло от девушки снегом\, в котором она вывалялась. Топливом этой адской машины кузнеца. Потом - она боялась. Ну\, и дворфом\, они уже успели пообниматься в самом прямом смысле. - А я Джей Джей. Так\, никто.<br />
   Джоанна села так\, чтобы видеть и Дану\, и лекаря.<br />
   Геллемар говорит\: - Никого у нас в ворота не пускают\, - Теперь клирик улыбался сущим крокодилом. - Излишняя скромность тоже порочна\, дева. Грешно вводить людей в заблуждение. Даже если они не люди.<br />
   Джоанна говорит\: Привычная к воскресным проповедям еще во времена жизни на ферме\, Джей послушно склонила голову\, без особого усердия изображая раскаяние.<br />
   Дана говорит\: - Я сама ее впустила\, - буркнула Дана.<br />
   Геллемар отчего-то скис. Тоскливо глянул на чугунок с бульоном\, который в скором времени должен был стать похлебкой.<br />
   Геллемар говорит\: - Быстро же забылся случай с подставным старшиной\, - пробурчал\, слегка пошевеливая носом в адрес чугунка. - Не успел человек придти\, а его уже с собой берут. Везут куда-то. А морду потом бьют почему-то мне.<br />
   Джоанна говорит\: Тоже глянула на чугунок. Потом на Дану - тоскливым умоляющим взглядом. Меньше всего ей хотелось слушать проповеди. Больше всего - есть.<br />
   Дана говорит\: - Она показала серебро\, - Дана напыжилась\, словно клирик прямо обвинил ее в слабоумии и недальновидности. - И книгу. С рунами. Асмунд читал вслух\: звучало ругательно\, как и все слова на дворфском. А сверх того - я знала место\, о котором она говорила.<br />
   Геллемар говорит\: - Ну и? - Квельдорей обратил к бортнице унылую до безобразия морду. - Как все это может помешать Джей Джей быть волкодлачьей шпионкой? Вон\, у девки голова седая вся. Небось выскочили на нее всей кучей и застращали до полусмерти.<br />
   Джоанна говорит\: - Слушай\, ты... - начала было Джей. Теперь ей больше всего хотелось не есть\, а убить этого зануду. -...ты можешь проверить меня\, как ты там хочешь\, - быстро опомнилась.<br />
   Дана говорит\: Эльф был убедителен. Дана заколебалась\, смерила девушку пристальным взглядом.  - А ведь и впрямь седая. Это как так получилось?<br />
   Геллемар снова изобразил вежливого кроколиска в адрес Джей. - Если честно\, мадмазель\, то на жальнике я видел эти проверки. Равно как и Холмы вместе с их волкодлаками\, культами и культистскими шпионами. Если тебе сразу поверили\, - это их решение и я тут не при чем.<br />
   Джоанна говорит\: Вот тут отвлеклась и потеряла нить разговора. Джей взяла двумя пальцами короткую прядь и подтянула к лицу\, скосив на нее глаза. - Что?.. - как будто только сейчас заметила\, что волосы седые.<br />
   Геллемар говорит\: - Некоторым надо раза два или три на одни и те же грабли наступить\, чтобы доперло... - Финальное бурчание было адресовано Дане.<br />
   Джоанна поднялась\, не слушая больше клирика. Взяла второй рукой прядь с другой стороны лица\, так же подтянула и посмотрела на них поочередно.<br />
   Дана говорит\: - Седая-седая\, - подтвердила Дана. - А грабли у нас тут не разбрасывают\, не надо напрасины.<br />
   Джоанна говорит\: - Твою ж мать... - быстро закусила губу\: в детстве родители хорошо вбили в голову науку не ругаться при священнослужителях. - В смысле\, я обалде... удивлена.<br />
   Геллемар говорит\: - Это южная пословица\, - с предельной культурностью пояснил клирик\, наблюдая за самоосмотром. Поморщился. - Мадмазель\, иногда бранным словом можно сказать больше\, чем целой речью на пять минут. Так что\, ядрена кочерыжка\, обойдемся без куртуазностей.<br />
   Джоанна говорит\: - Ааа... Да? Тогда чтоб этих чучелов... - дальше последовало нечто замысловатое на тему родства врайкулов с гоблинами\, мурлоками и гноллами\, и о том\, как это произошло с ними.<br />
   Дана говорит\: Дана слушала внимательно. Потрясенно. Можно сказать\, почтительно\: ей и в голову не приходило\, что у здешнего \\"леший!\\" может быть столько разновидностей. - Ториевый самоудовлетворитель на батареях драконодору куда?.. - уточнила она\, не расслышав.<br />
   Геллемар сощурился\, став похожим на тощего\, лохматого кота\, забалдевшего на завалинке. Святой Свет\, как же могут быть приятны звуки южной ругани после четырех месяцев заточения в здешней глухомани с мухосранью.<br />
   Джоанна говорит\: - Эм... Ну\, Дана\, это у нас пословицы такие на юге\, да\, - заверила Джей. Не пояснять же наивной девушке\, что за противоестесственные отношения она имела в виду.<br />
   Джоанна горестно вздохнула\, еще раз поглядев на свои теперь белые пряди. После чего решила\, что дожидаться\, пока накормят - с голоду сдохнешь.<br />
   Джоанна говорит\: - Слушайте\, можно мне пожрать чего-то\, а?<br />
   Дана говорит\: - Можно\, - разрешила Дана. - Асмунд вернется\, скажет свое слово\: можно тебе доверять или нет. У него глаз.<br />
   Джоанна говорит\: - У него их два... - буркнула бывшая воровка\, беря пустую миску и протягивая Хелен. - Мм? - типа\, \\"Можно?\\".<br />
   Джоанна\, взяв миску с чем-там-Хелен-дала\, хотела было снова присесть на скамью\, но решила\, что лучше не злить лекаря своим присутствием\, и отошла чуть в сторону\, стала пить из миски мелкими глоточками - горячее же.<br />
   Асмунд\, довольный жизнью и ощущающий невероятную легкость в организме\, вернулся к общему столу\, на ходу поправляя ремень и одергивая плащ.<br />
   Дана говорит\: - Как слетали? - лаконично осведомилась Дана\, все еще поглядывая на Джей. Клирик\, как никто другой\, умел испакостить настроение  и внушить подозрение даже в том\, что вон та белка - волкодлачий засланец.<br />
   Геллемар напакостил и рад. Вон\, сидит\, невесть чему довольный\, будто пряником медовым одаренный.<br />
   Джоанна говорит\: Беловолосая отошла и стала\, опираясь спиной на телегу. Пьет бульон. Не сказать\, чтобы клирик её расстроил\, но оказаться изгнанной (или\, еще лучше\, расстреляной) ей мало улыбалось.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэплохо\, да\, - дворф покачал в руке кружку\, отхлебнул. - Шахта нашли\, врайкул нашли\, турболэт в боевой рэжим испытали.<br />
   Асмунд В качестве точки для фразы дворф бросил на стол самородок\, подобранный вчера в шахте. И выпил еще пива.<br />
   Дана говорит\: - С кем подрались? - насторожилась Дана. Вспомнилось\, что поблизости селились таунка.<br />
   Джоанна подошла к Хелен еще за добавкой и вернулась на место\, не встревая пока в разговор. Если уж выгонят или убьют\, так хоть не на голодный желудок.<br />
   Асмунд говорит\: - Да ни с кэм нэ дрались. От врайкул на дракон тикали\, да\, - пояснил бородатый. - Я и нэ думал\, что этот турболэт пилотаж выдэржит\, нэ рассчитан.<br />
   Дана говорит\: - Геллемар говорит\, что Джей Джей - волкодлачья засланка\, - расставила все точки Дана. - Сам что скажешь?<br />
   Джоанна поперхнулась\: они что\, еще могли и не улететь?!<br />
 &lt\;--page--><br />
   Геллемар говорит\: - Чудеса\, - промурлыкал эльф\, - Асмунд из заварушки без единой царапины выбрался. Настолько чудеса\, что мне аж подозрительно делается\, - не подставная ли заварушка оказалась?<br />
   Асмунд говорит\: - Ничэго нэ думаю\, - дворф опять хлебнул пива\, вытер пену с усов. - Я мисли читать нэ умею савсэм.<br />
   Геллемар говорит\: - А я не говорил\, что Джей волкодлачья засланка. Я это только предположил. Дана зашухерилась\, значит раньше об этом не думала. Одним словом\, все как обычно.<br />
   Джоанна вздохнула\, допила бульон и вернула миску Хелене. Доказать\, что она не оборотень (существующий\, по её мнению\, может\, только вообще в головах этих странных существ)\, она никак не могла все равно.<br />
   Дана говорит\: - Захучто? - набычилась охотница. - Я борецом ее проверила! Этого\, по-твоему\, мало? Толку волкодлакам от такой засланки? Ну что она здесь узнала\, кроме того\, что у тебя дрянной нрав?<br />
   Джоанна говорит\: - Да слушая его\, я думаю\, что о его характере у ваших оборотней уже страшилки ходят! - не выдержала.<br />
   Геллемар снова разулыбался. - Ага\, я тут первый сукин кот на селе. И мне непонятно\, как брошеный под ноги борец может быть подтверждением честности.<br />
   Асмунд говорит\: - Я нэ знаю\, засланка она или нэт\, - дворф со стуком вернул кружку на стол. - Смэлая дэвка\, всэ что сказать могу. И обнымает приятствэнно. Всэ.<br />
   Джоанна говорит\: - Умный такой? Проверь меня\, я тебе уже говорила! Есть же у этих ваших оборотней какие-то там приметы особые или что?<br />
   Дана говорит\: - Серебра в руднике много? - помолчав\, осведомилась Дана..<br />
   Джоанна\, как и говорила\, в руднике на этот раз не была\, потому про серебро предоставила рассказывать дворфу.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ знаю\, - покачал головой дворф. - Тэмно там\, как у огра в жопа. Этот случайно нашел\, вглубь далэко нэ заходыд. Но там какая-то хрэнь эсть. Жэлэзом звэнела.<br />
   Геллемар помотал головой и поднялся с лавки. - Нет\, Джей\, таких проверок\, особенно если человек - все еще человек. А ты человек\, раз от бореца не шарахалась. Стало быть\, никак тебя не проверить. Остается только поверить на слово. Дана поверила. Ну а мое дело маленькое\, - лечить.<br />
   Джоанна говорит\: - Разумеется\, я человек! Очень мне надо\, будь я оборотнем\, приходить в вашу глушь! - а вот об отношениях с оборотнями жителей поселения Джей вообще\, видимо\, ничего не знала.<br />
   Геллемар говорит\: - Ну и... - добавил после паузы\, потерев сытое пузо\, - Окромя лечения\, периодически спускать старейшину с небес на грешную землю. А то она все в каком-то розовом свете видит\, несмотря на годы. Ладно\, не буду вам аппетит портить. Захотите морду мне набить - я у себя дома.<br />
   Асмунд говорит\: - Кстати\, Гэллэмар\, - дворф подергал ушастого за рукав. - Надо нам с тобой к та шахта слэтать.<br />
   Дана говорит\: - Врайкулы и хрень? - уточнила Дана\, не слушая Джей. Толку в словах\, дело покажет. - А врайкулов сколько? У самого рудника они\, что ли?<br />
   Джоанна говорит\: Потому приписывала оборотням какие-то свои представления об их возможных желаниях и действиях. - С удовольствием... - тихо.<br />
   Геллемар говорит\: Собравшийся спилить клирик притормозил. - Зачем? - спросил у дворфьего зеленого капюшона.<br />
   Дана говорит\: - А зачем ты еще пригоден? Лечить\, - буркнула обозленная Дана. - Там опасно.<br />
   Асмунд говорит\: - Я ж говорю\, там живэт кто-то\, - пояснил капюшон. - Пока нэ высяним\, кто\, - копать нэльзя савсэм. Я бэз лэкарь рядом такой провэрка дэлать нэ собираюсь\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - От только тебя никак не вылечу что-то\, - язвительно шикнул квельдорей в бортницын адрес. Кивнул Асмунду. - Слетаем. Когда только?<br />
   Асмунд говорит\: - А хоть завтра\, - пожал плечами дворф. - Или сэгодня.<br />
   Дана говорит\: - Сейчас. Пока все серебро не растащили\, - сказала старейшина свое веское. - И не вы вдвоем\, а все четверо\: у меня топор\, а Джей... Не оставлю я ее здесь одну.<br />
   Геллемар говорит\: - А этот... вертокрылый турбокрыл нас четверых увезет?<br />
   Асмунд говорит\: - И на чэм ты лэтеть собралась\, - поинтересовался дворф. - У минэ два мэста в машина.<br />
   Дана говорит\: - Нет. Потому едем в Сосну и нанимаем грифонов до Вильдевара\, а оттуда ножками\, - и пускай у одного тощие\, у другого короткие!<br />
   Геллемар говорит\: сморгнул и погрозил Дане пальцем. - Вот же хитрые. На колени пристроится хотели.<br />
   Джоанна говорит\: Пока там решают её судьбу\, лететь-не лететь и кому\, Джей вспомнила про сумку\, которую забрала из запасов её прошлого лагеря. Та так и лежала под телегой\, где воровка её оставила.<br />
   Асмунд говорит\: - Ага\, щас\, - хохотнул бородатый. - От врайкул на дракон тоже пэшком бэгать станэшь?<br />
   Дана говорит\: - Ты не ответил\, сколько там врайкулов. Они рудник сторожат\, что ли?<br />
   Джоанна вытянула за ручку большую тяжелую сумку\, набитую чем-то\, и стала копаться в ней.<br />
   Асмунд говорит\: - Мы адын видэли\, патруль навэрно\, - сообщил бородатый. - Но тэпэр\, раз нас замэтили\, могут патруль усиливат.<br />
   Дана говорит\: - Ерунда\, - проворчала Дана. - На днях целый отряд перебили\, и что? Усилили патруль до одного врайкула?<br />
   Геллемар говорит\: почесал за другим ухом. Поглядел на юг\, в сторону горного хребта. - А если их отвлечь?<br />
   Асмунд говорит\: - А что\, идэя\, - согласился дворф. - Эсли что\, голая Дана бросим\, врайкул отвлэчется\, а мы убэжим.<br />
   Джоанна слушая разговор краем уха\, достала из сумки какую-то книгу. Дорогая обложка\, инкрустация - похоже на магический гримуар - и положила её рядом с собой.<br />
   Джоанна говорит\: - Лучше голого лекаря... - буркнула.<br />
   Геллемар говорит\: - Точно! - Эльф заметно оживился. - А лучше сразу ее там бросить. Весь патруль укатает.<br />
   Джоанна говорила тихо\, так\, чтобы\, желательно\, лекарь её не слышал.<br />
   Дана говорит\: - По этому можно учиться читать? Буковарь\, которую привез Асмунд\, я уже закончила\, - Дана намеренно не расслышала гнусных предложений. А то слово за слово\, никуда не полетят.<br />
   Геллемар едва заметно дернул ухом\: услышал\, конечно же. Виду не подал\, - ученый.<br />
   Джоанна не приняла вопрос Даны на свой счет\, продолжает копаться в сумке. За первой книгой на землю легла вторая\, поплоше.<br />
   Дана говорит\: - Так что\, летите грифонами\, или струсили?<br />
   Асмунд говорит\: - Короче\, кыто хочет - лэтайтэ грифонами\, - дворф категоричен. - Я с дракон погонялся\, точно скажу - грыфон от нэго неэ уйдэт.<br />
   Джоанна говорит\: На свет из сумки появилась третья\, не то чтобы книга... Её Джей подняла на вытянутой руке и повертела\, демонстрируя. - Слышь\, лекарь\, это тебе надо читать!<br />
   Джоанна держит в руке что-то вроде тонкой тетради.<br />
   Геллемар говорит\: - Священное писание что ли? - хмуро осведомился эльф.<br />
   Джоанна говорит\: - Нет\, ты возьми посмотри. Я в этом плохо понимаю...<br />
   Геллемар подошел\, взял тетрадку. Пролистнул.<br />
   Джоанна говорит\: Это\, видимо\, чьи-то личные записки. Вернее\, зарисовки... голые эльфийки\, дренейки\, хуманки... даже дворфки. И разные комментарии к ним.<br />
   Геллемар говорит\: - Хорошая типография... - сказал через некоторое время\, шурша страницами. - А вот бумага плохая. В сортире такой задницу не вытрешь\, мять долго.<br />
   Дана говорит\: - А вдвоем вы\, значит\, и уйдете от врайкулов\, и выгоните из пещеры то\, что там сопит или звенит\, - язвительно хмыкнула Дана.<br />
   Джоанна говорит\: Виновато пожала плечами с самой серьезной моськой\: - Я думала\, это пособие по анатомии...<br />
   Дана говорит\: - Что такое анатомия? - отвлеклась охотница.<br />
   Геллемар захлопнув тетрадь\, вернул ее девушке\; \\"кроколиск\\" снова скалился Джей во все тридцать-три зуба.<br />
   Геллемар говорит\: - Я в борделе работал\, мадмазель. Штатным врачом. Так что эту анатомию знаю прекрасно. Анатомия\, Дана\, это наука о строении человеческого тела.<br />
   Асмунд говорит\: - Вчэра же ушли\, да.<br />
   Дана говорит\: - Его не строят\, оно само растет\, - Дана подозрительно осмотрела лекаря. Опять дурит голову\, насмехается над северянкой.<br />
   Джоанна отложила \\"пособие\\" на землю к остальным книгам. Теперь\, когда клирик стоял близко\, мог прочесть название книги поплоше\: \\"Книга Ура. Воргены\\".<br />
   Геллемар не стал рассматривать остальные книги. Ему хватило одной\: сочтя прочую макулатуру такими же порнокнижками\, отошел.<br />
   Джоанна продолжила копаться в сумке\: ну должно же у мага быть что-то полезное!<br />
   Геллемар говорит\: - Когда решите выходить\, постучитесь ко мне\, - сказал\, обходя лавку. - Соберусь пока.<br />
   Дана говорит\: - Вчера с тобой была Джей\, а не этот... - Дана мстительно фыркнула.  - Лети на своей громыхалке\, если хочешь. Я возьму Джей и отправлюсь в Сосну.<br />
   Асмунд тоже решил поглядеть вчерашнюю добычу. Долго не смотрел - ухватил одну из книг\, сделал вид\, что листает и двинул за ушастым.<br />
   Дана говорит\: - Доберемся еще быстрее вашего. А врайкулы.. Без приметной телеги с крутящимися оглоблями мы скорее от них убережемся.<br />
   Джоанна говорит\: - Слушайте... Что?! - воровка подскочила. - Нет\, погоди! Ты хочешь туда пешком пойти?<br />
   Дана говорит\: - А что? - удивилась Дана. - В прошлый раз ты была пешком. Выбралась же.<br />
   Джоанна говорит\: Сумку выронила\, когда вскочила\, и содержимое той частично рассыпалось. Книги\, пара свитков. - Я не пешком\, у меня лошадь была\, - уже в который раз рассказывает эту историю про лошадь\, которой\, однако\, Дана не видела.<br />
   Дана говорит\: - Врайкулы большие. Мы маленькие. От них легко спрятаться в горах\, - стояла на своем охотница. - От лошадей и всего прочего один вред.<br />
   Джоанна говорит\: - Слушай\, Даночка... ты очень хорошая девушка... Но я не готова умирать\, даже в твоей компании... - попыталась урезонить северянку Джей.<br />
   Дана говорит\: - Хочешь остаться? - нахмурилась бортница.<br />
   Джоанна говорит\: - Эээ... - вот тут дилема. Оставаться одна\, без знакомых (хотя бы и таких бешеных)\, да еще тут? - Нет\, лучше я тоже пойду.<br />
   Дана говорит\: - Положись на меня\, - ободряюще сказала Дана. Даже улыбнулась\, хотя вышло не очень правдоподобно. - Я не дам тебе пропасть. Врайкулы... Подумаешь\, врайкулы.<br />
   Джоанна говорит\: Ага\, Джей это очень убедило! Она изобразила слабую улыбку на побледневшем лице в ответ на слова Даны. - Да\, конечно... Слушай\, Дана\, а можно тут где-то вымыться\, а? Я уже скоро как орк пахнуть буду.<br />
   Дана говорит\: - Пойдем\, - Дана поманила девушку за собой.<br />
   Джоанна решила умирать сытой и чистой.<br />
   Асмунд говорит\: - Я готов\, а как дэвки - нэ знаю\, - степенно ответствовал дворф. - Идэм\, спросим.<br />
   Дана говорит\: - Это для стирки\, - кивнула на бадью охотница. - Сразу за ней баня\: если не хочешь\, чтобы подглядывали мальчишки\, не забывай закрывать дверь.<br />
   Геллемар забрал снаряженное ружье и вышел\, закрыв дверь.<br />
   Асмунд говорит\: - А эсли хочэшь - нэ закрывай\, - добавил подкравшийся дворф. - Готовы?<br />
   Джоанна говорит\: - Только если ты присоединишься\, то не закрою\, - дворфу.<br />
   Асмунд говорит\: - Это приглашение? - уточнил Асмунд. - Тогда вэрнемся и пойдэм. Давно пора пропарыть косточкы\, да.<br />
   Дана говорит\: - Помоешься\, когда вернешься\, - предложила охотница. - Все равно сейчас пачкаться\: поедем верхом\, потом грифоном. От Вильдевара проведешь меня к руднику\, там встретимся с нашими... нелюдями\, - Дана запнулась\, когда передумала обзываться.<br />
   Джоанна смотрит на вас и прячет лицо в ладонях.<br />
   Джоанна говорит\: - Вот так мне и подохнуть без ванны? - выбор\, впрочем\, все равно был невелик. - Ладно\, хорошо\, - скрепя сердце.<br />
   Асмунд говорит\: - Добро\, - кивнул бородатый. - Идэм\, Гэллэмар. Вылэтаем.<br />
   Геллемар говорит\: - О нет... - простонал клирик.<br />
   Джоанна говорит\: - Дана\, дай хоть соберу шмотки и где-нибудь в доме кину\, а?<br />
   Джоанна говорит\, видимо\, о сумке мага\, в которой копалась<br />
   Дана говорит\: - Жду тебя у ворот\, - кивнула девушка. И ушла собираться.<br />
   Джоанна говорит\: - Отлично\, хорошо... - бурчит себе под нос\, идя собирать вещи. - Чтоб вас всех вместе с вашими оборотнями...<br />
 &lt\;--page--><br />
   Асмунд аккуратно приземлился там же где и вчера - напротив входа в шахту<br />
   Геллемар мешком вывалился из кабины и прямо там\, на коленях\, предался страстной молитве о спасении грешной души от зверских аппаратов. Молитва\, правда\, была с пошлецой и перемежалась паузами\, - это клириков желудок раздумывал\, не жмет ли ему выпитый до этого бульон.<br />
   Дана говорит\: Грифоны\, доставившие Дану и Джей в Вильдервар\, было хорошо обученными\, спокойными птицами\, и когда они приземлились\, цвет лица у охотницы изменился не так уж сильно. Там\, где стояли гарнизоны Альянса\, людьми не  интересовались. Очередные искательницы приключений на свои нижние прелести? Черт с ними\, лишь бы заплатили за проезд. Дана расплатилась\, и даже слишком щедро\: не разламывать же пополам золотой самородок. Остаток пути проделали пешком. Даже утопая по щиколотку в снегу или оскальзываясь на обледеневших камнях\, Дана зорко следила за спутницей. Леший бы побрал Геллемара с его подозрениями!<br />
   Джоанна говорит\: В отличие от бортницы\, беловолосая как-то не слишком хорошо выглядела\: бледная и растрепанная\, она почти всю дорогу мрачно молчала. А когда в Вильдерваре какой-то человек спросил про её прошлую компанию\, вообще замкнулась в себе и до самой шахты говорила только короткими отрывочными фразами\, если нужно было скорректировать маршрут.<br />
   Асмунд с Геллемаром уже заскучали ждать своих \\"скалолазок\\". Дворф уже успел красочно расписать ушастому вчерашнюю погоню\, намотать несколько кругов по окрестностям шахты\, прикидывая пути отходи и вывоза добычи\, и даже нацарапать на одном из валунов \\"Здесь был Асмунд\, вашу мать\\".<br />
   Геллемар же за это время успел покаяться во всех грехах\, - не только совершенных\, но предстоящих\, - заодно и продышаться.<br />
   Дана говорит\: - Загоняй свою тарахтелку в шахту\, - приказала Дана\, учащенно дышавшая после быстрого подъема. - Чтобы ее не заметили с воздуха. Пойдете за серебром вы\, а я буду сторожить вход. Это у меня лучше всего получается.<br />
   Джоанна как-то не подумала спросить\, а что будет делать она.<br />
   Геллемар говорит\: - Сразу разденься\, - к отдышавшемуся клирику вернулась способность мрачно язвить. - Чтобы\, в случае чего\, сразу того.<br />
   Асмунд говорит\: - Вот и турболэт постэрежешь\, - невозмутимо ответил бородатый. - В шахту... потом хэр вылэтишь\, да?<br />
   Геллемар говорит\: - Я вытащу..<br />
   Джоанна говорит\: - Лучше ты\, эти врайкулы все до одного пе... неважно\, - себе под нос.<br />
   Дана говорит\: - За меня не волнуйся\,  - как можно надменнее сказала охотница. - Сам поберегись. Ты\, Джей Джей\, пойдешь с ними.<br />
   Геллемар говорит\: - Педорасы\, - с каменной мордой закончил клирик недосказанное слово. - Их проблемы. Идем.<br />
   Джоанна говорит\: - Что?! Мы так не договаривались!.. - отшатнулась от бортницы. - Что вы все так смерти моей хотите\, а?<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, идэм\, - дворф снял с плеча винтовку. - Я впэрэд\, Джей замыкаэт. Оружие наготовэ дэржать.<br />
   Джоанна говорит\: По лицу воровки можно сказать\, что у нее великое горе. Но пошла.<br />
   Геллемар снял с плеча ружье и нагнал Асмунда.<br />
   Геллемар говорит\: - Она в курсе? - спросил тихо\, имея в виду понятно кого\, плетущегося в хвосте процессии.<br />
   Джоанна говорит\: приготовить оружие-то приготовила. Другое дело\, что в душе была уверена\, что её зубочистки тут будут бесполезны. Идет\, прислушиваясь\, как на вылазке во время ограбления.<br />
   Асмунд говорит\: - Тэпэр так\, - дворф остановился у начала темноты\, чтоб глаза привыкли\, говорит шепотом. - Гэллэмар\, у тибэ уши и всэ такое. Слушай\, гляды. На тэбэ надэжда\, за углом нихэра нэ видно уже.<br />
 Со вчерашнего дня шахта не изменилась. Та же сырость\, давно погасшие фонари скалятся осколками мутного стекла\, под ногами хрустят сгнившие деревяшки\, щебень и прочий неопознаваемый сор. В глубине рудника было темно. Так темно\, что один Геллемар мог рассмотреть уводящий в шахту тоннель.<br />
   Асмунд\, как вчера\, медленно двинулся вперед. Три шага - остановка\, прислушаться. И снова три шага.<br />
   Геллемар говорит\: - Гав\, - с угрюмой понятливостью отозвался квельдорей. Подышал в чашечку ладони\, согревая нос\, затолкал шапку за пазуху. Пошел следом.<br />
   Джоанна ступает так тихо\, что если бы не чуткие уши эльфа\, её вообще было бы неслышно.<br />
   Асмунд постепенно добрался до лучика света из трещины\, где вчера нашел самородок. Дальше тьма полнейшая. Дворф обернулся\, вопросительно глянул на клирика<br />
   Джоанна успела про себя уже пожелать этой компании того же\, что вчера врайкулам\, и даже сверх.<br />
   Геллемар глядел вглубь коридора\; настороженные уши и раздувающиеся ноздри придавали лицу эльфа хищный вид.<br />
   Геллемар говорит\: - Там кто-то есть\, - шепнул наконец\, как можно осторожнее взводя курок. - Не могу понять кто. Могу сказать только\, что... - пауза\, - Не зверь. И не оборотень.<br />
   Джоанна говорит\: Прижалась поближе к стене\, практически слившись с окружающей тьмой. Чувствовала себя Джей действительно как на вылазке в богатое поместье. Когда вот-вот придет стража...<br />
 Даже самый тихий шепот разнесся по пещере неразборчивым эхом. Послышался тот же звук\, что вчера насторожил Асмунда\, - лязг металла.<br />
   Асмунд говорит\: - Хэрово\, - дворф напряженно думает. - Дэлаем так\: мы с тобой сэйчас идэм ближе туда. Джэй\, жди тут. Вот\, дэржи... - дворф протянул девушке небольшой пакет\, из которого торчит кусок бечевки. - Тут вспышка. Мы\, эсли что\, тикать станэм\, ты тогда вэревка дэргай\, нам за спина кидай. Кто б там нэ был\, к свэт нэпривычен\, ослэпнэт нэнадолго\, у нас фора будэт. Ясно?<br />
   Джоанна говорит\: Вернув один из кинжалов обратно на пояс\, взяла взрыв-пакет. - Я фнаю\, фто это... - проговорила еле слышно\, заменяя шипящие звуки другими\, чтобы речь так далеко не разносилась по шахте.<br />
   Асмунд говорит\: - Умнычка\, - одобрил бородатый. - Идэм\, Гэллэмар\, - и дворф еще медленнее\, чем раньше\, двинулся вперед\, во тьму<br />
   Джоанна\, оставшись одна в темноте\, едва сдерживалась\, чтобы не сделать какую-то глупость\: например\, не броситься бежать на выход или не последовать за своими спутниками.<br />
   Асмунд у очередного поворота дворф опять остановился\, сделал знак ушастому\, мол нюхай\, слушай<br />
   Геллемар говорит\: - За поворотом. Метров... десять... - Кажется\, но на этот раз голос клирика звучал более спокойно. То\, что дышит\, не мертво. Не так страшно\, как порождения Плети.<br />
   Асмунд кивнул\, сделал глубокий вдох для успокоиться\, выдохнул и двинул за поворот.<br />
 Шедший впереди Асмунд ничего не увидел. Поворот и то пришлось опознать наощупь\, дальше была темнота\, в которой чудилось чье-то присутствие. Кто бы там ни был\, он затаился\, рассчитывая\, что пришельцы пройдут мимо.<br />
   Джоанна говорит\: сделала пару шагов в сторону выхода. Остановилась. Подышала медленно и ритмично\, чтобы успокоиться. Как она жалела сейчас\, что в прошлом уделяла больше времени удовольствиям\, чем тренировкам!<br />
   Асмунд медленно\, чуть не по миллиметру продвигается вдоль стеночки\, водя пред собой стволом винтовки. Темно\, тудыть его...<br />
 Зрение Геллемара позволило узнать куда больше про обитателя шахты. В углу сгорбился бородач\, чья голова даже сейчас возвышалась над макушкой высшего эльфа. Врайкул был мощным\, еще не старым\, но с изнуренным осунувшимся лицом. Он не был безоружен - правая рука сжимала найденную здесь же кирку.<br />
   Геллемар говорит\: - Асмунд\, погоди... - дворфа ухватили за плечо. Некоторое время клирик щурился в темноту. - У тебя есть чего\, свечка там или фонарь?<br />
   Джоанна делала еще несколько шагов\, но на этот раз возвращаясь на место. У Джей начиналась паника\, и она старалась убедить себя\, что бросать тут спутников\, пусть даже почти чужих ей\, неблагородно и вообще...<br />
   Асмунд говорит\: - Засвэтить? - уточнил бородатый. - Эсть конэчно.<br />
   Геллемар говорит\: - Тогда засвечивай\, - сказал эльф и\, выпрямившись\, слегка повысил голос. - Эй ты\, дылда? Всеобщий понимаешь? - обернувшись назад\, махнул фигурке у стены. - Джей\, иди сюда.<br />
   Асмунд бросил вглубь небольшой предмет\, который тут же вспыхнул\, освещая зал пещеры. Не слишком ярко\, как обычный фонарь шахтера.<br />
 Поскольку шепот пришельцев разобрать было невозможно\, врайкул до последнего надеялся\, что его не заметят. Обращение застало его врасплох\; бородач вскочил на ноги\, оскалился\, превратившись из загнанного уставшего зверя в опасного хищника.<br />
   Джоанна говорит\: Первую секунду вообще подумала\, что про дылду - это было сказано ей. И только потом догадалась\, что дворф и клирик кого-то нашли.<br />
   Джоанна\, переметнувшись от стены к стене\, прокралась следом за мужчинами.<br />
   Асмунд говорит\: - Ахрэнэть\, - хмыкнул дворф\, рассмотрев \\"неведомую хрень\\". - Нэ дэргайся\, мужик\, всэ свои<br />
   Джоанна говорит\: - Что это такое?.. обалдевше. - Вы с ним разговаривать будете?..<br />
   Джоанна выглядывает из-за угла.<br />
   Exhausted Vrykul говорит\: - Уходите\, - хрипло и с сильным акцентом\, но вполне разборчиво потребовал врайкул.<br />
   Джоанна говорит\: Шепотом\, как можно тише\, чтобы слышали\, по возможности\, только её спутники\: - Он там прикован\, что ли.. У него цепь на ноге...<br />
   Асмунд говорит\: - Зачэм уходыт? - возразил дворф. - Мы суда долго шли\, а ты сразу - уходыт. Знакомиться надо. Пиво пьешь?<br />
   Джоанна в одной руке держит наготове взрыв-пакет\, во второй - кинжал.<br />
   Геллемар говорит\: кивнул в ответ на слова девушки. - С цепью на ноге не до пива. Провинился в чем-то\, наверное. Я слышал\, на рудниках рабов так приковывают\, чтобы не сбежали.<br />
   Exhausted Vrykul  пожевал губами\, хмурясь. Кирка в его руке казалась детской игрушкой. - Вы шумите - они приходят. Ищут меня. Забирают меня. Убивают вас. Ясно?<br />
   Джоанна бы\, наверное\, только порадовалась\, если бы врайкулы начали убивать друг друга\, а не за нею и её спутниками на драконах своих гоняться.<br />
   Асмунд говорит\: - Кыто \\"они\\"? - спросил бородатый.<br />
   Геллемар на всякий случай пошевелил носом\, пытаясь определить\, был ли на руднике еще кто-то.<br />
   Exhausted Vrykul говорит\: - Воины Гъялоброна. Много дней прилетают. Много дней ищут. Еще не нашли. Вас заметят. Найдут.<br />
   Асмунд говорит\: - И хэр с ними\, - отмахнулся дворф. - А ты сам кыто? Зачэм тут сидэл?<br />
   Джоанна решила в разговор не встревать. Сейчас\, того гляди\, её спутники еще_это_с собой домой потащат. Веселуха же! Только подавила тяжелый вздох.<br />
   Exhausted Vrykul говорит\: - Никто\, - прорычал великан\, страдальчески вздернув губу. - Позор на имени - нет имени. Живой трус. Не имиръяр\, не варгул. Никто.<br />
   Асмунд говорит\: - Вах\, как ругается\, - восхитился бородатый. - Слухай\, Ныкто\, тут такое дэло\, нам сэрэбро надо. Так что уходыт никак нэльзя.<br />
   Геллемар говорит\: - Желательно уже накопанное\, - заметил эльф\, разглядывая стену с вкраплениями серебряной руды. - Раз уж шуметь нельзя.<br />
   Exhausted Vrykul  безразлично повел плечищами. Когда он говорил\, - даже тихо\, приглушенно\, - с потолка иногда осыпалась каменная крошка\, потревоженная гулким эхом.<br />
   Джоанна говорит\: - Ага\, щаз\, - пробормотала Джей. - Он так заботится о тишине\, что орет как раненый в жопу медведь...<br />
   Асмунд говорит\: - Кстаты о птичках\, нэ стоим\, сгрэбаем самородкы по мэшкам\, - дворф сунул спутникам по вместительному мешку. - Долго тут торчать нэхорошо.<br />
   Джоанна огляделась на предмет того\, где тут можно сгребать серебро\, чтобы не подходить к чудовищу.<br />
   Геллемар понятливо ухватил мешок и канул куда-то во тьму\, откуда донеслось шевеление и постукивание. Особо много света эльфу было не нужно.<br />
   Джоанна\, ориентируясь\, скорее\, на чутье и удачу\, стала шариться вдоль стен\, собирая в мешок что попадется (или что показалось похожим на серебро).<br />
   Асмунд тоже присоединился к процессу собирательства\, нагребая побольше\, раз уж врайкул не помеха<br />
   Exhausted Vrykul  наблюдал за ними угасшим взглядом. Молчал. Потом не выдержал. - Дай еды. Помогу.<br />
   Асмунд говорит\: - Э\, слушай\, гидэ взять? - развел руками дворф. - Джэй\, у вас с Дана жратва с собой эсть?<br />
   Джоанна говорит\: Противоречивая натура Джей\: - Мне его жалко... Но у меня только хлеб...<br />
   Геллемар говорит\: - У меня ничего нет\, - донеслось из темноты под каменный перестук. - Я не на пикник сюда ехал.<br />
   Асмунд говорит\: - Ну давай хлэб\, - кивнул дворф. - Извины\, дарагой\, другой раз приду\, много вкусного прывэзу. Я ж нэ знал\, что ты тут эсть.<br />
   Джоанна говорит\: - Слушай\, кузнец\, ты только его сам\, ладно\, корми? - пошарилась в сумке и достала ломоть хлеба - все\, что осталось от их с Даной \\"перекуса\\"\, взятого в дорогу. Протянула дворфу.<br />
   Exhausted Vrykul  шагнул вперед. Обрывок цепи протащился по камню\, издав знакомый звук. Великан морщил лоб\: постепенно выходя из ступора\, он не мог решить\, как использовать неожиданную удачу. А пришельцы были удачей - дважды посланная за ним погоня натыкалась на чужаков\, которые отвлекали наездников на драконах.<br />
   Асмунд взял хлеб у Джей\, протянул врайкулу\, развел руками - извиняй\, мол\, что малоэ<br />
   Геллемар выбрался из полумрака с мешком на плече. - А чем ты нам можешь помочь? - спросил у прикармливаемого.<br />
   Джоанна говорит\: Недоверие к такому же\, как те\, что её недавно чуть не убили\, сменилось жалостью ненадолго. Сейчас\, наблюдая за ним и за дворфом\, Джей снова взялась за взрыв-пакет. Ну так\, на всякий.<br />
   Exhausted Vrykul  выхватил краюху и затолкал в рот\, усеяв бороду крошками. Одно движение огромных челюстей - и угощение проглочено. - Ты поднимаешь столько\, - врайкул раздвинул указательный и большой пальцы. - Я столько\, - он развел руки\, не выпуская кирку из правой.<br />
   Геллемар говорит\: - И видать тебя издалека\, - понятливо кивнул клирик. - Если патруль тебя снаружи заметит\, убежать сможешь?<br />
   Exhausted Vrykul говорит\: - Не могу. Сижу здесь. Ты идешь впереди\, смотришь. Нет патруля\, я иду.<br />
   Джоанна говорит\: - Вот тут ты\, значит\, засунул свои подозрения куда подальше? - шикнула на клирика.<br />
   Геллемар говорит\: - Знаю\, кого подозревать\, - тихим шепотом огрызнулся эльф\, - А кого нет.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну ясное дело\, - не осталась в долгу. - Врайкулы - они такие милые... Куда безопасней\, чем человеческая девка.<br />
   Асмунд говорит\: - Адын хэр он тут загнэтся\, - высказал мнение дворф. - Жрать нэт\, вода нэт.<br />
   Геллемар исподтишка показал человеческой девке кулак. Крепкий такой\, угловатый. - Асмунд\, сколько у нас мешков?<br />
   Джоанна показала в ответ неприличный жест.<br />
   Асмунд говорит\: - Кромэ этих\, еще штук шэсть я брал. Больше турболэт нэ поднимэт\, - ответил Асмунд.<br />
   Джоанна с большим трудом сдерживается\, чтобы не запустить взрыв-пакетом ушастому под зад.<br />
   Геллемар помолчал\, потирая лоб. - Тогда так. Нагружаем все что есть под завязку. Часть везешь ты\, часть тащит наш новый бородатый друг.<br />
   Геллемар говорит\: - Дотащит\, куда надо\, там и расстанемся подружками. Всех план устраивает?<br />
   Асмунд говорит\: - Минэ так да\, - кивнул Асмунд. - Сэйчас принэсу остальное.<br />
   Джоанна промолчала\, справедливо полагая\, что её мнение эльфа интересует в последнюю очередь. Тем более\, что она его уже высказала ранее.<br />
   Exhausted Vrykul нагнулся\, пошарил в углу и вытащил на свет огромную торбу\, сшитую из тюленьих шкур. - Все съел. Пусто. Клади\, что надо. Хочешь\, сам лезь. Донесу.<br />
   Геллемар говорит\: - Серебро в нее лучше собирай\, потащишь\, - проворчал клирик в адрес врайкула и снова уперся в темноту\, нагружать мешок по полной программе.<br />
   Асмунд подхватил свой мешок\, набитый самородками под завязку и попер к выходу.<br />
   Джоанна говорит\: Некоторое время наблюдала за великаном\, потом стала тоже собирать камешки. Если бы кто видел её лицо в этот момент\, понял бы\, что она думает об идее\, и о клирике\, и вообще... Если бы знал такие слова.<br />
   Exhausted Vrykul говорит\: Цепь забренчала громче и чаще\: врайкул ходил по руднику\, небрежно сгребая самородки вместе с сором и наполняя свою торбу.<br />
   Асмунд приволок пол-дюжины мешков\, ухватил один и принялся наполнять серебром.<br />
   Джоанна потащила набитый мешок наружу. Это был отличный предлог глотнуть свежего воздуха и заодно оказаться подальше от этих чокнутых.<br />
   Exhausted Vrykul говорит\: - Ты идешь. Смотришь. Я несу.<br />
   Геллемар сунул гиганту свой мешок и направился к выходу.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Адриана зябко потирает нечувствительные пальцы. Конь тоже устал и даже не бил копытом по мерзлой земле\, что вошло у него в привычку.<br />
   Геллемар остановился у выхода. Замахал рукой кому-то в пещере\, мол\, стой на месте.<br />
   Джоанна говорит\: Вытащив мешок\, бросила его прямо у входа\, хватаясь за оружие.<br />
   Адриана подняла лицо\, к ужасу своему увидев\, что пещера не пуста. Рука судорожно метнулась к поводьям.<br />
   Геллемар говорит\: - Это и есть ваш патруль на драконах? - с какими-то странными интонациями уточнил квельдорей\, глядя на новое действующее лицо с конем.<br />
   Адриана говорит\:  - Вот-те на\, Рыжий\, - хлюпая носом\, сообщила Адриана\, цеплясь пальцами за гриву безразличной ко всему животины.<br />
   Дана говорит\: - Ты ехала за нами\, чтобы убить\, - Дана обвиняюще смотрела на незнакомку. Ее ружье пялилось черным зрачком в эту же сторону.<br />
   Джоанна попятилась к стенке\, чтобы мужчины оказались первыми на линии огня\, и\, насколько возможно\, попыталась слиться с тенями заброшенной шахты.<br />
   Адриана говорит\:  - Ч-чего? - У нее аж иней растаял на ресницах. Пытаясь звучать достойно\, Адриана сжала кулаки и ответила\: - Нет.<br />
   Асмунд выволок на свет божий последний мешок\, остановился\, завидев незнакомую девушку.<br />
   Адриана \: Девчонка с понурым конем\, вся трясущаяся\, являла собой весьма печальное зрелище.<br />
   Асмунд говорит\: - Чэго тут? - дворф глянул на небо\, высматривая драконов и прочую нечисть. - Дана\, это кыто?<br />
   Дана говорит\: - Вон она\, твоя волкодлачья засланка! - оповестила Геллемара Дана. Хорошо\, что ей не приходило в голову обернуться\: палец мог и дрогнуть на крючке. - Не знаю\, кто. Приехала\, и все тут. Случайно\, что ли?<br />
   Джоанна говорит\: Впереди эта новопришедшая\, позади врайкул... Джей Джей просто-таки не могла прийти в себя от счастья!<br />
   Адриана говорит\:  - Я думала\, тут нет никого. Я х-хотела об-богреться\, иб-бо заблудилась\, - зуб на зуб не попадал. Адриана сглотнула\: вот так вот помереть было бы ой как некстати.<br />
   Геллемар говорит\: - Ничего себе\, случайно. Мадмазель\, на кой черт вас в горы понесло?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ врэмя рассужать\, - дворф не настроен на препирательства. - Врайкул прыдэт\, всэм жопа будэт. Либо ее стрэляем и уходым\, либо нэ стрэляем и всэ равно уходым\, - высказав мнение\, Асмунд принялся загружать багаджник турболета.<br />
   Адриана говорит\:  - Перевал ищу\, в тайгу. Нет-нет\, не стреляйте!<br />
   Джоанна говорит\: И снова проклятая жалость и сопереживание. - Слушайте\, давайте её заберем в плен\, а? И потом проверим?<br />
   Адриана говорит\: - Ночь\, темно\, ни зги не видно\, одна плутаю\, черт-те где! Помогите выбраться. Я... У меня есть деньги.<br />
   Геллемар только вздохнул. - Еда есть?<br />
   Джоанна сама недавно была в таком положении\, потому с сочувствием посмотрела на девушку.<br />
   Адриана говорит\:  - Есть\, - Адриана хотела указать на заплечный мешок\, но от холода лишь судорожно дернулась.<br />
   Асмунд говорит\: - Гэллэмар\, ты лэтишь или с дэвками пэшком идэшь? - окликнул бородатый клирика. - Минэ загрузка считать надо.<br />
   Геллемар говорит\: снова махнул рукой кому-то в пещере и пошел к девушке. - Асмунд\, я с ними\, больше в машину загрузишь.<br />
   Дана не торопилась отпускать ружье. - Деньги... Ни за какие деньги не купишь того\, что было в этом руднике\, - проворчала она.<br />
   Геллемар говорит\: - Мадмазель\, давайте ваш провиант сюда. Это не ограбление\, так надо.<br />
   Адриана беспомощно кутается в столичный выделки плащ\, не годный здесь\, в лесах.<br />
   Асмунд говорит\: - Добро\, - дворф запихнул еще один мешок в багажник\, второй пристроил на сиденье пассажира. - Я готов.<br />
   Адриана говорит\:  - На голодную смерть обрекаете? - Адриана все же протянула мешок.<br />
   Геллемар говорит\: - С нами пойдете\, - буркнул квельдорей и\, забрав мешок\, пошел обратно.<br />
   Джоанна покивала девушке\, даже не зная\, видит Адриана это или нет\: мол\, не сопротивляйся\, тебе же хуже будет.<br />
   Адриана говорит\:  - А конь мой?<br />
   Геллемар говорит\: - Эй там\, носильщик! Выходи. Все свои.<br />
   Дана говорит\: Это \\"все свои\\" спасло врайкула от пули в живот\: Дана все-таки оглянулась на тяжелую поступь за спиной. - Леший...- сдавленно просипела она.<br />
   Джоанна говорит\: Тоже обернулась. - А я им говорила\, нахрен он нужен... - Дане.<br />
   Адриана переминается с ноги на ногу\, стараясь не разрыдаться. От стужи пальцы скрючились.<br />
   Асмунд говорит\: - Быстрэе\, растудыт налэво трогга мать\, - дворф начинает злиться. - Дракона на башка ждэте?<br />
   Геллемар говорит\: - Все\, идем уже. - Врайкулу пихнули мешок с едой\; эльф махнул рукой дворфу\, мол лети\, сам же пошел вниз по склону.<br />
   Джоанна подошла к новенькой поближе\, на ходу стягивая с плеч Данину шаль\, и протянула ей. Молча.<br />
   Адриана опасливо поглядела на чудовище и на ясное небо.<br />
   Exhausted Vrykul говорит\: Из рудника\, подволакивая ногу с цепью\, вышел врайкул. Мощный\, татуированный\, с исхудалым лицом и запавшими от голода глазами\; на плече у него была огромная кожаная торба\, в руке - кирка-маломерка. Свободной рукой гигант ухватил мешок с едой. Адриана лишилась всех припасов меньше\, чем за минуту\, а борода врайкула украсилась новыми крошками.<br />
   Асмунд уже сидит в кабине. Движок пока не заводит\, чтоб ненароком не привлечь шумом патруль\, покуда остальные не отойдут подальше.<br />
   Адриана тут же укуталась\, даже не поглядев во что.<br />
   Джоанна поспешно спустилась вниз\, скользя\, как на коньках.<br />
   Джоанна быстро подбежала к яме с припасами\, откинула крышку (благо\, снег разгребать было не надо) и что-то выудила оттуда.<br />
   Адриана зябко дрожит\, цепляясь за упоительно-теплую шаль.<br />
   Exhausted Vrykul  шел\, пригибаясь. Во взгляде\, который он постоянно кидал на небо\, было нечто большее\, чем простой страх смерти.<br />
   Джоанна говорит\: Небольшая сумка и что-то\, похожее на куцее одеяло. Крышку Джей почти что любовно опустила обратно\, и только после этого кинулась догонять остальных.<br />
   Джоанна говорит\: - Эй\, ты\, зовут как? - Адриане\, вполголоса.<br />
   Адриана говорит\: - А... Адриана.<br />
   Джоанна говорит\: Беловолосая протянула \\"куцее одеяло\\" Адриане. - На\, а то дуба врежешь тут. Ты откуда такая взялась?<br />
   Адриана озирается со взглядом обреченной. Глаза такие ясные\, большие. От страха\, видно.<br />
   Адриана говорит\:  - Из Вальгарда иду. Я уроженка южных берегов.<br />
   Exhausted Vrykul говорит\: Когда добрались до края леса\, врайкул замедлил шаг. - Обещал помочь. Помог.<br />
   Джоанна отошла от греха подальше - а то сейчас это чучело еще решит\, что теперь можно всех перебить.<br />
   Адриана с тоской оглядела свое одеяние\, купленное еще в Штормграде и выбранно \\"за фасон и цвет\\".<br />
   Геллемар непонимающе уставился на гиганта. Он что\, прямо здесь мешки бросать собрался?<br />
   Exhausted Vrykul говорит\: - Тебе свои\, мне враги. Будут стрелять. Бесчестная смерть\, - прогудел великан. Тем не менее\, торбу с плеча не спустил\, видно\, ценя данное эльфу слово.<br />
   Дана говорит\: - Предки видят\, как мне с ними тягостно\, - пробурчала себе под нос Дана. - Один приручает белок\, другой врайкулов\, третья подбирает южанок...<br />
   Джоанна тем временем перекинула через плечо сумку так\, чтобы ремень был на груди. И на всякий случай взялась за кинжалы\, не понимая\, чего ждать.<br />
   Геллемар говорит\: отвел взгляд. Потер лоб\; как всегда\, решение надо было принимать ему. - Брось здесь\, ладно\, - сказал наконец. - Подберем\, когда до грифонов доберемся.<br />
   Джоанна говорит\: - Стой\, стой! - подошла поближе.<br />
   Exhausted Vrykul опустил торбу на снег. Подумав\, положил рядом кирку - и принялся расплетать одну из кос на бороде.<br />
   Джоанна говорит\: - Слушайте\, лететь сюда на грифонах - это самоубийство! А если опять эти... гхм... эти? - не стала злить врайкула\, называя его сородичей \\"чучелами\\". Тогда что?<br />
   Геллемар говорит\: - Понятия не имею.<br />
   Дана говорит\: - Наймем в Вильдерваре сани и оттащим\, - персонально Дане хотелось\, чтобы врайкул поскорее убрался.<br />
   Адриана мало-помалу приходила в себя. Постепенно появилась ее прежняя осанка.<br />
   Джоанна говорит\: - А он может разгрести снег тут под деревьями\, положим туда мешки\, а он быстренько засыпет? С такими копал... ручищами-то!<br />
   Exhausted Vrykul  высвободил одну прядь\, нагнулся за киркой и перепилил волосы тупым лезвием\, после чего связал жесткие волосы особым узлом\, бормоча на своем языке. И ткнул непривлекательный колтун Геллемару под нос. - Я нужен. Ты жжешь на огне. Я пришел. Ясно? Жжет ты\, малая борода\, или она\, - заскорузлый палец с обломанным ногтем указал на Джоанну. - Жжет другой\, я не пришел.<br />
   Геллемар говорит\: - Угу\, понял. - Квельдорей завернул колтун в платок\, сунул сверток в карман. - Жжем\, ты приходишь\, все ясно. А теперь\, пока ты не ушел\, прикопай тюки вон под той сосенкой.<br />
   Exhausted Vrykul не возражал. Кирка пригодилась ему снова\; когда на месте закопанных мешков образовался неприметный сугроб\, великан\, не прощаясь\, ушел в лес. Цепь волочилась за ним по траве.<br />
   Джоанна говорит\: Довольно кивнула\: идея бросить таким трудом добытое (в основном моральные мучения имелись в виду) Джей казалась верхом глупости. Понятно же\, что они за этим могут и нескоро вернуться.<br />
   Адриана отупело махнула рукой врайкулу\, прощаясь.и<br />
   Дана говорит\: - Теперь домой\, - охотница смерила эльфа выразительным взглядом. - Не забывай\, это ты сказал женщине с юга\, что мы берем ее с собой. И если тебе снова будут бить морду\, то за дело.<br />
   Джоанна еле сдержалась\, чтобы не засмеяться в голос. Хихикает.<br />
   Адриана говорит\:  - Бить морду? За что?<br />
   Джоанна шикнула на новенькую\: нашла\, что спросить.<br />
   Геллемар говорит\: - Я не говорил\, что мы берем ее в Заречье\, - огрызнулся клирик. - Доведем до ближайшего населенного пункта\, дальше сама как-нибудь.<br />
   Джоанна говорит\: - А потом всем растрепает о том\, что мы тут были и что делали? - воровское прошлое давало себя знать\: вдруг настучат?<br />
   Адриана говорит\:  - А где оно\, ваше Заречье?<br />
   Геллемар говорит\: только плечами пожал. - Ну пристрели ее\, Джей. Когда я сказал\, что она идет с нами\, никто не был против. А теперь вы вдруг проснулись.<br />
   Джоанна говорит\: - Чем? Палкой? - повертела пальцем у виска. - Ты видишь у меня ружье?<br />
   Геллемар протянул седой свое ружье.<br />
   Адриана говорит\:  - О чем мне трепаться\, раз я не поняла ничего\, что вообще тут происходит! Боялась волков и всяких татей лесных\, а тут\, вон\, люди страшны!<br />
   Джоанна говорит\: - Слушай\, умник\, это у вас там тайны да секреты. Мне вообще все равно\, хоть объявления на всех деревьях развесьте. Пусть идет\, куда хочет\, - не собиралась никого убивать.<br />
   Дана говорит\: - Мы не делали здесь ничего такого\, что бы не понравилось людям Альянса. Оставь ружье в покое\, Геллемар\, - проворчала Дана. - Оставим ее в Вильдерваре\, и все тут.<br />
   Адриана на миг вспыхнула гневом\, что\, надо сказать\, ей помогло\: холод отступил.<br />
   Джоанна пожала плечами\, мол\, делайте что хотите. Она вообще не понимала этих отдельно взятых северян.<br />
   Геллемар говорит\: - Ну вот это я и хотел услышать\, - изрек клирик\, вешая ружье на плечо\, после чего спокойненько почесал в сторону Вильдервара.<br />
   Дана говорит\: - Ты же не станешь ехать за нами и дальше? - южанке достался подозрительный взгляд охотницы.<br />
   Адриана говорит\:  - С вами или без\, но я перевалю через горы в холмы\, что на север от фьордов. Я ищу родителя.<br />
   Джоанна поудобнее поправила сумку на плече и ждет Дану. Идти с клириком ей уж точно не хотелось.<br />
   Адриана решительно сверкнула глазами\, мол\, не поворочу восвояси.<br />
   Адриана говорит\:  - А вы\, стало быть\, из коренных жителей? - Адриана бросилась с расспросами\, пока не истекло ее время.<br />
   Дана говорит\: - По дороге поговорим\, - Дана зашагала следом за эльфом. - В Холмах нет ничего хорошего. Кто он\, твой родитель?<br />
   Джоанна пошла чуть в стороне от остальных\, молча\, как и сюда добиралась.<br />
   Адриана говорит\:  - Ему должно быть за семьдесят. Старик. Говорят\, полвека назад он приплыл во фьорды корабельным врачом и вскоре ушел на север\, в тайгу.<br />
   Дана говорит\: - Он умер или перестал быть человеком\, - Дану трудно было назвать оптимистичной.<br />
   Джоанна идет молча. Но это не мешает ей слушать.<br />
   Адриана говорит\:  - Я бросила все\, что имела за морем\, - звякнула гибкая сталь в голосе\, который уже перестал дрожать. - Буду искать\, пока не найду хоть что\, будь то могила или сюртук. Или нелюдь\, - добавила тихо она\, боясь сглазить.<br />
   Дана говорит\: - Старого лекаря могли и оставить живым\, - охотница бросила на южанку оценивающий взгляд\, на секунду остановившись. Снова зашагала\, оставляя за собой цепочку следов в смерзшемся насте. - Ты не слышала\, что Холмы прокляты?<br />
   Джоанна навострила ушки.<br />
   Адриана говорит\:  - Слышала\, - Адриана споткнулась\, наградив кочку столичной руганью. - Это должно меня переубедить?<br />
   Джоанна отметила про себя знакомый до боли говор. Успела уже прицениться и к костюмчику Адрианы\: в Шторме не так уж много известных портных\, и стиль был узнаваем.<br />
   Адриана поспевает следом\, что получается у нее менее изящно\, чем хотелось бы.<br />
   Дана говорит\: - Это должно объяснить тебе\, почему здесь неприветливы с чужаками\, - бросила Дана через плечо. - Проклятых не отличишь от людей\, а ошибка может стоить дорого. Что получат жители Холмов\, если приютят тебе и помогут разыскать старика?<br />
   Адриана говорит\:  - Я сверну горы\, лоб расшибу\, но буду искать\,  - впервые улыбнувшись и снова падая в наст\, Адриана пыталась не отставать.<br />
   Джоанна говорит\: - А ты ей скорми ту дрянь\, проверим её... - буркнула Джей. От подозрений клирика у нее до сих пор была моральная травма\, между прочим.<br />
   Адриана говорит\: - Ну-у-у... Чего может предложить белоручка\, попавшая в суровый край? - Она поникла. - Разве что истории больших городов. А еще я\, - Адриана желала сказать \\"волшебница\\"\, но тотчас осеклась\, стушевавшись.<br />
   Дана говорит\: - Мало не быть волкодлаком. Случается\, что люди им служат из страха или ради выгоды\, - буднично пояснила Дана. - Истории... Их не положишь в похлебку и не накроешься ими в зимнюю ночь.<br />
   Джоанна говорит\: снова заткнулась. Её так допрашивали с пристрастием\, хотя она еле могла вообще вспомнить\, кто она\, в тот момент. А этой еще и байки про оборотней травят...<br />
   Адриана говорит\:  - Шить умею! - выпалила Адриана\, взмахивая шелковым платком\, сорванным с загорелой шеи.<br />
   Дана говорит\: - А отстреливаться от туши размером с медведя\, с пастью\, как у дракона? - намекнула охотница.<br />
   Адриана говорит\: \: Платок вяло повис\, потеряв свое очарование. Но она вязал себя в руки. - Научите?<br />
   Джоанна уже жалела\, что не застрелила южанку. Сейчас ей еще лучший дом предложат и еду в постель носить будут! Банально обидно же.<br />
   Адриана говорит\:  - Я быстро учусь\, - добавила на авось юная колдунья. - Смогу и с ружьем управиться.<br />
   Дана говорит\: хотела было ответить насмешкой\, но сдержалась. Геллемар тоже не умел стрелять. Поначалу. - Ты можешь попросить людей Альянса о помощи\, - предложила она\, когда впереди замаячили укрепления Вильдервара. - У них больше силы\, чем у нас\, трапперов Холмов. И они могут взять золото\, которое для нас не дороже\, чем снег под ногами.<br />
   Адриана говорит\:  - Этим я и занималась\, оказавшись в Вальгарде. Офицер один божился помочь. А потом я оказалась одна в лесу и встретила вас.<br />
   Джоанна говорит\: Что-то вспомнила. - Рыжий такой? Офицер?<br />
   Адриана говорит\: - Вроде\, - Адриана редко запоминала тех\, кого обольщала. - Галантный. Оказался пустотрепом.<br />
   Дана говорит\: - Ну хорошо\, - поколебавшись\, сказала бортница. - Мы поможем. Но есть условие\: если твой старик будет жив\, пусть селится у нас и помогает врачевать тех\, кому нужна помощь.<br />
   Джоанна пробурчала что-то о рыжем и о своей лошади.<br />
   Адриана говорит\: - Может\, он и живет у вас\, - поделилась догадкой Адриана\, всей душой желая верить в свои слова.<br />
   Дана говорит\: - У нас только один лекарь\, - усмехнулась Дана. - И если он и есть твой дед\, то ты не узнала его при встрече.<br />
   Адриана говорит\:  - Что ж\, я очень рада\, - усталость и мороз ощутимо умаляли радость. - Нет\, мой дед был человеком\, хоть и водился с эльфийской женщиной. Из-за нее-то он и сбежал куда глаза глядят...<br />
   Джоанна снова потеряла интерес к разговору. Скосив глаза\, смотрит\, как ветер теребит седую теперь прядь. Смотрела. Пока едва не споткнулась.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Джоанна говорит\: Как Джей уже любила это поселение! Особенно за то\, что тут было где вымыться и поесть. Первым делом по прибытии направилась в баню\, что-то напевая и на ходу снимая плащ.<br />
   Джоанна остановилась и заткнулась. Потом выдала глубокомысленное \\"твою мать\\" и еще что-то в адрес кузнеца.<br />
   Асмунд тем временем валяется на лавке в натопленной бане и блаженствует. После таких полетов лучше бани вообще ничего не бывает.<br />
   Джоанна говорит\: - Чтоб на тебя врайкул сел после молока с огурцами! - девушка повысила голос и для верности еще и в стену стукнула\, чтобы дворф её точно слышал.<br />
   Асмунд говорит\: - Кыто там стучит-шумыт? - не открывая глаз\, поинтересовался дворф у прикрытой двери. - Либо захады\, либо нэ мэшай.<br />
   Джоанна говорит\: - Не мешать?! - распахнула дверь в банную комнату\, запуская холодный воздух. - Ты это нарочно\, да?<br />
   Асмунд говорит\: - Двэр закрой\, - так же не повышая голоса\, посоветовал бородатый. - Нэ выхолаживай парилка.<br />
   Джоанна говорит\: - Сейчас еще и камнем подопру! Чтоб у тебя всё хозяйство отмерзло! - Джей была злая как суккуба после недели воздержания. - Ты же прекрасно знал\, что я собиралась в баню! Нет же\, заполз сюда первым!<br />
   Асмунд говорит\: - А я виноват\, что вас трогг знает гидэ носило? - парировал бородатый. - Вон еще лавка свободный\, ложись\, парься. Нэт - закрой двэр и очэрэдь жди.<br />
   Джоанна говорит\: - Да\, конечно\, так я тут с тобой и легла! Перебьешься! - вылетела стрелой\, хлопнув за собой дверью с такой силой\, что грохот слышно было\, наверное\, на другом конце поселения.<br />
   Асмунд говорит\: - Ну и дура\, - резюмировал дворф и подбавил парку\, плеснув квасом на раскаленные камни.<br />
   Джоанна говорит\: Походив вокруг бани и высказав несуществующему собеседнику все\, что она думает о здешних идиотах вообще и о кузнеце в частности\, Джей закончила тем\, что плеснула себе в лицо несколько раз водой из бадьи рядом с баней и уселась прямо на землю тут же\, откинувшись спиной на стену бани. А что ей оставалось? Ждет своей очереди.<br />
   Асмунд тем временем решил\, что стадию прогревания можно считать завершенной и приступил собственно к помывке. Если прислушаться\, можно расслышать\, как Асмунд фыркает\, водой обливается и бороду полощет. То есть к веникам еще не приступал.<br />
   Джоанна говорит\: Отлично все это слышала\, сидя прямо за стеной. Опомнившись\, хоть плащ на землю постелила\, чтобы не так холодно было\, на него и уселась. Жалеет себя\, несчастную\, считая\, что над ней тут все нарочно издеваются. А разговор Даны с новенькой еще подогрел эти мысли.<br />
   Асмунд плескался не так уж и долго\, минут двадцать. Затем раздалось шипение кваса на камнях и хлесткие удары веника по могучему организму. Сие действие сопровождается уханьем\, матом и блаженствующим рычанием.<br />
   Джоанна говорит\: Девушка тем временем успела уже задремать\, прислонившись к теплой стене бани как к какой-нибудь спинке мягкого кресла.<br />
   Асмунд Веником дворф махал значительно дольше. Минут сорок прошло\, прежде чем из бани донесся опять плеск воды\, а затем шебуршание из предбанника - бородатый облачался.<br />
   Джоанна говорит\: Воровка уже спала прямо на земле\, свернувшись калачиком\, как бездомный котенок\, и кутаясь в край плаща\, на котором лежала.<br />
   Асмунд вышел из бани\, заглянул за угол и охренел. Видал дур\, но таких... Надо ж было додуматься\, на голой земле спать?! Дворф подошел поближе и потряс Джей за плечо. Чтобы разбудить.<br />
   Джоанна говорит\: Девушке\, видимо\, уже было все равно\, где спать. Или у нее просто был приступ полной безнадеги из-за пережитого за последние\, заметьте\, всего несколько дней. Она\, разумеется\, успела замерзнуть и\, может\, даже простыть\, потому что\, открыв глаза\, первое время не могла ничего сказать - зубы стучали.<br />
   Асмунд говорит\: - Савсэм дура\, да? - вежливо поинтересовался дворф. - Застудышь всэ\, что можно\, на зэмля спать. Чай не лэто.<br />
   Джоанна говорит\: Попыталась подняться. Конечности\, само собой\, окоченели настолько\, что встать удалось не сразу. - Н-ну и х-хорошо... - стуча зубами. - В-в-все равно в-вы меня у-убить хотели...<br />
   Асмунд не стал комментировать бред замороженной девчонки. Ухватил под руку и поволок в баню. Там живо отойдет\, проверено...<br />
   Джоанна дала себя увести\, еще не вполне проснувшись\, к тому же замерзнув.<br />
   Асмунд говорит\: - Раздэвайся\, - коротко скомандовал бородатый\, затащив Джей в предбанник. - Грэться будэм.<br />
   Джоанна говорит\: Вот тут проснулась. - Ч-что? - но зубы все равно еще стучали. - Я т-тебя сейчас сама п-погрею! Выйди в-вон!<br />
   Асмунд говорит\: - Ужэ лучше\, - кивнул дворф довольно. - Вэщи суда\, парилка там\, квас\, мыло и вэник тоже там. Впэред.<br />
   Джоанна говорит\: - Сама найду... - и побыстрее закрыла дверь\, пока дворф еще чего не придумал. Только потом уж стала раздеваться.<br />
   Асмунд еще раз довольно хмыкнул\, вышел на улицу\, устроился на заборе неподалеку и принялся набивать трубку.<br />
   Джоанна \, в отличие от дворфа\, долго париться не стала. Она вообще больше привыкла к горячей ванне. Уложилась всего в полчаса\, со всем вместе.<br />
   Асмунд наслаждется прекрасным вечером\, трубкой и содержимым фляги с отличным бренди\, привезенным из Лок Моданаэ<br />
   Джоанна говорит\: Влезать обратно в грязную одежду не хотелось. Джей покопалась в небольшой сумке\, которую притащила с собой из тайника. Как она завидовала кружевному белью их магички раньше и каким бесполезным оно казалось сейчас\: холодно и непрактично. Полезной оказалась только рубашка и жилет.<br />
   Асмунд выколотил прогоревшую трубку о каблук\, прислушался. Судя по шороху\, помывка закончена\, скоро будет явление народу Джей Отмытой и Оттаявшей<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, зато хоть в кои-то веки буду носить дорогие шмотки\, - утешила себя Джей\, выходя на улицу в новом наряде. Свою старую белую куртку и рубашку несла в руках\, как и небольшую сумку.<br />
   Асмунд говорит\: - С лэгким паром\, - поздравил дворф и протянул флягу. - Хлэбни\, сэйчас тэбе нэ помешает.<br />
   Джоанна говорит\: - Что\, все самое интересное прохлопал\, Малая Борода? - уже явно в гораздо лучшем расположении духа. Настолько\, что даже угостилась\, чем там дворф предлагал.<br />
   Асмунд говорит\: - Что интэрэсное? - хмыкнул дворф. - Как ты цвэт с синэго на нормалный мэняешь?<br />
   Джоанна говорит\: Ответить Джей уже не ответила\: пойло\, которое дал дворф\, было такой крепости\, что у нее чуть глаза на лоб не вылезли. Выплюнула\, что не успела проглотить\, чуть-чуть бы не на кузнеца. - Чтоб... тебя... тьфу... - кашляет.<br />
   Асмунд говорит\: - И как вас таких дэтей мама из дома пускаэт? - дворф отобрал флягу\, приложился\, крякнул. - Толка продукт пэрэводите.<br />
   Джоанна говорит\: Отдала флягу без сопротивления. Хотя поначалу думала запустить нею в Асмунда. На языке вертелось много вариантов того\, что хотела сказать\, но вовремя вспомнила о том\, где она. Прикусила язык\, это уже входило в привычку.<br />
   Асмунд говорит\: - А тэпэр спать иди\, - категорически посоветовал дворф. - Тэбе сэйчас под одэяло надо\, чтоб тэпло и нэ кашлять.<br />
   Джоанна говорит\: - Не хочу я спать с этой дев...ушкой\, - с трудом заставила себя хотя бы о новенькой ничего плохого не сказать. - Пусть ваша Дана с ней спит.<br />
   Асмунд говорит\: - Дана с нэй спать нэ будэт\, у нее свой дом эсть\, - резонно заметил дворф. - И что\, будэшь вся ночь нэ спать\, сэло бродить?<br />
   Джоанна говорит\: - А если она окажется оборотнем? И сожрет меня ночью? Что тогда\, а? Я лучше пойду что-то поем и по деревне погуляю\, да.<br />
   Асмунд говорит\: - И гидэ ты есть собралась? Хэлэна спит давно\, в котлэ для караульных еда толка\, - дворф вздохнул. - Ох\, эти бабы... Ладно\, ходы у минэ палатка спи. Я сэгодня стэна дэжурю\, так что койка свободный.<br />
   Джоанна говорит\: Хотела было уже начать бурно возражать\, но когда услышала про дежурство\, успокоилась. - А твоя - это рядом с кузней?<br />
   Асмунд говорит\: - Угу\, она\, - кивнул дворф. - Надо дом уже ставит\, осэнь\, палатка скоро холодно будэт...<br />
   Джоанна говорит\: - Тут что\, еще холоднее бывает? - схватилась за голову. Ей и так казалось\, тут ужасно. Так еще и зима будет?!<br />
   Асмунд говорит\: - Это сэвэр\, детка\, - хохотнул Асмунд. - Тут зимой никакой пэчка нэ спасает. Всэ сэло в общинный дом собырается и вповалка спит\, друг друга грэют.<br />
   Джоанна говорит\: Спать \\"как рыба в корзине\\" Джей как раз не пугало\, такое уже было. - Зачем я только ввязалась в это мероприятие? Чего мне в Шторме не сиделось? - Ладно\, пойду спать лучше\, а то крышу двинет...<br />
   Асмунд говорит\: - Ходы\, ходы\, - кивнул дворф. - Толка нэ храпи сильно.<br />
   Джоанна говорит\: - Кто бы говорил\, - уже идя к палатке дворфа. Лучше уж проснуться и обнаружить под боком этого бородача\, чем оборотня.<br />
   Джоанна трогать ничего не стала. Скинула то\, что было лишнего на кровати\, и прямо в одежде\, сняв только пояс с оружием\, завалилась спать.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100919T130000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100919T130000Z
UID:http://aurora-rp.ru/logs/27-09-10/v-gostyakh-u-kvelaran
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/27-09-10/v-gostyakh-u-kvelaran
SUMMARY:В гостях у Квель'Аран
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Милестра остановилась у порога\, не решаясь войти. На всякий случай кашлянула\, чтобы привлечь к себе внимание.<br />
 Аранна подскочила на стуле от неожиданности и оглянулась на дверь<br />
 Милестра говорит\: - Это дом господина... Господина... - девушка замялась и развернула скомканный листок бумаги\, - Господина Амелора Тенеперста?<br />
 Амелор удивлённо покосился на дверь\, но бездействовал\, предоставив Аранне возможность распоряжаться.<br />
 Аранна говорит\: - Да. Кто вы и за чем пришли? Магистр не ждет гостей.<br />
 Милестра говорит\: - Прошу меня покорнейше простить\, - взволнованно пролепетала она\, - Меня прислала моя хозяйка\, миледи Квель'Аран. Она просила передать\, что...<br />
 Милестра говорит\: - Что ожидает магистра у себя сегодня вечером. Это... Это всё. Простите.<br />
 Аранна говорит\: - О... Как я могла забыть про приглашение Шаэль! *Аранна ударила рукой по столу*. - Амелор\, не говорите мне\, что ответили ей.<br />
 Амелор вспомнил о полученном подозрительном конверте\, который он не рискнул открыть.<br />
 Аранна мрачно посмотрела на магистра.<br />
 Милестра говорит\: - Хозяйка велела мне показать вам путь\, - она потупила глаза. Судя по её поведению\, несложно было догадаться\, что её как минимум запугали за то время\, что она служила там. Девушка была робка и карйне не уверена в себе.<br />
 Амелор говорит\: - Отклонив приглашение леди Квель'Аран я не слишком хорошо себя зарекомендую. - объяснил Аранне син'до\, про себя подумав о необходимости в последователях. - Что ж\, юная леди\, мы примем приглашение вашей хозяйки. Леди Аранна\, я полагаю\, тоже была приглашена?<br />
 Аранна говорит\: - Ну... я обещала ей\, что приду с вами. Так.. одну минуту... я подумаю\, что бы одеть<br />
 Милестра поспешила отвести взгляд\, чтобы не видеть\, как Аранна переодевается\: - Да\, хозяйка ждёт вас обоих.<br />
 Аранна говорит\: - Вот... Пожалуй\, я готова.<br />
 Аранна говорит\: - Ведите<br />
 Милестра говорит\: - Прошу за мной\, прошу за мной. Это не так далеко\, но лучше ехать туда верхом.<br />
 Милестра оседлала своего крылобега\, украдкой промокнув платком вспотевший лоб.<br />
 Амелор коротко свистнул\, взобрался на вороного жеребца и последовал за служанкой.<br />
 Аранна говорит\: - Не знала\, что вы предпочитаете лошадей\, магистр</p>
 <p>Вскоре служанка вывела эльфов к сокрытому в лесной чаще поместью. Оно было окружено со всех сторон деревьями\, и с расстояния его было крайне сложно заметить. Всего одно здание и небольшой флигель.<br />
 Аранна говорит\: - Знакомое место\, - процедила колдунья ни к кому конкретно не обращаясь<br />
 Амелор окинул взглядом поместье Квель'Аран. Можно было ожидать большего\, хоть по сравнению с его временным прибежищем поместье и выглядело дворцом.<br />
 Милестра говорит\: - Госпожа ожидает вас в верхнем зале\, - пролепетала девушка\, спускаясь на землю\, - Прошу меня простить\, мне нужно на кухню.<br />
 Аранна говорит\: - Конечно.<br />
 Милестра говорит\: - Прямо вверх по ступеням.<br />
 Амелор озирался\, ожидая слуги\, или того\, кто бы распорядился о коне и крылобеге.<br />
 Милестра откланялась и поспешила подальше отсюда. Хозяева\, гости хозяев... Девушка предпочитала не пересекаться с ними вообще.<br />
 Аранна говорит\: - Странно. У Квель'Аран недостаток слуг?<br />
 Как ни странно\, никто\, кто помог бы привязать скакунов к коновязям\, не явился. Милестра скрылась за занавесью на кухне.</p>
 <p>&lt\;--page--></p>
 <p>Аранна говорит\: - Пойдемте\, Амелор. Надеюсь\, этот вечер не будет потрачен впустую.<br />
 Амелор поозирался по сторонам\, спешился\, и\, похлопав по крупу жеребца\, привязал его за узду к забору.<br />
 Сала'Шаэль сидела в кресле\, неспешно перебирая цветные бусины своих чёток. Это помогало успокоиться и собраться с мыслями.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Я рада\, что вы не проигнорировали моё приглашение\, - произнесла волшебница\, поднимаясь с кресла\, - Селама ашал'аноре. Магистр\, леди Аранна.<br />
 Аранна говорит\: - Рада вас видеть\, Шаэль.<br />
 Аранна говорит\: - И не менее приятно видеть то\, что вы находитесь в добром здравии.<br />
 Амелор с поклоном ответил на приветствие\, оглядывая зал\, в котором леди Шаэль принимала гостей.<br />
 Аранна улыбнулась хозяйке своей самой теплой улыбкой.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Я бы хотела объяснить причины своего поступка. Прежде всего Вам\, господин Амелор. Между нами... Да. Досадное недоразумение\, произошедшее в Вашем саду\, могло задать отрицательный тон нашему едва завязавшемуся знакомству. Я позвала вас сюда как раз для того\, чтобы...<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Чтобы загладить его. И\, конечно\, узнать получше вас.<br />
 Сала'Шаэль обошла эльфов кругом\, остановившись у кресла\, и спрятала руки за спину. На коже всё ещё были следы от недавних царапин.<br />
 Амелор говорит\: - О\, не волнуйтесь\, леди Шаэль. - магистр выглядел весьма расслаблено. - Нисколько не держу на Вас зла и с удовольствием познакомился бы поближе с вашей семьёй.<br />
 Милестра молча вошла в комнату\, стараясь не смотреть на хозяйку. Следом за ней влетели блюда\, полные кушаний. Милестра как будто дирижировала ими\, а они сами становились на свои места на столе.<br />
 Аранна с интересом наблюдала за действиями прислуги. \\"Талантливая девушка\, нужно отметить\\"<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Именно поэтому я и выбрала это место. Сразу объясню\, что это поместье принадлежит не мне. Здесь жил мой покойный дядюшка\, да согреет Солнце его душу. Это\, в некотором роде\, символ. Оплот нашей фамилии.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - К сожалению\, сейчас мало кто из моих родственников имеет возможность часто бывать здесь. Поэтому я и позволила себе принимать тут своих гостей.<br />
 Милестра закончила с сервировкой стола и поспешила к выходу\, не забыв напоследок скорчить Шаэль гримасу. Конечно\, пока та не видела.<br />
 Амелор говорит\: - Милое здание\, ваш дядюшка обладал неплохим вкусом\, да не будут забыты его деяния.<br />
 Аранна говорит\: - Вилла великолепна\, миледи. А служанка у вас - золото.<br />
 Амелор разглядывал стоявшую в странной позе хозяйку поместья. К чему ей прятать руки от гостей?<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Прислуга здесь\, к сожалению\, не так дисциплинирована\, как в былые времена. Мастер Ситикус старался сохранить здесь всё таким\, как было при его отце... Прошу\, садитесь.<br />
 Сала'Шаэль первая опустилась в кресло и глянула в сторону выхода.<br />
 Аранна опустилась в кресло и посмотрела на Амелора.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Магистр\, миледи Аранна кое-что уже рассказывала мне о Вас. Однако\, было бы некорректно судить о Вас лишь по чужим словам.<br />
 Амелор присел на кресло и осмотрелся. Блюда выглядели весьма изысканно\, и на вид были весьма вкусны.<br />
 В центре стола на медном блюде лежал румяный\, будто только что зажаренный барашек.<br />
 Оторвав взгляд от магистра\, колдунья обшарила стол глазами в поисках вина.<br />
 Амелор говорит\: - Не могу ни подтвердить\, ни опровергнуть её слова\, т.к. не знаю\, что обо мне рассказывают. - син'до покосился на спутницу. - О Вас и Вашей семье я тоже немало слышал\, хотя\, стоит заметить\, не всегда лестное. - эльф переложил с общей тарелки в свою несколько фруктов с изящной\, отливающей матовым блеском\, металлической посуды.<br />
 Аранна говорит\: - Ничего дурного\, Амелор. Уверяю вас. - Аранна поняла\, что вина\, очевидно\, не будет и настроение у нее слегка упало.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - О\, магистр\, - чародейка подняла глаза к потолку\, - Вам ли не знать\, какой вред могут причинить злые языки завистников и интриганов? Не скрою\, наш клан восходит своими корнями к придворному волшебнику Императрицы\, и за века своего существования мы много кому перешли дорогу. Увы\, таков этот мир - невозможно сделать так\, чтобы все и всегда были довольны. Вы же не из тех\, кто верит слухам?<br />
 Аранна улыбнулась\, соглашаясь с хозяйкой ужина. \\"Интересно\, что ей нужно от Амелора?\\"\, - подумала девушка.<br />
 Амелор говорит\: - Никто\, считающий себя мудрым\, не станет придерживаться мнения\, основанного на слухах. Хотя\, стоит заметить\, некоторые заставляют от души улыбнуться. - не желая вести серьёзных разговоров\, син'до решил перевести беседу в другое русло. - Весьма забавно было слышать\, что\, к примеру\, молодой лорд Салтерил - отчасти инкуб.<br />
 Аранна фыркнула.<br />
 Аранна говорит\: - Прошу меня извинить. Смешной слух\, особенно для тех\, кто знаком с Салтерилом.<br />
 Сала'Шаэль усмехнулась и принялась разделывать птицу у себя на тарелке\: - Ну вот\, то есть о моей семье Вы кое-что знаете. А я знаю лишь то\, что Вы мудры и остроумны. Прошу\, угощайтесь\, и расскажите немного о себе.<br />
 Колдунья навострила уши. Как-то так вышло\, что они мало говорили о прошлом Амелора. Да и о самом Амелоре.<br />
 - Что ж - с вздохом проговорил Амелор. За добрую тысячу лет жизни он ещё ни разу не рассказывал о себе. - Родился я здесь\, в Луносвете. Мать была жрицей Святого Света\, отец - прихожанином её церкви. Хотя вряд ли это то\, что вас интересует - родители мои не были знатными\, и умерли уже не одну сотню лет назад.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Прошлое порой влияет на настоящее\, - заметила волшебница\, - Для меня это имеет значение. И всё же\, я живу в настоящем и смотрю в будущее. Как Вы понимаете\, меня интересует именно то\, кто сидит передо мной\, гораздо в большей мере\, нежели то\, кому он обязан своим рождением.<br />
 Сала'Шаэль положила кусочек птичьего мяса на язык и стала пережёвывать\, не отводя при этом от Амелора глаз. Ощущение такое\, будто она рассматривала какую-нибудь мелкую родинку у него на лице.<br />
 Амелор говорит\: - Перед Вами сидит не молодой уже маг\, отошедший от дел и занимающийся исследованиями. - после короткой заминки\, магистр рассказал ту историю\, которую мог узнать каждый\, кто расспросил бы о нём в таверне\, в которую тот наведывался\, или у портного\, с которым маг сотрудничал уже вторую сотню лет.<br />
 Аранна еще раз осмотрела стол\, в поисках чего-нибудь жидкого. К ее разочарованию\, ничего подобного на нем не было.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Воля Ваша\, - откинувшись на спинку кресла\, Шаэль прикрыла глаза\, - И госпожа Аранна - Ваша?..<br />
 Амелор говорит\: - Вас интересует мой любимый цвет\, или\, быть может\, носки какого покроя я предпочитаю летом\, а какие - зимой?<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Магистр должен понять\, что если он не хочет говорить\, я не стану тянуть из него слова клещами. Прошу\, угощайтесь. Милестра тяжело переживает\, когда к её еде не прикасаются.<br />
 Аранна положила себе кусочек свинины.<br />
 Аранна говорит\: - Скажите\, Шаэль. Вы не будете против\, если я призову себе бокал вина?<br />
 Амелор вежливо улыбнулся хозяйке и\, учитывая отсутствие прислуги\, сам отрезал от барана несколько небольших кусков и положил один из них себе на тарелку.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Ни в коем случае. Велю принести\, - несколько раз коротко щёлкнула пальцами\, и где-то внизу застучали каблуки по ступеням\, - И всё же. Госпожа Аранна\, если верить её словам\, не может быть с Вами одной крови. Вы её обучаете? Просто то её платье... Поймите меня верно. Оно не слишком подходило для занятий зачарованием\, - чуть скривила губы.<br />
 Милестра вскоре снова появилась на пороге\, поставила на стол три бутылки вина разных сортов\, потом придвинула к гостям их бокалы.<br />
 Амелор и сам не раз задумывался\, как объяснить присутствие Аранны в своём доме посторонним.<br />
 Аранна кивнула служанке. Когда та отошла\, колдунья повела рукой под столом и в кармане Милестры материализовался десяток золотых монет.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - И так она понимает \\"принести лучшее\\"\, - вздохнула волшебница и поманила пальцем одну из бутылок к себе. Сама откупорилась\, сама наполнила бокал.<br />
 Амелор говорит\: - Леди Аранна - дочь моего старого приятеля. - Амелор бросил на эльфийку выразительный взгляд. - Потому живёт у меня. Я помогаю ей с обучением\, она мне - с работой по дому. Я почему-то не могу доверять слугам - пусть и глупое предубеждение\, но никак не могу от него избавиться\, так что пока не встретил Аранну я ел исключительно в тавернах - готовка не входит в число моих талантов. - с лёгкой улыбкой закончил магистр.<br />
 Аранна едва заметно кивнула магистру и наполнила свой бокал.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Миледи Аранна\, - поднеся бокал к губам\, она улыбнулась\, - Весьма смелая девушка. Решительна в своих суждениях... Относительно магии и относительного нынешнего положения дел в королевстве.<br />
 Колдунья слегка покраснела от обилия комплиментов в свой адрес с обеих сторон.<br />
 Амелор говорит\: - Да\, леди Аранна весьма импульсивна в своих речах и мыслях. - заметил эльф\, отправляя в рот кусок мяса.<br />
 Аранна говорит\: - Я рада\, Амелор\, что не стала для вас обузой. Шаэль\, думаю\, вы судите обо мне лучше\,чем я того стою.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Вовсе нет\, - хитро взглянула на Аранну\, - Видите ли\, магистр\, я позвала Вас сюда потому\, что эти стены не выдают тайн. Всё\, что было тут сказано\, остаётся тут же. Скажите\, Вы давно знаете Пепла?<br />
 Аранна говорит\: - Кого\, простите?<br />
 Амелор припомнил\, как Шаель называла молодого Санрейна\, и ответил\:<br />
 Амелор говорит\: - Не слишком давно и не слишком хорошо - одно время мы посещали одну и ту же таверну. Хотя леди Аранна\, быть может\, и лучше его знает.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Вам он\, вероятно\, назвался каким-нибудь из своих имён. Мой телохранитель и советник.<br />
 Аранна говорит\: - Я не понимаю кого вы имеете в виду. Вы говорите об Энэбише Санрейне?<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Верно. Энэбиш Санрейн\, наверное\, самое настоящее из его имён. Хоть я и не могу за это ручаться. Для меня он Пепел\, и меня это устраивает.<br />
 Аранна говорит\: - Я знаю его не очень давно. И я бы не сказала\, что хорошо его знаю.<br />
 Аранна говорит\: - Мы познакомились на Острове Санстрайдера. Я тогда искала Магистрессу Эрону. Случайно столкнулась с ним.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Смею вас заверить\, что Энэбиш - честный эльф\, и никогда не сделает дурного... Уверена\, что Ваши увлечения он тоже никому не выдаст\, - тут Сала чуть понизила голос\, - Если\, конечно\, Вы сами того не захотите.<br />
 Амелор насторожился\, и неодобрительно взглянул на Аранну. Неужели она способна выложить всё первому встречному?<br />
 Аранна говорит\: - Я не держу в тайне тот род магии\, который меня интересует. *Аранна слегка улыбнулась*<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Занятия колдовством - не то\, чего можно стыдиться в наши дни\, - Шаэль стала говорить тихо\, растягивая слова\, словно смакуя каждое из них\, - Понимаете\, колдун нынче каждый\, кому лень быть магом\, и эта информация была бы мне не интересна. Продолжите мою мысль...<br />
 *Аранна слегка помрачнела* - У меня были свои причины для начала изучения энергий скверны. И лень вовсе не одна из них. Не думаю\, что эта та тема\, которую я хотела бы обсуждать с кем бы то ни было.<br />
 Амелор молча ел\, выражение его лица стало мрачным. \\"Совершенно определённо\, Аранна слишком молода для сколь-либо серьёзных дел - принимает на веру всё сказанное\, да ещё и рассказывает незнакомцам  о том\, о чём лучше бы не знать никому... Следует серьёзно с ней поговорить на досуге.\\"<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Каждый сам выбирает свой путь в магии. Не хотела Вас обидеть\, я не имею ничего против колдунов\, иначе не имела бы дел с Пеплом. Я говорю не о магии. Посмотрите ещё раз на эти стены. Они не дадут ни единому слову вылететь отсюда. А теперь подумайте ещё раз\, и поймёте\, о чём я.<br />
 Аранна поймала на себе взгляд Амелора. И взгляд мага ей очень не понравился.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Вас что-то тревожит\, магистр? - глаза её заблестели\, словно она уже знала ответ.<br />
 Амелор натянуто улыбнулся Шаэль и ответил\: - Ну что Вы\, всё в порядке. Хотя мне тоже интересно\, к чему вы клоните.<br />
 Аранна говорит\: - Мне\, пожалуй\, тоже. *Аранна сделала глоток вина*<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Я ни к чему не клоню\, и тем более - не склоняю. Как вы уже могли заметить\, из прислуги в поместье одна Милестра\, девочка... Весьма забывчивая. К вашему\, да и к моему\, вероятно\, счастью\, мы здесь не для того\, чтобы кто-то кого-то скомпрометировал. Я хотела узнать вас получше... Потому\, что я не верю лишь словам\, как и Вы. Ваша реакция была куда более красноречива\, чем Пепел.<br />
 Амелор говорит\: - Не вкладывал в свои слова дурного смысла\, как Вы\, вероятно\, подумали. - эльф уже не пытался улыбаться\, но и напряженным он не выглядел. - И что же\, Вы смогли узнать меня поближе?<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Не узнаю этого\, пока не услышу из Ваших уст\, магистр. Пепел сообщил мне\, что Вы\, магистр\, и Ваша протеже... Скажем так\, не всё\, что делает сегодняшнее правительство\, вам по душе. Вчера я устроила небольшую проверку Аранне\, и получила небольшое\, но подтверждение.<br />
 Сала'Шаэль теперь уже сложила ладони вместе и встала из-за стола\: - И это интересно. Это\, миледи\, а не колдовство. Вы можете говорить\, не опасаясь за свои жизни. Я держу своё слово.<br />
 Аранна поперхнулась. Ей очень сильно захотелось провалиться сквозь землю.<br />
 Амелор подпёр подбородок рукой. Ему тоже захотелось\, чтобы Аранна провалилась сквозь землю\, хоть виду он не подал.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Вы можете ничего не отвечать. Как я говорила\, клещей у меня нет. Но представьте\, вы уйдёте и оставите меня с тем\, что я знаю. Придумайте продолжение сами.<br />
 Аранна говорит\: - Ну... Аранна хмыкнула. - Все что я говорю и делаю\, чем занимаюсь на досуге и что изучаю - мое личное дело. Пока ничем противозаконным я не занялась.<br />
 Глубоко вздохнув\, магистр всё же ответил эльфийке\, сверля её взглядом.<br />
 Амелор говорит\: - Да\, Вы совершенно правы. Правительство Лот'Ремара нисколько меня не устраивает. Более того\, - сказал эльф с нажимом - я предпочитаю не просто обсуждать это\, но и действовать.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Я рада\, что Вы всё же стали говорить откровенно. Здесь так принято - говорить правду всегда выгоднее. Квель'Аран были всегда верны монархии.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Смысл этого обеда\, конечно же\, не в том\, чтобы обсуждать ту глупую перепалку\, - волшебница сделала глоток вина\, - Не часто найдёшь единомышленника в этой стране. Большинство из них настолько трусливо\, что боится вылезать из своих тёмных углов.<br />
 Амелор изрядно удивился и даже не постарался скрыть этого. Он\, конечно\, ожидал\, что Шаэль не тихая и мирная гражданка\, но не настолько же удачно.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Вы верно всё поняли\, магистр. А теперь\, когда все карты не столе\, расскажите\, чем Вы всё же занимаетесь?<br />
 Амелор глубоко вздохнул и покосился на Аранну. Даже если Шаель лжет\, она делает это тонко. Посвящать же в свои планы эльфийку\, которая не может утаить своих секретов\, магистр не собирался.<br />
 Аранна не слишком удивилась. Слова Шаэль\, по большей части\, были пропущены мимо ушей. Ее больше волновал вопрос\, будет ли слушать ее Амелор после всего услышанного от Шаэль. Девушка и сама была в догадках КАКИМ образом магичка о ней столько узнала. И не прикончит ли ее магистр.<br />
 Амелор говорит\: - Сейчас основные мои усилия направленны на поиск сторонников. Для кардинальных изменений\, вплоть до революции\, нужны сторонники. А\, как Вы уже заметили\, они либо слишком слабы\, либо слишком трусливы. В большинстве своём\, во всяком случае.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Вы хотите отнять у регента трон\, который ему не принадлежит. Но возникает вопрос - кого Вы видите следующим королём?<br />
 Амелор говорит\: - Потому сейчас - Амелор говорил чётко и громко\, словно объявлял об этом толпе эльфов с клинками наголо\, а не двум эльфийкам. - я стараюсь укрепить свои позиции и завоевать доверие граждан. Местами - помощью нуждающимся. Местами - устранением внешних врагов.<br />
 Амелор говорит\: - А на трон Сильвермуна\, я полагаю\, претендовать может лишь кто-то\, в ком течёт кровь Санстрайдеров.<br />
 Аранна говорит\: - Последний из династии мертв. - мрачно сказала колдунья.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: Чародейка сцепила руки в замок\: - Представьте ситуацию. Принц - предатель. Убит. Трон пуст. Если где-то в мире и есть тот\, кто мог бы его занять\, он его не занимает. Как думаете\, каким будет первый приказ регента\, если этот возможный наследник действительно существует?<br />
 Аранна говорит\: - Принц не предатель! - воскликнула Арана и вскочила с кресла.<br />
 Амелор скривился. Именно это и была наиболее зыбкая часть плана - либо найти наследника\, в чьём существовании магистр сильно сомневался\, либо вернуть расположение народа к принцу.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Тише\, Аранна. Сядьте. У Милестры длинные уши\, и она слишком хорошо готовит\, чтобы я  была готова потерять её из-за одного случайно услышанного ею слова.<br />
 Амелор говорит\: - Представьте ситуацию. Колдун\, достаточно сведущий\, что бы ломать границы миров\, мёртв. Того\, кто бы смог его заменить\, нет. Что же делает виновник большинства наших бед в этой ситуации?<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Всегда есть другой колдун\, что стоит у трона. Есть мнение\, что эта фигура гораздо весомее\, чем та\, что стережёт корону\, - Сала заглянула прямо в глаза эльфа\, - И гораздо более проницательна\, надо полагать.<br />
 Амелор говорит\: - Вы\, похоже\, не поняли аллегории\, что я предполагал. С основания Квель'Таласа и до недавних событий страной правили Санстрайдеры. И я не рассматриваю иных кандидатур на трон.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Последний из Санстрайдеров мёртв. Даже если он и был жив на момент смерти принца. Вы же не посадите на трон живого трупа?<br />
 Аранна хотела было сказать что-то\, но поймав взгляд Амелора просто села.<br />
 Амелор говорит\: -  Ни лич\, ни дух\, ни иная форма не-жизни не станет внушать доверия нашим согражданам.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Как я и предполагала. Проблема всех роялистов в том\, что любой\, кого бы они ни предложили на роль короля\, имеет ровно столько же прав на корону\, сколько и регент. Я теперь кое-что о Вас знаю. Мне эта информация пока пользы не может принести\, разве что доставить Вам проблем. Я не могу обозначить свою позицию по отношению к тому\, что Вы делаете\, пока я не знаю\, за кого Вы сражаетесь.</p>
 <p>&lt\;--page--></p>
 <p>Амелор встал из-за стола и подошел к окну\, жестом поманив к себе хозяйку поместья.<br />
 Сала'Шаэль чуть наклонила голову\, приготовившись слушать. Едва заметно\, но она торжествующе улыбалась.<br />
 Аранна встала из-за стола и подошла к противоположному окну.<br />
 Амелор тихо\, так\, что бы не услышала и белка\, магистр прошептал\:<br />
 Амелор говорит\: - Единственный\, достойный места короля - это принц. Если принц мёртв и других наследников нет - значит \\"мёртв\\" нужно изменить. Даже добравшись до его останков и вновь осквернив колодец\, мы не сможем вернуть его в том виде\, в каком он был до падения Квель'Таласа. А значит подобный вариант отпадает. А значит - ему нужно тело и достаточно мощный источник магии. С телом проблем не столь уж много\, с источником куда сложнее - артефактов нужной мощи в Азероте не столь уж много\, а их владельцы не горят желанием расстаться с ними.<br />
 Амелор говорит\: - А теперь подумайте\, какие артефакты\, чьё имя известно и мальцу\, могут сменить владельца в ближайшем будущем?<br />
 Сала'Шаэль посмотрела на Амелора так\, как будто он только что целиком проглотил свою руку\: - Ваша идея... Достаточно занимательна. У Вас действительно достаточно сил и знаний\, чтобы осуществить это\, даже если этот гипотетический артефакт у нас будет?<br />
 Амелор говорит\: - Подобная магия - не мой род занятий\, но где достать необходимые сведения я знаю. А о силе... Вы должны понимать\, что я не сравнюсь по магической силе с Малигосом - эльф позволил себе лёгкую усмешку - но организовать достаточно магов для проведения ритуала я\,  ежели всё пойдёт по плану\, смогу.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Что же\, я Вам верю. Верю прежде всего потому\, что теперь Вы наговорили мне на несколько сожжений на костре. Верить ли мне? Вы ещё живы\, делайте выводы сами. Ваша идея весьма... Необычна. Даже для этих стен. С Вашего позволения\, я посоветуюсь со своей матушкой. Она сведуща в магии гораздо больше\, чем я\, и в молодости её занимали подобные идеи. А сейчас - с вашего позволения... Я вынуждена закончить нашу встречу.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Я полагаю\, мы теперь будем видеться чаще\, магистр?<br />
 Амелор говорит\: - Надеюсь. Как надеюсь и на то\, что сказанное Вами - правда в той же степени\, что и мной. - раз уж эльф раскрыл свои планы\, то скрывать \\"неуверенность в завтрашнем дне\\" он не счёл нужным.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - При регентстве могущество нашего дома серьёзно пошатнулось. Вы знаете о судьбе моего дяди. Я не хочу на костёр вслед за ним\, - на прощание волшебница подала магу руку\, - Не посвящайте больше в свои планы Аранну. Однажды Вам повезло\, два раза такой удачи не бывает.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - При нашей следующей встрече я изложу свою точку зрения на всё это. Мне нужно хорошо всё обдумать.<br />
 Амелор с поклоном поцеловал руку дамы и добавил\:<br />
 Амелор говорит\: - Удачи Вам\, мне\, и всем\, чей успех может нам пригодиться. Буду ждать встречи с Вами. - и уже громко добавил\: - Наше Солнце ещё взойдёт.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Справедливость... Восторжествует. Ступайте\, магистр.<br />
 Сала'Шаэль говорит\: - Была рада встрече\, миледи. Всего доброго. И не доверяйте больше никому.<br />
 Аранна говорит\: - До свидания\, Шаэль.<br />
 Амелор совсем забыл об Аранне\, неторопливо и задумчиво спускаясь по лестнице.</p>
 <p>Внизу\, у порога кухни\, лежало окровавленное тело Милестры. Это стало последним подтверждением того\, что сегодняшний разговор останется </p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100919T150000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100919T150000Z
UID:http://aurora-rp.ru/event/tainy-starogo-pirata-kuergo
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/event/tainy-starogo-pirata-kuergo
SUMMARY:Тайны старого пирата Куэрго
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p><div class=\\"perg\\"><img src=\\"http\://fc09.deviantart.net/fs41/i/2009/033/7/7/sea_and_desert_by_cokoco.jpg\\" alt=\\"Бухта Сорванных парусов\\" /></div></p>
 <div class=\\"perg\\"><i>Южней Шестеренки\,<br />
 На юге от дома<br />
 Найдешь ты флаг\, мачту и кости – знакомо?<br />
 Копай прямо там\, если смелости хватит –<br />
 За все тебе злато Куэрго отплатит.<br />
 Поищешь ты ключ и конечно найдешь\,<br />
 Но прежде немало крови прольешь.
 <p>Южный берег Танариса.</p></i>
 <p>Именно такую подсказку принесли могучий таурен Дрого и высший эльф Гилас\, вернувшись из порта гоблинов. Допросив О'Нейл\, попавшуюся в лапы гоблинов пиратку Южного моря\, они узнали о легендарном головорезе по имени Куэрго\, чьи многочисленные клады не найдены и по сей день. Судя по пиратской легенде\, старик Куэрго спрятал свои самые главные сокровища на тайном береге Танариса. Оставив подсказки-загадки для поиска своих сокровищ\, известный пират пропал без вести. По сей день искатели приключений ищут наполненные золотом сундуки  и надеются\, что в тяжелом сундуке они найдут что-то более ценное\, чем серебряные монеты.<br />
 После общего собрания члены экспедиции решили\, что им больше ничего не остается\, как найти этот клад и узнать\, оставил ли Куэрго какие-то подсказки\, указывающие к Пещерам Времени\, или же он просто спрятал свое золото.</p></div>
 
 <p>Продолжаем\, что ж. Прошу прощения\, что не получаются такие же ежедневные отыгрыши\, как раньше. Сейчас у меня небольшие занятности ирл\, поэтому вы можете играть\\вести самостоятельно\, извещая меня о новых проишествиях. День этого эвента суббота-воскресенье. Время... Мне было бы удобно начать в семь часов\, но если кто-то не может\, то напишите более удобный день и время. </p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100920T150400Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100920T150400Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/uidu-ya-ot-vas
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/uidu-ya-ot-vas
SUMMARY:Уйду я от вас
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p> Джоанна говорит\: Выспалась Джей на диво хорошо. Потому\, наверное\, что впервые за последние несколько дней спала в безопасном\, как ей казалось\, месте.<br />
   Джоанна машет вам рукой.<br />
   Дана говорит\: \\"Девушка с топором\\" попалась на глаза сразу же\: сидела на скамье\, слушая треск углей\, и латала клетчатую рубаху с разодранным воротом.<br />
   Дана говорит\: - Ты была у Асмунда\, - удивленно констатировала Дана\, подняв глаза на беловолосую.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, да\, я же не могла ночевать с той девушкой.<br />
   Дана говорит\: - Почему? - хмыкнула охотница. - Если боялась\, что она учинит недоброе\, мы могли отнять у нее оружие.<br />
   Джоанна говорит\: - Знаешь что\, Дана\, - воровка остановилась у стола\, опираясь на него одной рукой. - Ты не обижайся\, я тебе кое-что скажу...<br />
   Асмунд засыпает. Хррррррр.<br />
   Джоанна ждет реакции\, прежде чем начать говорить.<br />
   Дана говорит\: - Я еще не знаю\, обижусь или нет\, - подумав\, сказала бортница. - Что ты хочешь сказать?<br />
   Асмунд занят привычным для окружающих делом - храпит. Всю ночь в карауле\, потом еще ждал\, покуда Джей соизволит проснуться\, а та\, в свою очередь дрыхла чуть не до обеда... Так что теперь дворф смотрит третий сон и храпит\, могуче и возвышенно.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, если ты обидишься\, ты меня\, небось\, зарубишь\, - констатировала Джей\, глядя на топор.<br />
   Дана говорит\: - Не зарублю\, - совершенно серьезно произнесла Дана. - Это будет нехорошо. Ты показала нам шахту\, кто же после такого убивает? Я не буду. Если только в глаз дам\, если сильно обидишь. Ну?<br />
   Джоанна говорит\: - Нет\, тогда я лучше говорить не буду\, - что-то никак не хотела получить в глаз. - Я лучше пойду умоюсь холодной водичкой. От дурных мыслей помогает...<br />
   Джоанна стала бочком отходить от Даны.<br />
   Дана говорит\: вздохнула. Она была любопытна\, как и все женщины Азерота\, независимо от возраста и происхождения. - Я не дам тебе в глаз\, - пообещала охотница\, пряча руки за спину.<br />
   Джоанна говорит\: - Обещаешь? - остановилась. Слово тут вроде ценили\, так что хоть какая-то гарантия не получить по морде.<br />
   Дана говорит\: - Слово северянки\, - уныло согласилась Дана.<br />
   Джоанна говорит\: В отличие от Даны\, Джей это радовало. - Ну\, ладно\, - подошла поближе. - Я вот пытаюсь понять\, чем эта девушка лучше меня. Вы её притащили\, поверив на слово\, даже проверять там никак не стали. А меня застрелить хотели. А если она оборотень? Или шпион? У нее одежда дороже\, чем я вся\, стоит...<br />
   Дана говорит\: сделала умное лицо. - Никто не знал\, что мы собираемся в шахту. Мы и сами до последнего не могли решиться\, значит\, эту женщину никто не подсылал к руднику\, чтобы она встретилась с нами. И за серебром она не приезжала\: мешков нет\, седельные сумки - курам на смех\, конь тонконогий и хилый. Южанка\, как она есть. А ты казалась стреляной птицей. Да и сейчас кажешься.<br />
   Джоанна говорит\: Не стала уточнять\, чем раньше зарабатывала на жизнь. - Дана\, ты такая наивная! Если бы я хотела вас подставить\, я бы\, наоборот\, сделала вид\, что меня тут надо спасать\, обхаживать\, холить и лелеять. Постаралась бы казаться как можно более безвредной\, понимаешь\, и глупой. И уж тем более не бросала бы свои вещи где попало\, чтобы вы не увидели в них ненароком чего-то такого\, что меня выдаст. А мои вон валяются - сумка\, принесенная Джей\, так и лежала под телегой. - Кроме того\, у Адрианы явно много денег. Что она в лесу делала? Отца искала? С такими деньгами? Почему не наняла отряд?<br />
   Дана говорит\: - Глупую и бесполезную мы бы не впустили сюда\, - проворчала охотница. - Лелеять\, тоже мне... У нас одних лошадей холят. И Геллемара\, потому что он редкий... - словом \\"редкий\\" описание ограничилось\, хотя\, судя по выражению Даниного лица\, северянка хотела сказать больше. - Ни один отряд из местных гарнизонов в Холмы не сунется.  Ученые. Видно\, ей отказали\, а она\, бедовая девка\, пыталась разыскать старика сама.<br />
   Джоанна говорит\: - А умную и бесполезную пустили? - покачала головой. - Это безнадежно. Делай\, как считаешь нужным\, я лишь высказала свое мнение. Мне она не нравится.<br />
   Дана говорит\: - Мне тоже\, - согласилась Дана. - Мне южане вообще не нравятся. Но земля уже смерзлась.<br />
   Джоанна говорит\: - Понимаешь\, Дана\, она богата. Если судить по одежде\, то достаточно богата\, чтобы любой отряд захотел за ней идти. И вот она\, одетая как на бал\, в самом сердце Севера... - попыталась объяснить как-то попроще. - Она что\, дошла аж сюда и ни разу не сообразила\, что тут холодно?<br />
   Чезаре взглянув на Дану\, которая похоже ужинала\, решил поздороваться лишь с Джей\, помахав той рукой.<br />
   Джоанна неопределенно махнула Луи в ответ\: она была занята развитием паранойи у Даны.<br />
   Дана говорит\: - Земля уже смерзлась\, - продолжила Дана\, - и могилы копать тяжело. Да и пуль на всех не напасешься. Пока что она не сделала ничего\, чтобы стрелять в нее. И ты тоже\, - последнее прозвучало с намеком. Дана вернулась к шитью\, поздоровавшись с Чезаре через плечо. - Он тебя не обижал?<br />
   Чезаре пожал плечами\, сложив руки за спиной\, да направился к коптильне. Как всегда подняться и подслушивать\, \\"улучшать\\" навык агента ШРУ.<br />
   Джоанна говорит\: - Кто?.. - оглянулась почему-то на палатку дворфа.<br />
   Дана говорит\: - Чезар\, - пояснила охотница. - В общинном доме с молодой женщиной... А о дворфе даже не спрашиваю\: такой не обидит.<br />
   Чезаре говорит\: поёрзал на месте\, усевшись поудобнее\, да осмотрел свои руки\, - Чтоб я ещё светильники делал\, - хмыкнул\, все перчатки были в занозах.<br />
   Джоанна говорит\: - А какая тебе разница\, если все равно в конечном итоге вы меня пристрелите за какую-то мелкую провинность? - у Джей медленно\, но верно начиналась депрессия.<br />
   Дана говорит\: - Геллемар тоже чужак\, - наставительно сказала Дана. - Он у нас давно. Еще с весны. И не счесть\, сколько раз я собиралась его пристрелить. Не пристрелила же? Нет. А все потому\, что он полезный.<br />
   Чезаре говорит\: выдернув щепку из большого пальца\, поморщился\, - Чёрт\, мечом рубани\, и то не так больно будет\, - выкинул занозу за спину.<br />
   Джоанна говорит\: - Я не Геллемар\, - мрачно. - И я не могу жить в постоянном страхе\, что стоит сделать шаг не в ту сторону - и получишь пулю в спину.<br />
   Дана говорит\: - Это он сделал\, - невпопад добавила охотница\, кивнув на рубаху\, выглядевшую так\, будто ее драли зубами. - И ничего. Живой. Может\, поэтому и живой\, - неразборчиво буркнула она секундой позже.<br />
   Джоанна говорит\: Какое-то понимание мелькнуло на лице Джей\, но она быстро опустила глаза\, делая вид\, что разглядывает что-то на земле.<br />
   Чезаре говорит\: отряхнув перчатки\, поднялся\, - Надо пожевать что-нить\, чтоль\, - направился к Хелене.<br />
   Дана говорит\: посерьезнела. - Благодаря тебе\, у нас достаточно серебра\, чтобы пережить зиму. Что бы ты ни натворила\, не считая нападения и предательства\, тебе ничего не будет. Худшее\, что можем сделать\, - выставить\, отправив в гарнизон королевского войска.<br />
   Чезаре говорит\: - Хелена\, будь добра чего-нибудь утолить голод\, - плюхнулся на скамью\, - и да\, я работал сегодня\, потому\, - улыбнулся\, - Заслужил.<br />
   Джоанна говорит\: - Тогда хватит мне все время намекать\, что я предатель\, а? Лучше покажи новенькую доктору\, она\, по-моему\, после вчерашнего простудилась\, - хитрая Джей имела на этот счет свой план\: уж если клирик и не выявит шпиона\, то хоть не одной ей нервы попортят.<br />
   Helena Atwood говорит\: - Знаю я вас\, работничков. - для порядка поворчала Хелена. Еды\, впрочем\, дала - полную миску наваристой похлебки.<br />
   Дана говорит\: кисло усмехнулась. - Намекать? Подумаешь. На днях люди с вилами пришли бить Геллемара\, думая\, что он волкодлак. Дело житейское.<br />
   Чезаре говорит\: взяв миску\, вдохнул аромат наваленного в неё\, за не столь большой срок\, проведённый тут\, уже привык к здешней еде\, - М-м\, спасибо. Вот увидишь\, скоро оно будет работать\, да ещё как! - принялся за еду\, улепётывая за обе щеки.<br />
   Асмунд прекратил свою симфонию заслуженного отдыха и вышатался из палатки умываться. В одном сапоге\, борода набекрень - красавчик.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, да\, самое такое обычное... - буркнула воровка. - Но доктору ты новенькую покажи. Помрет еще по нашей вине... - вспомнила\, что там Дана про предков говорила и про послесмертие.<br />
   Дана говорит\: - Покажу\, - кивнула охотница\, пытаясь справиться с  широкой прорехой без пяльцев. - К южанам постоянно липнет зараза\: то чахотка\, то другое\, о чем и говорить стыдно.<br />
   Джоанна говорит\: Воровку меньше всего волновало\, что с ней будет после смерти. Зато это был способ повлиять на решение Даны\, и\, как оказалось\, удачный. - Ты что\, шить не умеешь? Хочешь\, я зашью?<br />
   Дана говорит\: - Умею\, - насупилась Дана\, отказываясь признаваться в том\, что рукодельница из нее была\, как из дворфа танцор на льду. - Просто игла кривая и нитки нехороши. На\, сама попробуй\, - разодранную рубаху протянули Джоанне.<br />
   Чезаре говорит\: - Эт кто так её \\"поносил\\"\, а? - указал ложкой на рубаху\, дожевав.<br />
   Джоанна говорит\: Сделав вид\, что не заметила такой явной \\"отмазки\\"\, как это называли в воровских кругах\, Джей взяла сие рукоделие и уселась рядом с Даной.<br />
   Дана говорит\: - Я\, - мрачно сообщила охотница. Не было смысла скрывать то\, о чем знало все поселение\, и она добавила\:  - Геллемар подрал. Он случайно.<br />
   Джоанна говорит\: Деликатно промолчала\, склонившись над шитьем. Иголка в руках Джей была что кисть у художника\: она выросла на ферме\, и\, само собой\, умела и шить\, и чинить одежду\, и даже вышивать\, и не только крестиком.<br />
   Чезаре говорит\: - Хех\, у кого-то была бурная ночь\, - пробубнил Луи шёпотом\, доедая. Положив ложку в миску\, поставил ту на стол\, - Уф\, спасибо тебе\, Хелена. Очень вкусно\, - усмехнулся\, изобразив довольную морду.<br />
   Дана говорит\: - Он днем\, - запеченная индейка\, которую выставила на стол Хелена\, проигрывала Дане в бесстрастности. - На него снизошел дух лесов\, и\, изменив тщедушное тело по своему подобию\, наказал меня за дерзость.<br />
   Асмунд закончил плескаться\, отжал усы и бороду и направился к столу. Как был\, в одном сапоге. Не до конца еще проснулся\, значить.<br />
   Джоанна говорит\: Тоже бы не отказалась поесть. Но подружиться с Даной было важнее\, потому терпеливо шила. Молча.<br />
   Дана говорит\: - Во втором сапоге поселилась белка? - осведомилась охотница\, оглядев дворфа с растрепанной маковки до пят.<br />
   Асмунд говорит\: - Всэм доброго вечера\, - дворф широко раззявил пасть и зевнул. - Хэлэна\, красавыца\, отварчику б твоего\, бодрящэго\, а?<br />
 &lt\;--page--><br />
   Чезаре говорит\: - Добра\, Асмунд\, - махнул дворфу рукой\, да поднялся\, - сядай.<br />
   Дана говорит\: - Чезар\, - вспомнила Дана\, - теперь ты будешь спать с другой женщиной. Джей Джей спит у Асмунда.<br />
   Чезаре говорит\: посмотрел вниз\, и\, словно б случайно ляпнул\, - Красивая?<br />
   Джоанна говорит\: Уколола палец иголкой\, и\, чтобы не пискнуть или (что скорее) чего не ляпнуть\, сунула палец в рот - типа\, больно же.<br />
   Асмунд говорит\: - Чэго-о?! - дворф поперхнулся отваром. - Она брыкаэтся и одэяло стягивает.<br />
   Дана говорит\: - Южанка\, - с оттенком жалости ответила девушка. - Черная\, как смола\, изнеженная\, как дитя.<br />
   Чезаре говорит\: - Спать с другой женщиной\, - хмыкнул\, - вот если бы мне такое в армии говорили. \\"Рядовой\, теперь вы спите с женщиной! Это приказ\, и он не обсуждается!\\" - изобразил Луис главнокомандующего.<br />
   Дана говорит\: - А с кем ты спал в армии\, если не с женщиной? - насторожилась Дана. - Вам что\, приказывали проводить ночи друг с другом?..<br />
   Джоанна говорит\: - А тебе что\, говорили \\"Теперь ты спишь с мужчиной\\"? - не удержалась тоже.<br />
   Асмунд говорит\: - А обычно тэбэ говорили \\"Рядовой\, твою мать\, тры наряда на сортыр за нэзнание устава\\"? - поинтересовался дворф\, допив отвар и протягивая кружку за добавкой.<br />
   Джоанна хихикает. Никто не подумал ни о чем хорошем и светлом...<br />
   Чезаре говорит\: - Ну-у\, - погладил шею\, не зная что и ответить\, - обычно нас заставляли нарезать круги вокруг казарм. А спали все одни\, ага.<br />
   Джоанна говорит\: На лице Джей выражение\, которое можно трактовать только как \\"ну-ну...\\". Но Луи ничего больше говорить не стала. Шьет\, занята.<br />
   Дана говорит\: - А где ты был\, когда ходили бить Геллемара? - словно невзначай поинтересовалась охотница. Потянулась к столу\, взяла кухонный нож\, чтобы разделать зажаренную птицу.<br />
   Чезаре говорит\: - Кто? Я? - оглянулся. Позади никого не было.<br />
   Дана говорит\: - Ты\, ты.<br />
   Джоанна говорит\: Порадовалась\, что Дана переключила внимание на кого-то еще\, кроме нее.<br />
   Чезаре говорит\: - Так это\, работал же\, - сделал вид\, мол\, это не он. - А чего эт вы били его? В углу нага... вернее\, что он наделал?<br />
   Асмунд демонстративно уселся подальше от Джей\, на другой конец лавки.<br />
   Дана говорит\: - Не мы. Игорь опять мутил народ\, - Дана чуть понизила голос. Кем бы ни был этот Игорь\, Джей могла сделать вывод\, что он знатная птица. - Звал их бить нелюдя\, называл лекаря волкодлаком и винил в том\, что Ада с Найдой пропали.<br />
   Чезаре говорит\: - Ну-ка\, ну-ка\, - соскочив на ступеньки\, спустился вниз\, подойдя ближе. - Я вечно куда-то пропаду\, пока без меня всю малину разгребают. Осведоми\, будь добра.<br />
   Асмунд говорит\: - В итогэ был послан нахэр и заткнулся... - закончил дворф повествование о бунте и еще разок зевнул.<br />
   Дана говорит\: - Асмунд\, расскажи ему\, - попросила охотница. - Меня в тот день не было рядом.<br />
   Джоанна говорит\: Слушает\, уткнувшись в свое рукоделие. С её привычной сноровкой в этом деле могла бы уже давно закончить\, но тогда бы у нее не было отмазки\, чтобы не участвовать в разговоре.<br />
   Асмунд говорит\: - А что рассказывать? Тры сопляка и адыет обвинялы элфа\, что он воргэн. Нэ вышло. Всэ.<br />
   Чезаре говорит\: - Игорь\, это тот\, что ли\, ну\, с таким носом-клювом\, да? - осмотрелся\, тоже голос понизив и чуть ближе подойдя. - Так\, это\, дать ему хорошенько\, - покосился на Хелену\, было ли ей всё равно до их болтовни? - И всё... хотя\, он же этот\, точно\, старейшина\, вродь того.<br />
   Джоанна говорит\: Отметила про себя еще одно имя\, с владельцем которого встречаться ей не хотелось\: Игорь.<br />
   Асмунд говорит\: - Угу\, старэйшина\, - подтвердил бородатый\, отставляя в сторону пустую кружку. - Толка жопой чую\, ему это нэ поможэт.<br />
   Дана говорит\: - Старейшина и на хорошем счету. А будешь его задирать... Знаешь\, что случилось с Редриком? - зловеще намекнула Дана.<br />
   Асмунд вторая кружка отвара помогла - дворф наконец заметил\, что сидит в одном сапоге и умотал обуваться<br />
   Чезаре говорит\: - Кто такой Редрик? - приподнял бровь\, уперев кулаки в бока. - Не-а\, не знаю таких.<br />
   Дана говорит\: - Такой же южанин\, как ты. В первый же день нагрубил Игорю\, и где он теперь? Нет его.<br />
   Чезаре говорит\: - Ну\, бывает\, - пожал плечами. - Кто же в первый день ищет приключений на своё мягкое место? Надо же тактику придумать\, так-ти-ку!.. А вообще\, раз говоришь\, что не нать\, то будь по твоему\, - шмыгнул носом\, - Не буду калечить... -ся.<br />
   Джоанна говорит\: - Дана\, готово\, - протянула рубаху.<br />
   Дана говорит\: взяла у девушки шитье и придирчиво осмотрела ворот. - Хорошо\,  - с легким удивлением похвалила она. - Вот уж не думала\, что руки южных девушек годятся на что-то\, кроме... - задумчивый взгляд на Асмунда\, - перчаток.<br />
   Асмунд говорит\: - Слушай\, тактык\, сядь и нэ шэбурши\, - посоветовал из-за спины Чезаре уже обутый Асмунд. - Минэ яма копать лэниво.<br />
   Джоанна говорит\: Обиделась. - А ты много южанок нормальных видела?<br />
   Чезаре говорит\: - Не бойся\, - проводил бороду взглядом\, - Если что\, сам вырою.<br />
   Асмунд говорит\: - На свои гляды\, да\, - встюпился за честь Юга дворф. - Кромэ как на лэрэво лазить и топор махать ничэго нэ знаешь. Хорошо\, что куртка тэбе зашивать нэ дал.<br />
   Дана говорит\: задумалась\, пошевелила губами\, прикидывая. - Ни одной\, - с сожалением ответила она. - Все ненормальные. Да умею я шить\, - отмахнулась. - Говорю же\, подвернулась кривая игла - такой только кривыми руками и управляться.<br />
   Чезаре говорит\: - Южанки мастерицы\, не надо тут мне\, - нахмурился Луис\, присев рядом с Джей\, - Да какие! Уф-ф. Кривая игла\, кривые руки\, ну да\, - хмыкнул\, прошептав на ухо седовласой.<br />
   Асмунд говорит\: - Ага. Игла крывой\, казан дырявый\, мужик ыдорас... - заржал бородатый. - Хэровому танцору ногы мэшают\, да.<br />
   Дана говорит\: - А ты не танцуй\, - резонно заметила Дана\, чистосердечно не поняв юмора.<br />
   Джоанна говорит\: Джей стоило больших усилий промолчать и ничего не ляпнуть Дане. Что бы как-то отвлечь себя от желания высказать той все то же\, что и дворф\, встала и\, взяв кусок мяса\, ушла копаться в сумке с книгами.<br />
   Дана говорит\: - Геллемар показывал тебе волосы? - сменила тему бортница. Сердить дворфа было опасно\: а ну как снова подкинет портянки?<br />
   Джоанна одной рукой держит свой ужин\, второй выкладывает книжки.<br />
   Асмунд говорит\: - А чэго показывать\, что я\, ушастый башка нэ видэл? - удивился дворф\, принюхиваясь к запаху Хелениной стряпни.<br />
   Дана говорит\: - Так не свои\, - с досадой пояснила охотница. - Ему врайкул дал.<br />
   Чезаре говорит\: - Для парика\, небось? - подпёр морду кулаком\, взглянув на Дану.<br />
   Асмунд говорит\: - Надэюсь\, нэ с жопы? - поинтересовался дворф\, нагребая мяса в тарелку.<br />
   Дана говорит\: - Что такое парик? - сощурилась девушка. - Опять какая-то южная дрянь? Из бороды\, расплел косу и отрезал. Потом заплел в хитрый узел\, бормоча тарабарщину\, и отдал с наказом поджечь\, если в нем будет нужда. А  жечь могут лишь те\, кто выручил его из рудника - Джей Джей\, эльф и \\"малая борода\\". Кто бы это мог быть? - ухмыльнулась бортница.<br />
   Чезаре говорит\: - Я тебе потом расскажу как-нить\, а то кошмары замучают\, - хмыкнул\, посмотрев на Джей\, а затем вновь на Дану.<br />
   Асмунд говорит\: - Эсли борода - то это я\, - невозмутимо прочавкал дворф. - Что значит\, моя борода даже с высота врайкул видно\, хоть и нэ очэнь.<br />
   Джоанна жует индейку и листает книги\, которые достает из сумки. Разложила их вокруг себя.<br />
   Чезаре говорит\: - Ладно\, - поднялся\, - Что сплетен не слыхать боле\, пойду спать\, а завтра продолжу возиться с той чертовщиной. Доброй ночи. - вскочил\, помахав всем на прощание\, да потопал в сторону хижины.<br />
   Дана говорит\: - Сплетни ему.. - Дана исподлобья глянула на Чезаре. - Полнолуние на днях\, а ему сплетни.<br />
   Джоанна говорит\: - Доброй ночи\, - отозвалась эхом.<br />
   Асмунд говорит\: - Это\, Дана\, к тэбэ дэло\, как к старэйшина эсть\, - дворф проглотил кусок\, откашлялся. - Пэрвое - минэ палатка на что-то вродэ хата мэнять надо. Потому что осэнь и Джэй к минэ подсэляешь.<br />
   Дана говорит\: - Думаешь\, до зимы доживет? - Дана оценивающе глянула на южанку. - Ну ладно. Мое позволение у тебя есть. Что еще надо?<br />
   Джоанна говорит\: \\"Подселенка\\" молчит. Спать в общем доме\, куда селят всё\, что попало\, ей улыбалось гораздо меньше\, чем спать с дворфом. Даже если делать это придется в том смысле\, который вообразила Дана.<br />
   Асмунд говорит\: - Минэ кромэ позволэние помощник надо\, - дворф глянул на \\"Старейшину\\" более чем выразительно.<br />
   Дана говорит\: - Чезара бери\, - радостно предложила Дана. - Пристроишь бездельника к работе\, тебе еще и спасибо скажу.<br />
   Асмунд говорит\: - Второе дэло\, - продолжил бородатый. - Черэз два дня луна полный станэт. Минэ надо чтоб бойцы минэ помогли новый сурпрыз для воргэн поставыт и пользоваться научу.<br />
   Джоанна говорит\: Поднялась и медленно обернулась\, прищурив глаза. - Что там про воргенов?..<br />
   Дана говорит\: - В этом тебе все с охотой помогут. Только... - девушка замялась. - Гарко держи подальше от своих замыслов. И дружков его тоже.<br />
   Асмунд говорит\: - Ты ей что\, нэ рассказала? - удивился дворф. - Тут каждый полнолуние прэвращается в полножопие. Оборотэнь нападаэт.<br />
   Дана говорит\: - Не успела\, - развела руками бортница.<br />
   Асмунд говорит\: - Вот\, кстаты\, - вспомнил дворф. - Джэй\, у тибэ ружье эсть?<br />
   Джоанна говорит\: - Нет\, я понимаю\, что вы меня не любите. Но хотя бы предупредить можно было?! Нет у меня никакого ружья!<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, у минэ эсть запас\, - кивнул кузнец. - Возьмэшь\, пристрэляешься\, потом сэрэбряный патрон дам. Воргэн толко сэрэбро боится\, да.<br />
   Дана говорит\: - Ну\, предупредили бы\, - Дана философски пожала плечами. - Ты бы ночь плохо спала. А так отдохнула. Зарумянилась.<br />
   Джоанна говорит\: - Да ахренеть мне полегчало! - от избытка чувств стукнула кулаком по столу. - Теперь буду прям как младенец спать! Надо было вообще сообщить\, когда они меня уже сожрут - самое время!<br />
   Дана говорит\: с прежним спокойствием поправила\: - Скорей всего\, не сожрут. Обратят. Культистам нужны новые слуги.<br />
   Джоанна говорит\: - Еще лучше! Я сейчас просто оргазм тут получу от счастья!<br />
   Асмунд говорит\: - Кончай истэрика! - неожиданно грозно рявкнул дворф и кулаком по столу врезал так\, что аж перекосило мебель. - Оргазм койка надо дэлать\, а нэ на кухня. Зачэм орэшь? Страшно - ворота та сторона\, два суток эсть\, чтоб из лэс уйти. Нэ идэшь - к драка готовься. А то нэжные всэ\, понимаешь...<br />
   Джоанна говорит\: - Боюсь я тебя\, бородатый\, как же! Хуже воргенов ты точно не будешь! Даже если оргазм с тобой \\"койка дэлать\\" придется! О таких вещах предупреждать надо!<br />
   Дана говорит\: - Кто же знал\, что твой дворф-исследователь про Холмы ни сном\, ни духом? - пробурчала Дана. - О том\, что здесь творится\, знает каждая индейка во<br />
   Дана говорит\: Фьорде. Оттого из Вальгарда старатели не идут. Им под боком у врайкулов спокойнее.<br />
   Асмунд говорит\: - Дэтка\, - голос дворфа внезапно стал таким \\"нежным\\"\, что аж самому не верится\, - Минэ нэ надо бояться. И в койка у тибэ отдэльно будэт\, с забор. Тибэ два дня врэмя эсть. Уйты - хватит. А нэрвы минэ тут нэ мотай. Бэз тэбя хватит кому.<br />
   Джоанна говорит\: - Пфф! - не Дане\, нет. Кузнецу... - Это еще проверить надо! А то врать про такое мужики горазды... - поспешила сменить тему\, не дожидаясь ответа. Благо\, было на какую. - Куда я пойду? Ты подумал?<br />
   Дана говорит\: - Я ей не сказала про Сосну\, - с каменным лицом откомментировала Дана. - Не хотела\, чтобы она сбежала туда\, не показав нам шахту.<br />
   Асмунд говорит\: - Сосна\, аванпост Альянс\, два часа пэшком отсюда\, - дворф махнул рукой куда-то на юг. - Дажэ провожать могу\, чтоб навэрняка нэ вэрнулась.<br />
   Джоанна говорит\: Задумалась. Действительно\, северяне эти ей никто. А с воргенами и одну ночь можно не пережить...<br />
   Асмунд говорит\: - Я же сразу прэдлагал расстрэлять\, - грустно и с укором всем на свете буркнул дворф и принялся доедать.<br />
   Джоанна говорит\: - Отлично\, теперь еще и расстрелять... Хорошо\, отведи меня в Сосну\, - успокоилась так же неожиданно\, как и вышла из себя. - Только шмотки свои соберу. А ты... - указала на Дану. - ...еще мне говорила про обман. Я вам ни разу не врала\, даже из выгоды. Не то что ты.<br />
   Джоанна показывает на вас.<br />
   Джоанна говорит\: Кажется\, то\, что её использовали как вещь\, стало главным фактором принятия решения.<br />
   Асмунд говорит\: - Дана\, лошадь ей выдэли\, - дворф поднялся на ноги. - Раз боится\, то тут нэ выживэт... А хотя нэ надо лошадь\, на турболэт отвэзу.<br />
   Дана говорит\: - Я тебя не обманывала\, - нахмурилась Дана. - Ложь - это бесчестие. Только не сказала всей правды.<br />
   Джоанна говорит\: - Думайте как считаете нужным\, - не стала спорить на тему лжи и страха. - Если вы меня до того не считали за человека\, где гарантия\, что во время нападения вы просто не используете меня как пушечное мясо?<br />
   Асмунд говорит\: - А насчэт нэ врала - это нэправда\, - палец дворфа обличающе направлен на Джей. - Со мной баня ходить обэщала и обманула\, да<br />
   Дана говорит\: - Мясо быстро обрастает шерстью и отращивает зубы\, - проворчала охотница. - Нам не нужно\, чтобы ты вернулась сюда проклятой или культисткой. А что до Сосны... У них своя беда. Дерутся с орками за лесопилку. Попадешь в жернова этой войны\, ничего не останется. У нас хотя бы... хотя бы баня есть. А у них только отхожее место.<br />
   Асмунд говорит\: - Тут нэ бывает мясо\, - дворф внезапно стал предельно серьезен. - Кыто по этот сторона забор - бьется за сэбя и за всэх. Это нэ та война\, чтоб солдаты жэртвовать.<br />
   Джоанна говорит\: Пожала плечами\, не ответив ни тому\, ни другой\, и отвернувшись\, стала собирать книги. Джей считала\, что её обманывали и использовали. Это было больно и обидно. Но еще обиднее было бы умирать за тех\, кто тебя даже за человека не считает.<br />
   Дана говорит\: - Струсила\, - по-девчоночьи подколола охотница. Ей не хотелось\, чтобы честная и прямая\, как стрела\, южанка уезжала с обидой.<br />
   Джоанна говорит\: По-прежнему молчит. Может\, чтобы уехать живой от этих нервных северян\, а может\, чтобы голос не дрожал. Джей слишком быстро привязывалась к окружающим\, с щенячьим оптимизмом веря\, что в жизни просто должно быть что-то хорошее.<br />
   Асмунд говорит\: - Зря так\, Дана\, - пожурил бородатый старейшину. - Она нэ трусиха. Кажэтся\, просто обидэлась. Южный морал с мэстный нэсовмэстимый почти.<br />
   Дана говорит\: - Ну и зря\, - Дана передернула плечами. - На что тут обижаться? Леший их разберет\, южан. Геллемар тоже... Помнишь\, как его из Сосны возвращали? Обидчивый. Не понимаю. Джей! Слышишь?  Обиделась - стукни. А будешь дуться\, лопнешь.<br />
   Джоанна говорит\: запихала кое-как книги и закинула тяжелую сумку на плечо. Оставалась еще маленькая\, в палатке кузнеца. Но поскольку там не было ничего полезного\, кроме кружевного белья\, решила её не брать вообще. Постояла несколько секунд\, сделала несколько глубоких вдохов\, прежде чем обернуться и ответить. - Ничего мне от вас не надо... - пауза\, вдох\, успокоилась. - Тем более бить я никого не буду.<br />
   Дана говорит\: - Почему? - удивилась Дана. - Если считаешь\, что по заслугам\, ударь. Вон\, с Геллемаром мы сколько раз дрались. Он в меня даже кружку бросил. И ведь остался. А почему? Потому что здесь ему лучше. И тебе у нас будет лучше\, чем у солдат.<br />
   Джоанна говорит\: - Знаешь что\, Дана\, иногда одним словом или поступком можно ударить сильнее\, чем кулаком. Впрочем\, ты вряд ли поймешь.<br />
   Асмунд покуда Джей собиралась\, сходил в палатку и вернулся с длинным свертком в руках<br />
   Джоанна говорит\: Поудобнее устроила сумку на плече. Набитая книгами\, та была тяжелой и неудобной.<br />
   Дана говорит\: - Колдун может\, - согласилась охотница. - Простой человек не может.<br />
   Джоанна говорит\: Только покачала головой\: как она и думала\, Дана не поняла.<br />
   Дана говорит\: неодобрительно нахмурилась. Поджала губы. Она\, старейшина! позволяет чужачке швырнуть в нее кружкой\, а та не ценит. Вот люди! Дикий народ. Ни рассудительности\, ни законов\, ни понимания.<br />
   Асмунд говорит\: - Ну что рэшили? - бородатый глянул на девушек.<br />
   Джоанна говорит\: - Что тут решать? - стараясь говорить и выглядеть как можно более бесстрастно\, чтобы не выдавать мысли и чувства. - Пешком или на лошади?<br />
   Асмунд говорит\: - На турболэт\, - хмыкнул дворф. - Вэчер уже\, лэс опасно становится.<br />
   Джоанна говорит\: Кивнула. По сути\, не все ли равно\, на чем. - Ну... Спасибо\, что не убили... - подбирая слова и стараясь\, чтобы голос не дрожал. - Удачно вам пережить ваш бой...<br />
   Дана говорит\: теперь уже Дана обиделась. Скрестила руки на груди\, отвернулась\, выражая всем видом негодование. Как так можно\, попрать северное гостеприимство из-за какой-то мелочи?<br />
   Асмунд говорит\: - А гидэ минэ спасыбо за койка? - возмутился дворф. - Я полтора суток бэз сон ходыл\, чтобы ты выспалась.<br />
   Джоанна говорит\: - Спасибо за койку... - послушно. Спорить больше не хотелось.<br />
   Асмунд говорит\: - Вот\, - довольно кивнул дворф. - Ну что\, идэм?<br />
   Джоанна кивнула\, готовая следовать за кузнецом.<br />
 &lt\;--page--><br />
  Асмунд завел двигатель\, но в кабину почему-то не спешит устраиваться. Движок крутится на самых малых\, так\, чтоб не сильно ревел.<br />
   Джоанна говорит\: Ждет\, уставившись себе под ноги. Не то что спорить\, говорить даже не хочется.<br />
   Асмунд говорит\: - У минэ тоже эсть\, что сказать\, - дворф повернулся к девушке. - Пэрвое - извиняй за дурные шуткы\, насчэт расстрэл и такое прочэе. Мэстные ужэ привыкли... Второе - нэ обижайся на ных. Тут жизнь савсэм другой. Это сэло\, - дворф повел рукой вокруг\, - Послэднее на всэ Холмы. Больше тут людэй нэт\, всэ проклятые. У каждого тут в полная луна мысль - а нэ в брата или отца он стрэляет... Потому и мораль такой. А сэрэбро тут - это жизнь. Нэт сэрэбра - ты воргэн. Потому и соврали тэбэ\, да\, - дворф замолчал\, глядя на седую девчонку.<br />
   Джоанна говорит\: Отвернулась\, делая вид\, что оглядывает поселение в последний раз. Постаралась незаметно смахнуть слезинки\, но когда заговорила\, и так было все понятно\: - Да на здоровье вам ваше серебро... Заткнись уже и заводи свою тачку...<br />
   Асмунд говорит\: - Ты нэ поняла\, - покачал головой дворф. - Любой из мэстных\, чтоб шахта с сэрэбром найты\, с радостью застрэлится или со скала прыгнэт. Чтобы остальные жили дальшэ. В сравнэние с этим нэмножко нэ вся правда сказать - мэлочь.<br />
   Джоанна говорит\: - Я сказала\, заткнись! - обернулась\, сжав кулаки. Сумка едва не слетела с плеча. Теперь уже плачет открыто. - Везешь меня или я сама пойду?<br />
   Асмунд говорит\: - Сама нэ дойдэшь\, - дворф грустно улыбнулся. - И я нэ заткнусь. Я нэ хочу\, чтоб у тэбэ обида осталась от того\, что ты нэ поняла\, как тут жить. Я сам спэрва тикать хотэл. А тэпэр знаю - бэз минэ тут сэйчас людэй и половина нэ было бы. Оно того стоит\, вэришь?<br />
   Джоанна говорит\: - Знаешь что\, Асмунд... - впервые назвала кузнеца по имени. У воров\, когда в ходу одни клички\, назвать по имени много значит. Что-то вроде \\"ты мне больше\, чем случайный знакомый\\". - Я сначала думала\, тут все так честно... Даже стыдно было как-то за себя. Я понимаю\, что выжить и все такое. Но после всех этих ваших разговоров и подозрений\, что я могу быть шпионкой\, предательницей\, еще кем... После такого всё это... Не знаю\, как нож от подельника в спину получить...<br />
   Асмунд говорит\: - Ну вот сэйчас тэбе все чэстно говорю\, - дворф сделал шаг вперед. - Тут всэх подозрэвают\, потому что воргэн раз нэ проклятого шпыоном прыслал.<br />
   Джоанна говорит\: - И что мне делать? Остаться и ждать\, а не обманут ли в следующий раз?<br />
   Асмунд говорит\: - Тэбе рэшать\, - пожал плечами дворф. - Я всэ рассказываю\, чтоб ты знала\, как оно на самом дэле тут. Нас вон с ушастым адын старэйшина тоже волчьими засланцамы считает\, так и глядит\, как бы закопат. А дэржимся. Ради чэго\, сама знаешь.<br />
   Джоанна говорит\: - Слушай\, все\, у меня\, как говорил мастер Даргмар\, шарниры в голове заклинило\, - стараясь успокоиться\, потерла ладонями щеки. Взъерошила волосы. Помогло вроде. - Мы можем слетать в Сосну и выпить там чего-нибудь? Мне надо подумать.<br />
   Джоанна говорит так\, будто приглашает в ближайшую таверну смотаться.<br />
   Асмунд говорит\: - Для шарныр в порядок сдэлать\, эсть хороший срэдство\, - усмехнулся дворф. - Прыгай в кабина\, гулять будэм. А в Сосна я тэбе цирк покажу.<br />
   Джоанна говорит\: Прыгать - это было сильно сказано\, учитывая тяжелую сумку. Но залезть залезла.<br />
   Асмунд поднял машину в воздух\, но направился отнюдь не в сторону Сосны. Сперва заложил вираж над орочьей крепостью\, затем направился на север\, где мрачной вершиной высились странные строения троллей-драккари. Пролетел над Среброречьем\, и уже оттуда по широкой дуге направился к Янтарной Сосне<br />
   Джоанна говорит\: - Ты куда меня везешь?! - крикнула Джей. Если сейчас окажется\, что еще и дворф \\"предатель\\"\, девушка готова была спрыгнуть вниз с вертолета вместе с пилотом. И только когда тот повернул к Сосне\, успокоилась.<br />
   Асмунд говорит\: - Шарныр на мэсто ставим! - проорал бородатый гид. - Лучше полэт и вэтэр ничего нэ помогает! Заодно Холмы с высота поглядишь!<br />
   Джоанна говорит\: - Хорошо! - постаралась по пути не потерять сумку с книгами. Перекинула ту за спину.<br />
   Асмунд приземлил аппарат чуть в стороне от помоста с торговцами и грифонами. Заглушил движок\, выпрыгнул из кабины\, даже руку пассажирке подал галантерейно.<br />
   Джоанна говорит\: Сначала недоуменно посмотрела на руку\, потом на дворфа. И только потом дошло. Видимо\, с ней мало кто вел себя как с какой-то леди. Оперлась на ладонь Асмунда и спрыгнула на землю. - Слушай\, сумку оставить тут можно? Тяжелая\, зараза.<br />
   Асмунд говорит\: - Оставляй\, - махнул рукой дворф. - Минэ тут знают\, никто нэ тронет.<br />
   Джоанна говорит\: Уложила сумку на турболет и повернулась к кузнецу. - Готова. Веди давай\, кавалер... - к Джей возвращалось чувство юмора\, что было хорошим признаком.<br />
   Асмунд говорит\: - Ага\, идэм\, - дворф весело почапал в сторону таверны. - Толка нэ знаю\, эсть ли у них выпить. Им поставка порэзали нэдавно.<br />
   Джоанна говорит\: - А у нас рассказывают\, что чуть ли не все налоги идут на прокорм Севера... - пробормотала Джей.<br />
   Асмунд шагает уверенно\, на ходу то одному солдату рукой махнет\, то другого поприветствует.<br />
   Асмунд говорит\: - Здравствуй\, Джэнни. - окликнул трактирщицу дворф и повернулся к Джэй. - Чэго пить будэшь?<br />
   Джоанна говорит\: - Сока этого калдорейского тут\, конечно\, нет? - негромко\, дворфу. Мало ли\, услышит хозяйка\, обидится.<br />
   Асмунд говорит\: - Какой сок\, это ж военный гарнызон\, - удивился дворф. - Так что вряд ли.<br />
   Джоанна говорит\: - Да уж поняла. Тогда все равно\, что есть\, то и буду.<br />
   Асмунд говорит\: - Джэнни\, ты нам с дамой чэго выпить прэдложишь для романтыка? - дворф лыбится до ушей. Куда и девалась вся серьезность.<br />
   Джоанна говорит\: - Хоть воду\, - отмахнулась. - Мне просто надо побыть где-то за пределами того селения. Сравнить\, понимаешь? Как это там говорила наша магичка... - постаралась припомнить изящное книжное выражение квельдорейки. - А\, вот. \\"Сравнить мой прежний мир и тот\, в котором я могла бы жить\\".<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Не трави душу\, - вздохнула хозяйка. - На материке гуляют\, в столицах Хмельные фестивали\, а мы тут на воде и сухарях.<br />
   Асмунд говорит\: - И офыцэр тоже на сухарях? - хитро прищурился бородатый. - Джэнни\, нэ жмись\, тройная цэна даю.<br />
   Джоанна говорит\: - Слушай... - зашептала\, наклонившись к самому уху Асмунда. - Если у них тут жрать нечего\, может\, ну его? Им же меньше останется... - совесть\, ага.<br />
   Асмунд говорит\: - То\, что офыцэр жрэт\, солдат всэ равно нэ получит\, - шепнул в ответ дворф. - А офицэр мэстный минэ ни разу нэ жалко.<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Так то офицер\, - замялась женщина. - Ему думать надо\, у начальства особый паек. Нет\, ты что! Меня выгонят\, если продам. Не могу.<br />
   Джоанна говорит\: Посмотрела на сытую\, как водится\, рожу офицера. Сочла аргумент весомым и предоставила дальше кузнецу самому решать\, что тут делать.<br />
   Асмунд говорит\: - А я тэбе кто? - удивился дворф. - Я вообще-то лэйтэнант армии Кхаз Модана\, так что всэ законно\, - о том\, что из армии его хоть и с почетом\, но ушли\, дворф не сказал\, естественно<br />
   Jennifer Bell говорит\: беспокойно покосилась на лейтенанта\, уткнувшегося в бумаги. - Бушевать будет\, - шепотом сказала она. - Он у нас такой. Нашел как-то муху в пиве\, кричал\, что то происки культа Проклятых\, вздумавшего его извести\, и что культиста он найдет и лишит довольствия\, а еще вы...высечет\, вот.<br />
   Джоанна стала пока от нечего делать разглядывать комнату. Привычка\: вдруг пригодится? От стражи там ноги делать или еще что...<br />
   Асмунд говорит\: - Ишь\, грозный какой\, - хмыкнул Асмунд. - Начнэт бушевать\, ты ему привэт пэрэдавай от минэ и от капитан из Валгард. Живо успокоится.<br />
   Джоанна говорит\: Отметила для себя не забить спросить про \\"капитан из Валгард\\".<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Ну ладно\, - с сомнением протянула Дженни. И тут же хитро сощурилась\, пустив по лицу лучики ранних морщин. - А мне что за это будет?<br />
   Джоанна говорит\: Украдкой вздохнула\: везде одно и тоже. За деньги тебе могут хоть Родину продать\, лишь бы хорошо платил.<br />
   Асмунд говорит\: - Ну я жэ сказал\, тройная цэна плачу\, - не понял дворф. - Или кромэ золота что надо?<br />
   Джоанна захихикала.<br />
   Jennifer Bell  погрозила дворфу пальцем. - Вот охальник\, а еще с девушкой!.. Поставки мне кто обещал?<br />
 &lt\;--page--><br />
   Асмунд говорит\: - Джэнни\, так нэ всэ так просто же\, - развел руками бородатый. - Мэстным я сказал\, чтоб мясо излишек готовилы\, а за выпивка в Даларан надо\, а там дракон бушует. Минэ зэмляк вэсточка даст\, как можно будэт вэзти.<br />
   Джоанна в поставках смыслила только то\, что они бывают контрабандными\, и тогда за них хорошо платят\, потому по-прежнему молчала.<br />
   Jennifer Bell говорит\: недовольно вздохнула. - Смотри\, чтоб не забыл про меня. Я в доле не обижу. На вот.. - из кармана передника появился яркий\, небольшой листок. - Это на пай офицерской провизии. Отдашь кладовщику.<br />
   Асмунд говорит\: - А кладовщик гидэ? - уточнил дворф\, забирая \\"контрамарку\\".<br />
   Джоанна говорит\: - Я тебя\, наверное\, лучше тут подожду... А еще лучше вообще бы нам где-то пикник устроить\, - шепотом. - Местные банкета\, наверное\, не поймут.<br />
   Jennifer Bell говорит\: - Наверху\, - Дженни опасливо покосилась на лейтенанта. - Все\, давай деньги и иди\, пока он не заметил.<br />
   Асмунд согласно кивнул и указал взглядом на выход слева. Вложил Дженни в руку увесистый мешочек с монетами и дернул наверх<br />
   Джоанна говорит\: Разумеется\, все эти знаки и полутона понимала едва ли не лучше\, чем нормальный язык. Вышла на улицу\, ждет там.<br />
   Джоанна о чем-то мило беседует уже с плотником.<br />
   Вы машете рукой Асмунду.<br />
   Джоанна говорит\: - А мы тут полезные связи заводим\, - кивнула на недавнего собеседника.<br />
   Асмунд говорит\: - А вот и я\, - дворф основательно нагружен здоровой корзинкой с едой\, из которой торчит горлышко бутылки. - Связи - это хорошо. Эсли осторожно... Гидэ б расположиться?<br />
   Джоанна говорит\: - Я тут первый раз\, откуда мне знать?<br />
   Асмунд огляделся\, ничего подходящего не увидел. А потому плюнул\, отошел к камню\, у плотника выцыганил обрезков\, развел костерок\, плащ расстелил - добро пожаловать\, ресторан \\"Природа\\".<br />
   Джоанна говорит\: Ничего не имела против. После времени\, проведенного в горах\, тут был прям курорт.<br />
   Асмунд сноровисто разложил добытую снедь\, попутно обматерив офицеров\, жирующих в то время\, когда солдат сухарем давится. Белый хлеб\, масло\, джем\, балык\, вино двадцатилетней выдержки\, сыр - взвод накормить можно.<br />
   Джоанна говорит\: Только сейчас поняла\, как соскучалась по хорошей\, \\"нормальной\\" (в её\, разумеется\, понимании) еде. - Я буду делать вид\, что я знатная дама. А ты\, раз уж ручки мне там подавал у турболета\, будешь рыцарем. Ухаживай давай.<br />
   Асмунд говорит\: - Кушать подано\, - хлопнула извлеченная из бутыли пробка\, багровое вино полилось в стеклянные! стаканы. - Можно и так. Толка я про всякое такое знаю толка то\, что издалэка видэл\, когда во врэмя визита короля Магни в караул стоял\, - дворф отставил бутыль в сторону и протянул Джей стакан с вином.<br />
   Джоанна говорит\: - Да забей болт! - набралась выражений у своего бывшего командира\, тоже дворфа\, как и её теперешний собеседник. - Я сама видела\, только когда в Шторме в окна богатых домов... заглядывала\, да\, - взяла стакан.<br />
   Асмунд говорит\: - Ну\, твое здоровье\, - дворф изобразил стаканом нечто\, долженствующее означать здравицу по-благородному.<br />
   Джоанна говорит\: Отсалютовала в ответ\, стараясь держать стакан как будто она и правда леди. Понятие об этом у Джей базировалось на том\, как она себе это воображала\, а вовсе не на реальном знании этикета. Да еще видела\, как квельдорейка себя вела за столом. Ну\, получилось что-то картинное\, как в театральной постановке\, с отставленным в сторону мизинчиком и нарочитой манерностью жестов.<br />
   Асмунд говорит\: - Вах\, графыня\, - восхитился дворф. - Чэго изволитэ откушать\, ваша свэтлость?<br />
   Джоанна говорит\: - Пожалуйста\, канапе... - не выдержала и рассмеялась. - Это они так бутерброды зовут! Мелкие такие\, по десять в рот сразу влезет.<br />
   Асмунд говорит\: - Я уж думал\, они мэбэль жрут\, - расхохотался дворф\, сооружая увесистый такой солдатский бутерброд из всего что есть. Соорудил\, сравнил размер изделия с ртом сотрапезницы и протянул бутерброд Джей\, стараясь сохранять подобие серьезности на морде.<br />
   Джоанна говорит\: С таким же серьезным видом приняла это канапе-переросток. Прежде\, чем откусить кусок\, спросила\: - Ты раньше чего\, правда лейтенантом был?<br />
   Асмунд говорит\: - А как же\, - Асмунд принялся за сооружение второго бутерброда. - Тры войны прошел\, спэрва развэдка служил\, потом артыллэрийская батарэя командовал. У родитэли в домэ ордэна лэжат.<br />
   Джоанна жует\, слушает и кивает. Истории она любит!<br />
   Джоанна говорит\: - А что за войны ты имеешь в виду? - мало ли\, может\, там у дворфов вообще свои были терки какие-то.<br />
   Асмунд говорит\: - А потом история такой получился вэселый\, - дворф критически оценил результат бутербродостроения\, - Минэ в отставка с почэтом и отправили...<br />
   Джоанна сделала приглашающий жест рукой\, в которой держала стакан с вином - мол\, дальше давай.<br />
   Асмунд говорит\: - Как какой? Двэ с оркы\, трэтья с нэжить и дэмон\, да.<br />
   Джоанна покивала.<br />
   Асмунд на время прервал рассказ\, пытаясь откусить половину бутерброда за раз\, а потом еще и прожевать это все<br />
   Асмунд говорит\: - А история такой был\, - Асмунд все же справился с непосильной задачей и продолжил\, - когда возле Хыджал-гора главный дэмон убивалы\, нэжить фронт прорвал. А моя батарэя как раз на фланг стояла. Лупым по мэртвякам\, значить\, а полковнык наш взял и обосрался. Паника поднял\, тикаем\, крычит\, мол хана всэм. Ну я его и застрэлил нахэр\, командование взял и продэржались\, пока оркы нэжить нэ отогналы.<br />
   Джоанна говорит\: - А\, ну как обычно\, - прокомментировала Джей. - А потом тебя главным виноватым сделали\: не могут же сказать\, что тот придурок трусом был.<br />
   Джоанна говорит\: По лицу воровки хорошо видно\, что она думает о власть имущих.<br />
   Асмунд говорит\: - Под трыбунал минэ отдавать нэ стали\, вэсь полк за минэ стоял\, да\, - кивнул дворф. - У минэ как раз контузия вышел\, под нее и списали. С почэтом\, льготамы и имэнным оружием от короля Магни. С тэх пор и мыкаюс\, нэ знаю\, чэм заняться. Вот тут прижился вродэ\, пока нужен...<br />
   Джоанна говорит\: Понимающе покивала. Теперь было ясно\, что для дворфа быть нужным довольно важно. - Небось\, на войне было много интересного?<br />
   Асмунд говорит\: - Смэрти там много\, - неуловимо погрустнел бородатый. - И самое паршивое - нэнужной смэрти много.<br />
   Асмунд вздохнул и отправил в пасть остатки бутерброда. Бороду от крошек отряхнул и стаканы заново наполнил<br />
   Джоанна говорит\: Джей тоже немного приуныла. Вспомнилось то\, ради чего\, по словам кузнеца\, Дана ей врала. - Слушай\, а расскажи подробней про этих воргенов. Как так вышло? Что они тут делают? Что там о культистах было? - вспомнила и это.<br />
   Асмунд говорит\: - Тут дэло такое\, - отсалютовал стаканом\, выпил. - Они нормално жили тут\, долго жили. А потом появылись проповэдныкы по сэлам\, в Отца Волка вэрить звалы. Мэстные\, они наивные\, как дэти\, нэ шугали их\, ночлэг давалы. А потом бах - и старэйшины ужэ в культэ\, в воргэн пэрэкидываются. А кого такой култыст укусит\, тот проклятый выходыт\, в полная луна сэбе нэ хозяин\, култыста слушается\, грызэт\, кого скажут. Кто успэл сбэжать от такая радость Зарэчье и построилы. Я ж говорю\, у каждого как нэ родитэли\, так братья-сэстры по ночам их кушать хотят.<br />
   Джоанна говорит\: Подняла бокал в ответ. Бутерброд еще не доела и держала во второй руке. - Нет\, ну погоди. Культ на пустом месте не бывает\, главный должен быть обязательно. И\, сколько я слышала... - а слышала она в Шторме довольно всякого\, и от своих\, и от моряков заезжих. - ...этот главный ублюдок обычно преследует свои цели\, власть там или деньги\, или... - на этом воображение Джей заканчивалось. - Короче\, ему культ - как собаке пятая нога\, только для достижения цели.<br />
   Асмунд говорит\: - За главного я мало знаю\, - дворф задумчиво поболтал вином в бокале. - Мэстные даже имя его боятся вслух сказат. Адын орк\, шаман\, приходыл\, сказал\, что главный там колдун\, которго уже убивалы\, а Лыч\, который главный нэжить\, его воскрэсил. Нэ знаю\, правда или нэт\, толка\, - дворф понизил голос\, - Я над тот остров\, гидэ главный должен быть\, развэдка лэтал. Ничего\, кромэ башня нэ увидэл\, правда\, но такой страх минэ там взял нэожиданно\, что домой лэтэл\, аж движок чуть нэ загорэлся. Я такое раньше толка когда против дэмонский колдун воевал\, чувствовал.<br />
   Джоанна говорит\: - У нас дренейка-шаманка была. С духами там тоже терки какие-то вела... - для Джей двух стаканов вина оказалось много. - Шаманы - они жутко умные. Она даже про мое прошлое рассказывала... ой\, - разлила немного вина на землю\, жестикулируя.<br />
   Асмунд говорит\: - Я с оркы спэрва воевал\, потом плэчо к плэчу с нэжить дрался\, шаман ихний видал нэмножко\, - кивнул дворф. - Сэрьезный народ\, зря языком нэ болтает. Хотя и того... мозги малэнько набэкрэнь. Начнэт рассказывать - хрэн поймэшь его...<br />
   Джоанна говорит\: От греха подальше отставила вино в сторону. - Ну да\, она там тоже всякое... Это только я потом поняла\, что про чучелов этих на драконе было. Говорила что-то вроде \\"и великое погребет малое ради высшего блага других\\"\, не знаю\, не помню уже... Красивая была - страх\, хоть и странная на вид... - перешла уже совсем на другую тему. - Чтоб его... Мне пить же совсем нельзя при моей работе.<br />
   Асмунд говорит\: - А ты нэ на работе\, у нас пикнык\, - дворф поднял бутылку\, вина там как раз еще на два стакана. - Работа завтра начнэтся. Два дня до луна всэго\, тянуть нэльзя.<br />
   Джоанна говорит\: - Не\, я про другое... - махнула рукой. - Ну\, ладно. А что обычно делать надо у вас тут?<br />
   Асмунд говорит\: - А кто что можэт\, - пожал плечами бородатый. - Я в кузня тружусь\, Хэлэна готовит для всэх\, кто нэженатый\, Дана охота ходит\, бортнычает\, элф лэчит... Ну и стрэлять надо\, когда нужда припрэт. Тут ужэ всэ профэссии побоку и ружье в рукы\, да.<br />
   Джоанна стряхнула с себя крошки от бутерброда и некоторое время сидела\, тупо разглядывая рисунок на одежде. Потом тряхнула седой головой\, отгоняя похмельный туман. - Не\, я про то\, когда ворги приходят...<br />
   Асмунд говорит\: - А тогда всэ на стэну и стрэлять\, - хмыкнул дворф. - Эсли мало стрэлять - воргэн через стэна прыгает\, врукопашную дэремся. Вэсэло\, да.<br />
   Джоанна говорит\: Воровку передернуло. - Что тут веселого? А если укусят кого?<br />
   Асмунд говорит\: - Тогда молысь\, - коротко ответил бородатый. - Бывает\, нэ берет проклятие\, тогда хорошо. А эсли бэрет... - Асмунд замолчал. Чего тут объяснять?<br />
   Джоанна говорит\: - Слушай\, братец\, из меня боец совсем никакой... Что я там делать буду?.. - как-то вопрос о том\, будет ли она там вообще\, уже вроде бы не вставал. Не знаю\, ну я готовить умею... - стала перечислять\, загибая пальцы и сосредоточенно глядя на них\, как будто там была написана подсказка\, что говорить дальше. - Шить\, перевязки делать... Раны зашивать тоже умею... Воровать и замки вскрывать... - не заметила\, как ляпнула. - Еще это... Ловушки могу делать.<br />
   Асмунд говорит\: - Стрэлять умэешь? Значит боец\, - пожал плечами дворф. - Шить вон умэешь\, да. Уже хорошо\, а там еще можэт чему научишься. Ловушка - савсэм хорошо. Будэшь минэ завтра помогать сурпрыз дэлать.<br />
   Джоанна говорит\: - Да не умею я стрелять\, ты что! - замахала руками. - То один раз случайно\, с перепугу... Лучше будем сюрприз делать\, да.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ умэешь - научим\, - пообещал дворф. - Вон ушастый как я прышел\, нэ знал с какая сторона ружье брать. А сэйчас нэ хуже любого траппэра стрэляет.<br />
   Джоанна говорит\: Внимание Джей переключилось на выпавшую из костра ветку. Девушка подобрала её и стала тупо тыкать нею в костер\, непонятно что пытаясь сделать. - А\, да! - неожиданно радостно\, выронив ветку. - Я еще ножи метать умею!<br />
   Асмунд говорит\: - Нож - хорошо\, - одобрил дворф. - Но против воргэн сэрэбро надо\, иначэ бз толку. А до луна я тэбе новые сдэлать нэ успэю.<br />
   Джоанна говорит\: - Это... - на пьяную голову какие только идеи не приходят! - А можно один из моих покрыть просто серебром? Ну\, типа\, как этот... Как украшения позолотой\, знаешь?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ пройдэт\, баланс поломаем\, - отринул идею дворф. Глянул на Джэй\, присвистнул мысленно. - Ты того\, нэ устала еще? Спать нэ хочэшь?<br />
   Джоанна говорит\: - Нет\, я еще иго-го! Э\, то есть ого-го!.. - выдала пьяная в чип воровка. - Надо еще покататься сегодня на тубролете... - да\, ей только на \\"тубролете\\" покататься осталось.<br />
   Асмунд говорит\: - Тогда пошли кататься\, - дворф встал и принялся ликвидировать следы пикника.<br />
   Джоанна говорит\: Поднялась\, пошатываясь. Попыталась прихватить с собой - чисто по привычке - стакан\, но\, к счастью\, не нашла его. Поплелась к \\"тубролету\\". Оглядывается\, пытаясь сообразить\, куда идти.<br />
   Асмунд только головой покачал\, глядя вслед. Совсем девчонка\, хоть и седая...<br />
   Джоанна говорит\: - Я вижу грифонов! - выдала глубокомысленно.<br />
   Вы показываете в ту сторону.<br />
   Асмунд говорит\: - Они тибэ тоже видят\, да\, - успокоил дворф спутницу\, ненавязчиво направляя ее в нужную сторону.<br />
   Джоанна говорит\: Послушно пошла за дворфом\, обдумывая\, выгодно ли ей\, что её видят грифоны или лучше прятаться?<br />
   Асмунд доволок Джей до турболет\, помог забраться на сиденье\, на всякий случай пристегнул\, чтоб не выпала ненароком. А затем сам влез в кабину\, и аппарат направился в сторону домой\, в Заречье.<br />
   Джоанна говорит\: - И-и-иху-у! - взвизгнула. - Заводи трахателку\, полетаем!.. - вцепилась в ремни\, сидя на заднем сидении \\"трахателки\\".<br />
   Асмунд долетели нормально\, хотя пару раз Джей и пыталась познать прелести свободного падения. Отстегнул дворф пассажирку\, наружу извлек. Девушку - подмышку\, в другой руке багаж - домой пора\, спатенькать.<br />
   Джоанна говорит\: Буквально вывалилась из турболета. И если бы не дворф\, то прямо на землю. - Слушай\, братец... - пока её ведут/тащат спать. Тон заговорческий. - Ты знаешь\, почему вору пить нельзя?..<br />
   Асмунд говорит\: - Чтоб руки нэ тряслись\, - блеснул познаниями дворф\, затаскивая девушку в палатку. - Ну вот и дома\, сэйчас спать станэм... Ложись давай.<br />
   Джоанна говорит\: Рухнула на кровать\, сразу сворачиваясь калачиком. Глупо похихикала. - Ты тоже вор\, что ли?..<br />
   Вы ложитесь.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэт\, я артыллэрист... - ответ бородатого кажется уже и не требуется. - Спи давай...<br />
   Джоанна говорит\: Действительно\, Джей к этому времени мирно сопела. Даже если бы и не сопела\, завтра вряд ли вспомнит этот разговор.<br />
   Асмунд почесл репу\, осознавая\, что сегодня ему сон в собственной постели опять не грозит. Вздохнул дворф\, бардак с медвежьей шкуры на полу устранил плащом укрылся\, сапог под голову - не впервой\, в армии такой ночлег за счастье был. И заснул бородатый.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100920T162600Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100920T162600Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/born-i-ebra
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/born-i-ebra
SUMMARY:Бьорн и Эбра
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Бьорн Весь день прошел у Бьорна \\"на ногах\\"\; в преддверии зимы село требовало повышенного к себе внимания. Относительно свободное время выдалось только ближе к вечеру\, - и то Бьорн не остался без дела. Нужно было осмотреть подготовленную к продаже пушнину на наличие дефектов\, чем молодой охотник\, сидевший неподалеку от костра\, и занимался.<br />
 Найда \: И ближе к вечеру у костра показался Эбра\, могучий лесоруб из Среброречья\, душа-человек и известный весельчак. Но сегодня он был мрачнее тучи\, этот ражий великан\, и люди уступали ему дорогу - давненько Эбру таким не видали. Только что у него был тяжелый разговор с заезжим шаманом\: безотрадные вести. Через несколько дней Найда\, которой становится только хуже\, отправится к предкам. Эбра кусал локти с досады\, а лицо его\, ловившее блики от костра\, казалось лицом демона\, высеченного из бронзы.<br />
 Бьорн заметил гиганта. Поздоровался\, как того требовал обычай уважения к старшим.<br />
 Найда \: Погруженный в горестные думы\, Эбра не сразу расслышал приветственных слов охотника. Сначала кивнул\, пробурчал что-то вежливое\, а затем только поднял глаза. Сморгнул. Здоровый глаз изучал черты юноши\, а лицо его осветилось\, расплываясь в улыбке\: \\"Оп-па. Живой.\\" Эбра раскинул руки\, приглашая Бьорна в свои объятья. \\"Живой\, Бьорн. Слышал\, но\, думал\, праздный бабский треп. Давно\, давно не видались\, Бьорн.\\"<br />
 [Бьорн]\: - Живой\, дядько Эбра\, - скупо улыбнулся Бьорн и\, отложив куньи шкурки в сторону\, до хруста пообнимался с дровосеком.<br />
 Найда \: Был Бьорн могуч и силен\, но на Эбринской груди - подлинного врайкульского потомка - казался мозглявым мальчишкой. От души наобнимался Эбра и отпустил. Рядом присел\, отодвинув шкуры\, - застонали бревна. \\"Сразу за дело\, вижу?\\"<br />
 [Бьорн]\: - А то... - Бьорн сел рядом с великаном\; взял одну шкурку\, встряхнул\, дав меху поиграть в отблесках пламени. - На таких куниц много полезного выменять получится. Да и совестно мне без дела сидеть. Виноватым я себя чувствую\, дядько Эбра.<br />
 [Найда]\: \\"Так и виноватым? - Эбра изобразил удивление\, хотя и полагал\, что знает\, откуда кошки по душу Бьорнову скрести пришли. - Отчего ж это?\\"<br />
 [Бьорн]\: невесело усмехнулся. - Поди тебе не рассказали\, где я был и отчего тут оказался? За то и вину чую. Был бы смышленее\, не стал бы целый год с Владеком-сумасбродом якшаться. Здесь был бы. И не случилось бы беды с сестренками...<br />
 Найда \: Ничем Эбра помочь ему не мог\, слов нужных не находил. Громадной дланью накрыл плечо молодца и сказал\, что на языке крутилось\: \\"Песок все впитает\, сынок. Да и зима скоро\, не дело ж это - еще и на сердце метели с пургой разгонять?..\\" - подумал-подумал\, на костер глянул и добавил\, что его более всего сейчас беспокоило\: \\"Чай\, повидался уже с сестрицей\, а?\\"<br />
 [Бьорн]\: - C младшей виделся\, с Адой. А Найду так и не видал\, - хворает\, говорят\, лучше не тревожить. Как она\, дядько?<br />
 [Найда]\: \\"Плохеет\, Бьорн. Изводит ее болезнь\, - пошлепал губами великан\, не решаясь продолжить. - До зимы\, думаю\, схороним уже... Ну\, что толку дурное поминать - случится\, так случится\, дальше жить будем! - Эбра снял руку с Бьорнового плеча и хлопнул в ладоши. Встревоженные голуби захлопали крыльями\, поднимаясь в небо. - Поведай\, как там у Владека жилось тебе?\\"<br />
 [Бьорн]\: тихо скрипнул зубами. - Хорошо у него живется только тем\, кто особо над его повелениями не задумывается. А если и задумается\, то ничего узнать не сможет\, - при себе Владек все держит\, будто боится\, как бы лишнее сказанное им слово против него не повернули же. А в последнее время он совсем умом тронулся. Хвалился\, мол\, что скоро все в Холмах по его велению жить будут и никакой Отец ему не указ. Тут уж я не стерпел\, сбежал. Не хочу голову под такой грех подставлять.<br />
 [Найда]\: \\"Правильно. Правильно сделал\, сынок\, нечего с крамольными и раскольниками дел иметь. Молодчина\, что вернулся. Тут тебе всегда рады... - заверил Эбра и зыркнул на охотника синим глазом. - А... от Даны слыхал ли чего?\\"<br />
 &lt\;--page--><br />
 Бьорн ответил не сразу. Коротко поиграл желваками на скулах\, отложил шкурку. Ладонью по щеке своей прошелся.<br />
 [Бьорн]\: - Ничего я о ней не слыхал\, дядько Эбра\, - сказал глухо\, - и слышать не хочу. Знаю\, что жива и живет\, ни о чем не печалясь.<br />
 [Найда]\: \\"Ага... - протянул Эбра и крепко задумался\: как же ему проблему свою разрешить? - Я к тому спрашиваю\, что\, слыхал\, будто Владек зуб на нее точит... не знаешь ли к чему?\\" Шансы были невелики\, Эбра понимал это. Но пока Найда молчит\, идет и его время...<br />
 [Бьорн]\: - Не знаю\, - глухо ответил охотник\, смотревший в огонь неподвижным взглядом\, - не спрашивал. Хватило одного раза.<br />
 [Найда]\: \\"Хорошо. Хорошо\, - быстро ответствовал богатырь. Если не знает парень\, незачем и изводить его. Огляделся по сторонам\, будто выискивая кого-то. - Ада\, волчонок нелюдимый\, пропала где-то... Не слыхал ли ты чего о ведьме лесной\, кто\, говорят\, у нас соседкой поселилась?\\"<br />
 [Бьорн]\: шумно вздохнул. Расправил плечи\, гоня прочь тяжелые дума\: не время и не место. - О ведьме только от Ады слышал. Да и то\, она сама толком ничего не знает. Чувствовалось\, страшно сестренке было. Да про серп какой-то разговор зашел... Дядько Эбра\, может ты знаешь\, что это за серп такой? Не этим ли серпом Найду ведьма скосила?<br />
 Найда \: Эбра пребывал в сомнениях. И эти сомнения ярко и живо рисовались на его лице - поджатые губы\, блуждающий взгляд\, сведенные вместе брови\, подпиравшие морщинистый лоб. Один раз с ним уже было такое - когда крошечная слепая девчонка - не смотря на увечье видевшая его насквозь - предложила Эбре то\, о чем он\, простоватый лесоруб\, и в снах горячечных не видал... Но если Найда умрет... чего будут стоить его обещания? А если останется в живых?.. Его бескостный язык может обернуться для нее проблемой. Эбра разглядывал хмурое лицо Адинового брата и думал. Но ведь это же брат\, так? Брату же можно? \\"Знаю\, Бьорн. Немного\, но что знаю - расскажу. О Тополях знаешь\, Ивановом селе?\\"<br />
 Бьорн кивнул\, не тратя лишних слов\; черный волк\, скрывавшийся под личиной молодого мужчины\, насторожил уши.<br />
 [Найда]\: \\"Оттудаво серп\, Бьорн. Сам его в глаза не видал\, но то Найда успела пересказать перед тем\, как... Мало что объяснила\, - ухмыльнулся унывно. - Но это для нее обычно\, впрочем. Со слов ее понял\, что серп этот остер и велик настолько\, что и наше село сбреет\, как камышок болотный. Одного не пойму - почему Сигурду она ничего не рассказала? Дом же это ее родной...\\"<br />
 [Бьорн]\: озадаченно потер лоб. - Может\, сама она об этом только недавно узнала\, потому и не успела? Хотя... Дядько\, это же она тебе все рассказала? Ну и дела. И как же теперь эту ведьму проклятую найти?<br />
 [Найда]\: \\"Мне\, Всебору и еще паре нашенских... Бьорн\, дело такое клеится\, что ничего у меня не клеится! - Эбра помял в кулаках края спущенных рукавов. - Ума не хватает разуметь\, что дальше делать... может\, и надо так\, может\, и правильно\, что молчим сейчас? Как бы она нас не нашла... Но\, кто знает\, может\, этого Найда и хочет? Может... не только телом под серп угодила? Бьорн... Бьорн\, ты толковый парень\, и Найду лучше моего знаешь... Что делать-то\, как поступить?\\"<br />
 [Бьорн]\: яростно поскреб в затылке. - Ведьму искать\, - сказал как припечатал. - Раз от нее все пошло\, то ею и закончится. Да и серп этот у нее отобрать не помешает\, уж больно сильна вещь для того\, чтобы ею единолично владеть. Вот так я думаю.<br />
 Найда \: Эбра молчал. Ждал\, что Бьорн еще что-нибудь скажет. Но Бьорн молчал тоже... Эбра знал\, насколько на самом деле эта вещь сильна\, но... дело всяко лучше безделья. Он кивнул\: \\"Ада ее запах помнить должна. Найти - мысль здравая. С собой и Адой еще троих уговорить\, думаю\, удастся...\\" - Эбра не был уверен в своих словах и правильности принятого решения... Почему ты молчишь\, Найда!<br />
 [Бьорн]\: - Ну\, вот и добро\, - хлопнул по колену охотник и поднялся с бревна\, сгребая куньи шкурки в охапку. - Обложим как лису\, навалимся все разом\, - ничего не успеет сделать\, какой бы ведьмой не была. А до того решить надобно\, когда облаву устроить лучше будет. Полнолунье не за горами.<br />
 Найда \: Эбра не вставал. Гордый отпрыск врайкульского короля сдвинулся ближе к краю брева\, отчего другой его конец над землей приподнялся. \\"Порядок... прижмем хвост лисице\\"\, - заметил и обратился к огню. Ему еще предстояло о много поразмышлять сегодня\, пока луна наливалась цветом...<br />
 Бьорн немного постоял рядом\; видно было\, гнетет великана что-то\, да вот что? Не умел Бьорн в души чужие заглядывать. Посему доброй ночи пожелал негромко\, да и ушел к амбару\, шкуры с собой унося.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100922T204000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20020203
UID:http://aurora-rp.ru/og/liga-issledovatelei/ivent-ligi-issledovatelei-1-den-ispytanii
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/liga-issledovatelei/ivent-ligi-issledovatelei-1-den-ispytanii
SUMMARY:Ивент Лиги Исследователей №1. День испытаний
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p><b><i><u><font color=\\"#808000\\"><br />
 <h2>Ивент Лиги Исследователей №1. День испытаний</h2>
 <p></p></font></u></i></b></p>
 <p><b><u>День испытаний</u></b></p>
 <p>- Папа\, папа! Куда бегут все эти дворфы? – подпрыгивая\, спросил маленький гном.<br />
 - Сегодня день приема в знаменитую Лигу Исследователей\, все надеются попасть на испытания – с улыбкой ответил отец мальчика.</p>
 <p>   Тем временем у входа в холл уже столпилось немало народу. Но толпа на удивление вела себя тихо. Все затаив дыхание слушали вступительную речь высшего исследователя Томли Маггеласа.<br />
 - Братья мои дворфы и гномы\, приветствую вас этим замечательным днем! – громко заявил Маггелас\, после чего продолжил – Сегодня\, по традиции мы зажжем зеленый факел у входа в Холл\, в знак того\, что Лига Исследователей открывает свои двери для вас\, друзья мои. Но перед этим важным действием\, я бы хотел вспомнить о славных открытиях и великих исследователях Лиги. Прежде всего\, я хочу поблагодарить нашего Великого Тана Магни Бронзоборода\, и фактических основателей нашей славной организации – Мурадина и Бренна Бронзобородых. Так же я выражаю благодарность нашему славному коллективу. Самал\, Риона\, Хона\, уважаемый Юланини и остальные спасибо вам\, за ваши труды во благо нашей общей цели.<br />
 Сегодня многие из вас станут начинающими исследователями. И…</p>
 <p>   Маггеласа прервала подошедшая Хона Стонфолл. Она прошептала ему что-то\, после чего Маггелас продолжил речь уже более поспешно.<br />
 - Итак дорогие братья и сестры. Прошу вас проявить свои возможности на нашем замечательном испытании и пополнить ряды исследователей. – отойдя от трибуны Маггелас сказал одному из исследователей – Ну что вы там нашли? Ведите скорей!</p>
 <p><b><u>Об ивенте\:</u></b><br />
 Данный ивент является постоянно действующим. Он ориентирован на отыгрыш вступления игроков в гильдию.<br />
 Этот ивент начинается после корректной заявки игрока.</p>
 <p><b><u>Ход ивента (испытания)\:</u></b><br />
 1.	Вступительная речь Маггеласа или одного из ведущих исследователей.<br />
 2.	В специально отведенном месте формируется очередь на собеседование (если много желающих).<br />
 3.	Одного игрока приглашают за стол комиссии (от одного до трех человек)\, которая задает экзаменационные вопросы. В случае отличного ответа на несколько вопросов у поступающего есть возможность ответить на ряд дополнительных вопросов\, которые повлияют на его будущее место в гильдии. После успешной сдачи экзамена\, игрок может задать несколько интересующих его вопросов о гильдии.<br />
 4.	При условии большого количества поступивших (или желания большинства членов гильдии) можно провести символические посиделки в таверне «Изношенный ботинок».</p>
 <p><b><u>Итоги ивента\:</u></b><br />
 - Вступление новых игроков в гильдию в звании ученик.<br />
 - Вступление новых игроков в звании ассистент (при условии ответа на все вопросы).<br />
 - Посвящение в исследователи (вручение некоторых предметов соответствующих тематике гильдии).</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100922T204100Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20020203
UID:http://aurora-rp.ru/og/liga-issledovatelei/ivent-ligi-issledovatelei-2-ekskursiya
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/liga-issledovatelei/ivent-ligi-issledovatelei-2-ekskursiya
SUMMARY:Ивент Лиги Исследователей № 2. Экскурсия
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p><b><i><u><font color=\\"#808000\\"><br />
 <h2>Ивент Лиги Исследователей № 2. Экскурсия</h2>
 <p></p></font></u></i></b></p>
 <p><b><u>Об ивенте\:</u></b><br />
 Данный ивент является постоянно действующим. Он ориентирован  на проведение экскурсии в музее Стальгорна. Этот ивент начинается в результате заявки трех и более игроков либо с подачи члена гильдии\, взявшего на себя проведение экскурсии.<br />
 - Экскурсия бесплатна\, так как деньги на содержание музея выделяются правительством.</p>
 <p><b><u>Ход ивента\:</u></b><br />
 1.	Игроки собираются у входа в Зал Исследователей вместе с гидом (член гильдии\, которому выплачивается поощрение за проведение экскурсии).<br />
 2.	После вступительной речи (краткой) и ознакомлением с правилами поведения в музее\, экскурсионная группа начинает продвигаться по музею\, останавливаясь у каждого экспоната. Задача гида рассказать о каждом экспонате. Зрители могут комментировать (особо выделившиеся своими знаниями имеют возможность попытать счастья на досрочных вступительных испытания).<br />
 3.	Обобщающая речь экскурсовода и ответы на вопросы\, заданные посетителями.</p>
 <p><b><u>Итоги ивента\:</u></b><br />
 - Гид получает вознаграждение (при условии качественного проведения экскурсии).<br />
 - Посетители получают ценную информацию по истории.<br />
 - Существует вероятность досрочного принятия игрока в гильдию в ранге ученик (при условии активного участия в проведении экскурсии). </p>
 <p><b><u>Афиша\:</u></b><br />
    Приглашаем Вас на очередную экскурсию в музей Стальгорна! Вы воочию убедитесь в великолепии Ульдаманских святынь. Будете поражены огромными размерами вымерших существ. Также после основной части экскурсии у Вас есть возможность послушать наших историков которые могут рассказать Вам о многочисленных моментах истории\, например о Битве при Грим Батол и Войне Трех Кланов.<br />
 Не пропустите! История может оказаться ближе чем Вы думаете.</p>
 <p>Во время экскурсии будет рассказано о следующих экспонатах\:<br />
 - Скелет птерадона из Кратера Ун’Горо<br />
 - Астролябия высокорожденных<br />
 - Ульдаманские святыни<br />
 - Катапульта орды<br />
 - Копия скелета Щелкозуба<br />
 - Чучело Геру<br />
 - Яйца завра<br />
 - Коготь солнечного руха<br />
 - Неизвестные яйца<br />
 - Череп Тираннистраса</p>
 <p><i>Оформительные нужды\:<br />
 - Необходимо наличие небольших групп посетителей музея (около экспонатов\, очередь на входе и несколько в экскурсионную группу гида).<br />
 </i></p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100923T011800Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20020203
UID:http://aurora-rp.ru/og/dom-kvelaran/vecherinka-dlya-ubiits-intro-ili-santa-barbara-beret-svoe
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/dom-kvelaran/vecherinka-dlya-ubiits-intro-ili-santa-barbara-beret-svoe
SUMMARY:Вечеринка для убийц. Интро\, или Санта-Барбара берёт своё.
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p> Флигель главного поместья КвельАран. Прошло несколько недель с тех пор\, как Шаэль подвергла своего брата заклятью Договора. Но\, похоже\, он не успевает выполнить свои обещания в срок...</p>
 <p>Марис говорит\: -Я так полагаю... - эльф отдышался. - На минутку внимания я рассчитывать не могу?<br />
  Salah'Shael поглаживала небольшой хрустальный шарик\, что держала в левой ладони.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Ты пришёл? - произнесла волшебница\, не оборачиваясь\, - Тогда лучше тебе сказать\, что ты выполнил условия договора.<br />
  Марис говорит\: -В некотором роде. - уклончиво ответил эльф. - Я пока сам не знаю\, выполнил или нет.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Это уже интересно\, - взмах руки - и шарик отправился в полёт. Нет\, не разбился\: исчез из виду\, едва коснувшись пола\, - Садись.<br />
  Марис говорит\: -Я постою.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Тогда не тяни время. Если ты выполнил обещание\, заклятье должно было рассеяться. Ну?<br />
  Марис говорит\: -Насчет этого я и хотел спросить. Месяц это слишком короткое время для... удачного завершения процесса. Даже у людей это не происходит так быстро.<br />
  Марис говорит\: -И ты это прекрасно знала\, когда накладывала на меня заклятие.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Вот как? Перед смертью не надышишься\, братишка\, - усмехнулась Шаэль и присела на край стола\, - Ты просишь меня об отсрочке? А у тебя уже есть  что-нибудь\, что можно считать прогрессом? Достаточно весомое\, чтобы я поверила.<br />
  Марис говорит\: -Мне что\, тебе принести ее рекомендательное письмо с заверением?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Это не ответ.<br />
  Марис говорит\: -Я могу назвать тебе имя.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Уверен? Ты же знаешь\, что я не поленюсь проверить твои слова\, - хитро прищурилась\, - А при большом желании и имени хватит\, чтобы убить. Ну и кто та несчастная\, которой ты решил рискнуть?<br />
  Марис говорит\: --Миорелла Канцер'Зора из Кровавых Магов. Не магистр\, конечно\, но имеет достаточно весомое положение в ордене.<br />
  Salah'Shael говорит\: - И ты пытаешься расположить её к себе\, разгуливая по городу вот так? Марис\, тебя же одели\, как достойного эльфа. А ты опять не слушаешь и  остаёшься в дураках\, впрочем... И почему я должна верить\, что из этого что-то выгорит?<br />
  Марис говорит\: -Я и не пытаюсь.<br />
  Марис говорит\: -Мне это уже удалось.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Тогда с этого места - подробнее.<br />
  Марис говорит\: -А что рассказывать? Познакомились. Некоторое время осторожно узнавали о семьях друг-друга. Долго думали. Финита ля комедия.<br />
  Марис говорит\: -Ты даже не представляешь\, сколько денег я извел\, чтобы узнать\, кто она такая.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Познакомились? - эльфийка смотрела на брата с явным недоверием\, да ещё и щёку подпёрла ладонью\, значит\, будет докапываться до истины\, - И всё?<br />
  Марис говорит\: -Мне тебе в красках рассказать о том\, что было той ночью\, или ты поверишь мне на слово?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Хочешь знать ответы? Да. Нет.<br />
  Марис говорит\: -Ты издеваешься? Ты и так хорошо представляешь себе\, как это происходит.<br />
  Salah'Shael говорит\: - В случае с тобой? Ты сам жаловался\, что в тот раз тебя нагло эксплуатировали\, вынуждали... В таком духе. Так что нет\, не представляю. А свой лимит доверия в моих глазах ты уже исчерпал. Рассказывай.<br />
  Марис говорит\: -Я не жаловался\, я просто был недоволен. И отличие этого раза от предыдущего заключается в том\, что она - не моя сестра\, и произошло это по мое му согласию.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Ну\, тогда эта история будет чуть скучнее\, чем я думала. Но ты всё равно её расскажешь. А главное - я не хочу\, чтобы твой ребёнок оказался бастардом. Кровавому магу не составит труда избавиться от выродка\, который ей не нужен.<br />
  Марис говорит\: -Хоть и не по моей инициативе. - пробормотал Марис куда тише.<br />
  Salah'Shael говорит\: Марис говорит\: -О нет\, рассказывать я тебе ничего не буду. Хочешь - поройся в моих воспоминаниях\, у тебя это отлично получается.<br />
  Марис говорит\: -И да... Насчет бастарда. Ты знаешь что-то\, чего не знаю я?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Тогда и говорить не о чем. Сколько там у тебя времени осталось?<br />
  Марис говорит\: -Восемь дней\, насколько помню.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Ну вот и чудесно. Целых\, Марис\, целых восемь! Всё впереди\, - совершенно издевательским тоном произнесла она\, - А ты нервничаешь?<br />
  Марис говорит\: -Естественно нервничаю. Учитывая невысокую... плодовитость нашей расы\, мне придется совершить невозможное.<br />
  Марис говорит\: -И у меня вряд ли это получится\, пока на мне висит заклинание договора.<br />
  Salah'Shael медленно приблизилась к брату и сжала пальцами его подбородок\, глядя прямо в глаза\,<br />
  Марис пришел на встречу подготовленным - его рука опустилась куда-то к поясу и замерла там.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Принеси мне несколько капель её крови. Я узнаю о ней всё\, что нужно\, и если это меня устроит... Я дам тебе ещё месяц.<br />
  Марис понял\, что необходимость в оружии отпала. Резко одернув руку сестры\, он кивнул.<br />
  Марис говорит\: -Несколько капель крови... Я не представляю\, как мне их придется добывать\, но я согласен.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Даже не пытайся меня обмануть. Пострадаете оба. Ты меня понял... Братишка?<br />
  Тендрис говорит\:  - Дня доброго! - Тендрис постучал по стене\, чуть оттянул занавеску\, показываясь хозяевам<br />
  Salah'Shael говорит\: - А теперь - улыбнись и поприветствуй мессира Тендриса\, - Сала улыбнулась и склонила голову\, - Добрый день.<br />
  Марис натянуто улыбнулся.<br />
 &lt\;--page--><br />
  Марис говорит\: -Под этим солнцем и небом я приветствую вас... дядя.<br />
  Тендрис говорит\:  - Я тоже рад видеть тебя\, Марис. Но зачем столько официоза? Раньше за тобой этого не замечал.<br />
  Марис косо взглянул на Шаэль\, хотя этому и мешал капюшон. Ну получишь ты когда-нибудь...<br />
  Salah'Shael говорит\: - В жизни моего брата - чёрная полоса\, господин. Прошу\, будьте как дома.<br />
  Марис говорит\: -О... - голос Мариса сквозил иронией. - За месяц\, пока тебя не было\, многое изменилось.<br />
  Тендрис говорит\:  - Черные одежды не способствуют выходу на белую полосу. Одевайся светлее - сразу же подымется настроение. - махнул рукой и последовал за Шаэль.<br />
  Марис говорит\: -Зато черные одежды способствуют неузнаваемости и скрытности.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Я думаю\, мне следовало бы Вас поздравить? Или дядюшка Вам ещё ничего не сказал? - эльфийка снова присела на край стола\: за время\, что она жила в флигеле\, это уже вошло в привычку.<br />
  Тендрис говорит\:  - Но не в наших лесах\, не в наших.<br />
  Марис говорит\: -В лесах - возможно и не способствует. А что касается города...<br />
  Тендрис говорит\:  - Новости? Если вы о том приятном известии\, которое не далее как утром разбудило меня в виде почтового голубя\, то я уже в курсе.<br />
  Тендрис говорит\:  - И поздравления нужно направлять мессиру\, а не мне<br />
  Salah'Shael говорит\: - Матушка как никто другой осознаёт\, что затянувшаяся процедура избрания нового главы вредит благополучию семьи\, это и послужило причиной того\, что она отказалась от своих амбиций. Передайте дяде\, что я навещу его на неделе сама. Церемония тоже не за горами. Ваши дела\, надо полагать\, идут в гору? - в словах скользнула лёгкая горчинка.<br />
  Тендрис говорит\:  - Мои дела никогда не падали\, дорогая Шаэль. А дяде передам\, сегодня же.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Мы теперь по одну сторону баррикад. Полагаю\, это пойдёт на пользу нам всем. А моя кузина\, как она?<br />
  Тендрис говорит\:  - Все так же цветет\, Шаэль\, все так же цветет. А как ваши дела?<br />
  Марис говорит\: -Превосходно. - иронично ответил расхрабрившийся в последнее время Марис.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Не так хорошо\, как у Вас\, но не жалуюсь. Всё ещё пытаюсь наставить братишку на путь истинный\, да\, Марис?<br />
  Марис не ответил. А что отвечать?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Думаю\, скоро всё наладится. Наладится... Если мне\, конечно\, удастся получить некоторую ссуду у дяди\, - мечтательно протянула эльфийка\, - Не думаю\, конечно\, что за этим станет дело\, но у меня появился кое-какой денежный интерес в городе.<br />
  Тендрис говорит\:  - О\, открывать свое дело - достаточно хорошая мысль\, Шаэль. Но вы разве не были против таких поворотов событий?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Я не пытаюсь бороться с тем\, что я не могу изменить. Это решение моей матери\, и поверьте\, у неё были основания его принять.<br />
  Тендрис говорит\:  - Понимаю\, Шаэль. Желаю вам удачи в вашем новом деле. Искренне. - по-отечески тепло улыбаясь\, Тендрис немного поклонился<br />
  Salah'Shael говорит\: - Благодарю\, - склонила голову в ответ\, - Обстоятельства сильнее меня\, если боги судили так - пусть будет так. А моего блудного братца я как-нибудь верну в лоно семьи. Хотя... - добавила тише\, - Иногда мне кажется\, что ему просто нужна твёрдая отеческая рука.<br />
  Марис говорит\: -Блудного?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Блудного\, заблудшего... Но не надолго.<br />
  Марис еле сдержался от того\, чтобы ответить\: \\"Кто бы говорил!\\"<br />
  Марис говорит\: -Ладно. Сама собой кровь не добудется.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Ступай\, ступай... Братишка в последнее время полюбил метафоры.<br />
  Тендрис говорит\:  - С молодежью такое бывает\, довольно часто. - пожал плечами рыжий эльф\, скучающе отошел к книжной полке<br />
  Salah'Shael говорит\: - Кстати\, а что Ваша достославная сестрица? Как она восприняла такой ход? Не то\, чтобы мне было любопытно... Но знание - сила.<br />
  Тендрис говорит\:  - Сестрица? Думаю\, грызет локти и готовит последний ход. Она понимает\, что шансов у нее нет\, но без последнего хода - не отступит<br />
  Salah'Shael говорит\: - И как думаете\, что она предпримет?<br />
  Тендрис говорит\:  - Так быстро не могу ответить. У нее много возможностей хода\, про многие я не знаю. Пытаюсь понять ее действия\, понять и предотвратить.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Тогда лучше дважды проверяйте вино перед обедом. Хотя кому я это говорю? Судя по всему\, Ваша сестра теперь лишится своего статуса у нас. Она не нашей крови\, а супруг и дочь - мертвы. Такого ещё не было в истории\, думаю\, это решит Ваш патрон.<br />
  Тендрис говорит\:  - Зато она имеет статус вдовы бывшего члена и сестры члена нынешнего. Убивать меня ей не выгодно\, поверьте\, Шаэль.<br />
  Тендрис говорит\:  - А то и выйдет за какого-нибудь четвероюродного брата.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Возможно\, если только гордость позволит ей так снизить планку\, - довольно потёрла ладони\, - Скажите\, а если бы я предложила Вам долю в предприятии\, которое\, развейся оно как следует\, будет приносить несомненно высокий и стабильный доход?..<br />
  Тендрис говорит\: - Я бы спросил\, в чем его суть\, какие есть подводные камни.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Суть? Не подумайте дурного. Всего лишь хотела бы приобрести гостиницу. Ту\, что на Королевской Бирже. У меня кое-какие накопления есть\, и если мы можем рассчитывать на помощь дядюшки и на... Сговорчивость нынешних владельцев... Подводный камень очевиден. Знаете\, куда выходит второй её выход?<br />
  Тендрис говорит\:  - Ну\, это довольно неплохой камень. Вы думаете о контрабанде\, да?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Думаю\, что местные обитатели могут доставить проблем\, - от прямого ответа волшебница предпочла уйти\, - Я в данный момент ищу тех\, на кого можно положиться в вопросах ведения дел. Мой советник\, Пепел\, думаю\, сумеет провести... Переговоры о продаже.<br />
  Тендрис говорит\:  - Тогда\, узнав все\, я бы сказал\, если бы вы\, разумеется\, мне предложили\: \\"Я бы хотел присоединиться к вашему предприятию\\".<br />
  Salah'Shael говорит\: - Если поспособствуете получению ссуды\, можете считать\, что я уже это сделала. Разумеется\, от Вас я жду вложения и посильной помощи\, как поделим доходы - разобраться несложно будет.<br />
  Тендрис говорит\:  - С этим\, уверен\, проблем не будет. За это предприятие я прежде всего согласен взяться из-за интереса.<br />
  Тендрис говорит\:  - Поспособствовать получению ссуды? Ничего проще. Выберете лишь\, где ее хотите получить.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Вы умный эльф\, думаю\, понимаете\, какие деньги и какие... Интересности крутятся в этом Закоулке.<br />
 &lt\;--page--><br />
  Salah'Shael говорит\: - Пепел? Вы вовремя. Я как раз обсуждала с мессиром КвельСином моё готовящееся предприятие.<br />
  Тендрис говорит\:  - О\, Пепел\, вы\, как всегда\, великолепно выглядите. - приветливо улыбнулся и кивнул Тендрис<br />
  Энэбиш говорит\: - Добрый день\, я решил пока не вмешиваться.<br />
  Энэбиш кланяется |3-2(Тендрис).<br />
  Salah'Shael говорит\: - У Вас ко мне личное дело\, Пепел? Тогда придётся подождать. Верно? - глянула на Тендриса\, придвинула к себе чистый лист и взяла перо.<br />
  Энэбиш говорит\: - Нет\, ничего особенного.<br />
  Тендрис говорит\:  - Сразу же к делу? О\, Шаэль\, вы сильно изменились за эти несколько месяцев.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Если дело есть\, то не вижу смысла с этим затягивать. Думаю\, предворительное соглашение нам не повредит? Какую сумму Вы будете готовы вложить во всё это? Соответственно\, я буду просить у дяди столько же. Ну\, может\, чуть больше.<br />
  Тендрис говорит\:  - Сколько? Я\, к сожалению\, имею малые представления о грядущем предприятии. Поэтому\, назовите цену.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Зависит исключительно от... Дара убеждения Пепла\, - подмигнув колдуну\, начала выводить буквы на бумаге\, - Может\, всё это выйдет в сорок тысяч.<br />
  Salah'Shael говорит\: - А может - и в сто.<br />
  Тендрис говорит\:  - У меня сейчас нет проблем со средствами\, так что и сорок\, и сто\, вложу сколько требуется.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Отлично\, - склонившись над пергаментом\, вручную написала текст контракта\: такие важные бумаги доверять перу-самописцу ну никак она не привыкла\, - Пепел\, кстати\, ещё не в курсе.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я бы с удовольствием послушал.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Та гостиница\, хозяйка - Веландра\, Вы должны помнить. Хочу приобрести её. И да\, моя матушка уступила место патриарха дяде\, - без особой радости\, но и не заунывным голосом произнесла она\, - Теперь всё стало на круги своя.<br />
  Энэбиш говорит\: - Гостиница \,что расположена в Закоулке?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Её и так называют\, хоть мне и нравится больше \\"гостиница\, что расположена на Королевской Бирже\\". Веландра\, увы\, пока не знает\, что хочет её продать. Нужно ей подсказать. Она девушка такая\, не догадается сама\, - сверкнув глазами\, протянула бумагу Тендрису.<br />
  Энэбиш говорит\: -У нас есть некоторая поддержка в Закоулке. Он займется гостиницей.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Хочу\, чтобы Вы лично побеседовали с Веландрой. Потом дам Вам кое-какую информацию\, которая может быть полезна.<br />
  Тендрис поднес печать и легко прикоснулся к листу<br />
  Salah'Shael тоже приложила к листку печатку\, и та оставила на нём свой оттиск\: герб с крылатой змеёй.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Теперь нам всем предстоят важные переговоры. Лучше к ним подготовиться.<br />
  Тендрис говорит\:  - Надавить? Я могу помочь\, Шаэль. У меня нет связей в Закоулке\, но вот в каких-нибудь рыцарях или страже - найти могу.<br />
  Энэбиш говорит\: - Прошу вас... не нужно давить.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Давить - не стоит. А вот стража как раз кстати. Думаю\, если начать копать - на Веландру можно добыть материалов на пару смертных казней. Ну...<br />
  Salah'Shael говорит\: - Всегда же должен быть запасный вариант?<br />
  Энэбиш говорит\: - Ах\, да. Теперь о деле.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Таки есть дело? Так говорите же.<br />
  Энэбиш говорит\: - Как я уже говорил\, у нас есть некоторая поддержка. Связи в подполье всегда могут пригодится\, вы понимаете.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Понимаю. И в чём эта поддержка будет заключаться?<br />
  Энэбиш говорит\: - Глаза\, уши\, а может быть и что-нибудь ещё. Некоторое время я буду разбираться с этими... связями.<br />
  Энэбиш говорит\: - Они торгуют самым ценным\, что можно приобрести в столице - информацией.<br />
  Salah'Shael говорит\: - А высока ли цена\, которую они за это самое ценное назовут? - эльфийка насторожилась\: слишком уж много у неё было в последнее время непредвиденных расходов.<br />
  Энэбиш говорит\: - Им нужна \\"крыша\\"\, больше ничего. Но сперва я должен переговорить с прессующими наших друзей бандами.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Бандиты? Прессы? Ужас какой. Хотя нет\, я этого и ждала. Постарайтесь обойтись без лишнего шума. Лучше уж купите у них что-нибудь\, за что Веландра любезно согласиться сделать нам скидку.<br />
  Энэбиш говорит\: - Разумеется. Я не собираюсь уничтожать банды. Это слишком подозрительно.<br />
  Salah'Shael говорит\: - А мне эти соседи не помешают в последующем?<br />
  Энэбиш говорит\: - Я не собираюсь применять насилие. А о вас зачем им знать?<br />
  Энэбиш говорит\: - Дела подполья должны оставаться в подполье.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Это как раз то\, о чём я хотела предупредить Вас. Будет лучше\, если моё имя и имя мессира Тендриса вообще не будет звучать на переговорах.<br />
  Энэбиш говорит\: - Разумеется. Никаких имен.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Хорошо\, что Вы это и так понимаете\, - волшебница улыбнулась и приподняла закрывающие лицо волосы колдуна\, - И осторожнее. Вам тоже не нужны лишние враги\, пожалуй\, даже более\, чем мне.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я не собираюсь пачкать свои руки в крови. По крайней мере публично\, - колдун усмехнулся\, глядя на Шаэль.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Вот и славно.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Вы же не возражаете\, если Пепел займётся этим\, м?<br />
  Тендрис говорит\:  - Бандиты и пресс это\, конечно\, великолепно. Но\, может\, будем действовать более законными методами?<br />
  Энэбиш говорит\: - А что вы видите незаконного в переговорах?<br />
  Тендрис говорит\:  - Я слушал краем уха\, Пепел. Поподробнее объясните вашу идею.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я переговорю с хозяйкой таверны.<br />
  Salah'Shael присела у жаровни и откусила от сочного яблока. \\"Не отравлено\, надеюсь?\\" - мысль слегка запоздала\, и Сала поймала себя на том\, что лучше бы так не делать.<br />
  Энэбиш говорит\: - Шаэль\, она обязательно должна покинуть \\"свой пост\\" и отдать таверну нам?<br />
 &lt\;--page--><br />
  Alkar аккуратно соскользнул с седла\, поморщившись в тот момент\, когда ноги коснулись земли. Снял с седла прикрепленную к нему кольцом трость и\, опираясь на неё\, пошел к дому.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Зачем? Её там знают\, она будет полезна. Не уверена даже\, что она сама владеет этим заведением. Даже скорее нет\, чем да.<br />
  Энэбиш говорит\: - Отлично\, это упрощает мою задачу.<br />
  Тендрис говорит\:  - Тогда не вижу ничего лучше\, чем доставить ей некоторые трудности\, раззорить в некоторой степени через посредников\, а затем протянуть руку<br />
  Тендрис говорит\: помощи.<br />
  Энэбиш говорит\: - Сперва нужно выйти на хозяина.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я бы предложил повлиять на него в первую очередь\, а затем заняться таверной.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Или просто бросить в темницу дельцов\, от сделок которых она имеет долю. Но только реакция правителей Закоулка может быть такой\, что мы потом не обрадуемся.<br />
  Тендрис говорит\:  - Владелец таверны не известен? - удивленно изогнул бровь<br />
  Salah'Shael говорит\: - Такие вещи\, мессир\, мало кто захочет афишировать.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я узнаю всё необходимое о нашем деле и затем займусь хозяином всерьез.<br />
  Тендрис говорит\:  - Понятно. Тогда я постараюсь выяснить про поставщиков и партнеров через свои связи.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Только прошу\, если почувствуете\, что уже докопали до мёртвой земли\, не копайте дальше.<br />
  Alkar говорит\: - Ах\, да\, там... или нет\, - пробормотал синдорей.<br />
  Энэбиш молча кивнул\, про себя отметив\, как удачно он завел новые знакомства.<br />
  Salah'Shael снова захрустела яблоком\: теперь\, даже если оно и было отравлено\, значения это не имело ровным счётом никакого.<br />
  Alkar встал на пороге\, все так же опираясь на трость. Наконец\, заметил столь ненавистного Энэбиша и по лицу эльфа скользнула тень гнева.<br />
  Salah'Shael не обратила на вошедшего внимания\: взгляд её был прикован к пляшущим в жаровне огонькам\, а мысли заняты яблоком.<br />
  Энэбиш говорит\: - Милорд Алкар! - колдун на глазах переменился\, - Заходите!<br />
  Энэбиш говорит\: - Ну\, что же вы стоите в дверях? Как раз вы нам и нужны.<br />
  Alkar говорит\: - К чему такая излишняя вежливость? - холодный взгляд эльфа переместился на лицо Энэбиша.<br />
  Тендрис говорит\:  - Алка~ар! - протянул Тендрис и помахал рукой в сторону двери<br />
  Alkar говорит\: - Добрый вечер\, Тендрис\, - кивнул маг.<br />
  Энэбиш широко и злорадно улыбнулся и\, ухватив мага за руку\, заволок в зал.<br />
  Salah'Shael фыркнула и продолжила \\"не замечать\\" Алкара.<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар\, подойдите сюда. Вот сюда\, немного ближе.<br />
  Энэбиш говорит\: - Видите эти яйца на полу?<br />
  Alkar говорит\: - Не так быстро\, если в ваши намерения\, не входит загнать меня в гроб. Мне\, знаете ли\, сложно передвигаться в последнее время... Здравствуй\, Шаэль\, - бросил взгляд на сидящую на полу синдорейку. - Яйца?.. Ах\, вижу конечно.<br />
  Salah'Shael шевельнула пальцем\, и огонь в жаровне разгорелся сильнее\, заслонив собой Алкара от глаз эльфийки.<br />
 Энэбиш говорит\: - Леди Сиен передает вам привет. Так вот\, о наших яйцах. Видите ли\, миледи желает побыстрее увидеть дракондоров\, что должны из них появиться.<br />
  Энэбиш говорит\: - ВЫ не могли бы высидеть парочку?<br />
  Тендрис смеется.<br />
  Alkar говорит\: - Я понимаю\, что это очень смешная шутка\, - голос эльфа похолодел на пару градусов. - Надеюсь\, вы уже посмеялись?<br />
  Тендрис говорит\:  - Пепел\, вы столь жестоки. - сквозь смех произнес Тендрис<br />
  Salah'Shael \, чтобы скрыть улыбку\, подпёрла руками сразу обе щеки. Засмеяться - означало\, заметить присутствие Алкара. А этого ей делать никак не хотелось.<br />
  Энэбиш говорит\: - Ох\, ну \,почему же шутка? Милорд.<br />
  Энэбиш говорит\: - Вы как раз много сидите после беседы с миледи\, вот и совместили бы приятное с полезным.<br />
  Alkar пальцы мага судорожно сжали трость\, но через пару секунд уже расслабились. Маг умел брать себя в руки.<br />
  Тендрис засмеялся пуще прежнего\, пару раз хлопнул в ладони\, аплодируя черноволосому<br />
  Энэбиш говорит\: - Вон то\, самое крайнее\, явно симпатизирует вам\, Алкар.<br />
  Alkar говорит\: - А вы\, как я посмотрю\, слишком много бегаете. Почему бы вам не возить повозки с вином из ближайших виноградников?<br />
  Энэбиш поднес палец к губам\, глядя на рыжего\, дескать\, что вы\, какие шутки?!<br />
  Salah'Shael говорит\: Дальше делать вид\, что не замечает Алкара в упор\, Сала уже не могла. Потому вернула огонь в его нормальное состояние и подняла на него глаза.<br />
  Alkar говорит\: - Ну а если говорить на чистоту\, боюсь\, что я просто не смогу терпеть вашего крайне топорного сарказма.<br />
  Энэбиш говорит\: - Ну\, будет. Давайте поцелуемся и помиримся.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Сарказм прекрасен\, я и милорд оценили.<br />
  Вы смеетесь.<br />
  Alkar говорит\: - Могу посоветовать вам несколько книг по риторике\, быть может\, они помогут вам в вашем крайне запущенном случае. Помиримся? - косая улыбка тронула губы эльфа. - Неужели сам великий Пепел пойдет на примирение?<br />
  Энэбиш говорит\: - Более того\, я даже готов вас поцеловать. Вдруг вы превратитесь в прекрасного принца?<br />
  Salah'Shael растворилась в воздухе\, но уже через секунду оказалась сидящей на кромке стола рядом с Тендрисом.<br />
  Alkar говорит\: - Смотрите\, маста\, как бы вы не превратились в жабу\, которая сидит внутри вас.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Как бы они в порыве страсти вазу не разбили.<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар\, ну \,что вы так жарко на меня смотрите? Право\, в банях не так горячо.<br />
  Salah'Shael поперхнулась очередным смешком\: - Простите\, мессир... Пепел сегодня в ударе.<br />
  Alkar говорит\: - Вам кажется. Я предпочитаю смотреть сквозь вас.<br />
  Энэбиш говорит\: - У меня сейчас ещё и тепловой случится.<br />
  Энэбиш говорит\: - Мне кажется\, вы сейчас немного солгали\, Алкар.<br />
  Alkar говорит\: - Поверьте\, в этом случае никто не расстроится\, как\, впрочем\, в свое время никто не придет и на ваши похороны.<br />
 &lt\;--page--><br />
  Энэбиш говорит\: - Это потому\, что я всех переживу\, видимо.<br />
  Salah'Shael негромко хлопнула в ладоши и вдруг глубоко задумалась.<br />
  Alkar говорит\: - Мне кажется\, что вы дышите ложью точно так же\, как воздухом\, но я предпочитал не говорить этого. Прошу прощения\, но боюсь\, что вы мне более неинтересны. Во всяком случае\, не сейчас. В конце концов\, я и пришел отнюдь не к вам.<br />
  Тендрис говорит\:  - Обязательно приду. Чтобы посмотреть на великолепную эпитафию вашего же авторства.<br />
  Энэбиш говорит\: - Разумеется\, не смею отвлекать вас от яиц.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Я было думала\, господин _Санстрайк_\, что Вы именно для того\, чтобы обменяться любезностями с Пеплом\, явились.<br />
  Alkar снисходительно отмахнулся от Пепла.<br />
  Энэбиш посылает воздушный поцелуй |3-2(Alkar).<br />
  Alkar говорит\: - Нет-нет\, я пришел именно к тебе... Оу\, уже на \\"вы\\"? Как же быстро все меняется и как же быстро забывается.<br />
  Тендрис говорит\:  - Алкар\, Шаэль\, Пепел\, не могли бы вы рассказать\, что тут у вас происходит?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Ближе к делу\, - внезапно холодно ответила она\, - Мне бы тоже хотелось это знать.<br />
  Тендрис говорит\:  - К сожалению\, не могу не обратить внимание на ваши отношения. Мягко говоря\, напряженные.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Не моими стараниями\, мастер\, они напряжены. Не моими стараниями.<br />
  Alkar говорит\: - У нас здесь ничего не происходит-с\, Тендрис. Будем считать\, что я просто пришел в гости к госпоже Шаэль.<br />
  Alkar говорит\: - Напротив\, - маг неожиданно улыбнулся. Приятненько так. - Твоих стараний в том немалая доля\, как и стараний всяких змей\, вылезших из под камней\, где им полагается находиться.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Я уже поняла\, что ты меня любишь. Так зачем ты пришёл?<br />
  Тендрис говорит\:  - По сколько вам лет? Вы люди или эльфы\, господа? - устало положил голову на руки.<br />
  Alkar говорит\: - Ты и не представляешь\, как люблю\, - мимолетно коснувшись ладонью щеки Салы. - И меня\, признаться\, крайне огорчает тот факт\, что мы со временем становимся не ближе\, а отдаляемся друг от друга.<br />
  Salah'Shael говорит\: - А уж как меня-то он огорчает... И всё же?<br />
  Тендрис говорит\:  - Алкар\, вы перечитали людских любовных романов? Это плохое чтиво.<br />
  Alkar говорит\: - О\, Тендрис\, я вообще не увлекаюсь человеческой литературой.<br />
  Alkar говорит\: - А пришел я\, быть может\, потому\, что соскучился. Или тебе не нравится\, что я прихожу просто так?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Особенно\, когда твой приход сопровождается угрозами моему ассистенту. Жезлом. Ничего не напоминает?<br />
  Тендрис говорит\:  - Пепел\, вина налить? - плеснул в один из бокалов\, но не стал ставить графин на место<br />
  Энэбиш говорит\: - нет\, благодарю \,мне ещё с делами в гостинице разбираться.<br />
  Alkar говорит\: - Может выйдем? - предложил маг.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Это ты ко мне пришёл\, а не наоборот. В твоих интересах объяснить\, чего тебе от меня нужно\, в твоих же - убраться до того\, как мне надоест<br />
  Salah'Shael говорит\: разговор.<br />
  Энэбиш говорит\: - Милорд Алкар увлекаетс лирикой\, - пояснил колдун\, - Вот и ведет себя странно.<br />
  Тендрис говорит\:  - А я выпью. Для работы с бумагами немного вина - самый раз.<br />
  Тендрис говорит\:  - Если не секрет\, что у них с Шаэль?<br />
  Энэбиш говорит\: - У милорда кризис среднего возраста\, сами понимаете\, возраст берет своё.<br />
  Тендрис говорит\:  - А причины их разлада?<br />
  Alkar говорит\: - Быть может\, ты все-таки уважишь меня после всего\, что я сделал\, и оградишь наш личный разговор от лишних ушей?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Не представляю\, что у нас может быть такого\, что стоит скрывать от чужих ушей. У тебя с собой нет оружия\, надеюсь?<br />
  Энэбиш говорит\: - Нет уже того заводного Алкара\, с неуёмной энергией\, бьющей ключом\, острым умом и постоянной поте... Потенциалом.<br />
  Alkar говорит\: - Хорошо\, я буду говорить честно и откровенно при всех. Тебя это устроит?<br />
 Тендрис прыснул\, чуть пролив вино. - Даже магия не помогает?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Вполне\, - как-то не очень уверенно произнесла эльфийка и тут же пожалела о сказанном. Но не менять же решение?<br />
  Энэбиш говорит\: - Думаю \,магия здесь бессильна.<br />
  Alkar едва сдержал ехидный смешок.<br />
  Тендрис смеется.<br />
  Alkar говорит\: - Для начала\, - все-таки не слишком громко\, даже тихо\, сказал маг. - Я хотел бы попросить... прощения. Прощения за то\, что произошло в нашу предыдущую встречу. Я перегнул палку\, но и ты должна - во всяком случае\, я надеюсь на это - понять меня.<br />
  Энэбиш говорит\: - Донья Роза\, ах\, донья Роза\, - негромко\, но с чувством произнес колдун.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Пока не вижу причин сочувствовать твоей дерзости. Может\, Артаса тоже простить за то\, что он сделал\, если он попросит?<br />
  Тендрис говорит\:  - Роза\, Роза... - Тендрис насвистел какую-то мелодию\, - Что-то знакомое.<br />
  Alkar говорит\: - Хотя бы потому что нас объединяют какие-то чувства и\, помимо них... тайны\, - улыбка вновь скользнула по губам мага.<br />
  Энэбиш говорит\: - Это постановка театральная. Там все льют слёзы и выясняют отношения. \\"богатые тоже плачут\\" называется.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Это что\, шантаж? - нарочито громко произнесла Сала\, поглядывая на Энэбиша.<br />
  Alkar говорит\: - Это тихое напоминание\, милая. Просто тихое напоминание\, я никогда не стал бы тебя шантажировать.<br />
  Тендрис говорит\:  - Давно не имел возможности посетить театр. - развел руками Тендрис. - Хотя\, говорят\, ничего\, кроме соплей в последнее время там и не ставят.<br />
  Энэбиш говорит\: - Простите \,миледи. Мы больше не будем.<br />
 &lt\;--page--><br />
  Salah'Shael говорит\: - Хорошо\, мы пропустим эту часть\, где ты извиняешься за вчерашнее\, и пойдём дальше. Думаю\, ты не за этим пришёл.<br />
  Alkar говорит\: - Если честно\, это одна из основных целей моего визита. По правде сказать\, мне тебя не хватает. У меня есть кое-какие дела\, но их я думал отложить на потом\, кроме одного...<br />
  Salah'Shael говорит\: - Как... Трогательно\, - старательно изобразила на своём лице гримасу сострадания\, - Наверное\, поэтому ты всё последнее время позоришь и оскорбляешь меня и мою матушку?<br />
  Энэбиш говорит\: - Готов поспорить\, он сделает предложение.<br />
  Тендрис говорит\:  - Мне одному кажется\, что он выбрал не лучшее место для предложения.<br />
  Энэбиш говорит\: - Почему же\, разве он кому-то мешает?<br />
  Alkar говорит\: - А вот об этом бы я предпочел поговорить не в присутствии твоего... ассистента\, - небрежно махнул рукой в сторону Энэбиша.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Ещё вчера утром бы я согласилась\, но вчера вечером ты обнажил тут оружие. Забыл? Мне спокойнее\, пока он тут.<br />
  Alkar говорит\: - Боюсь\, что он и есть причина этого\, - тяжело повернулся в сторону Энэбиша и сделал несколько шагов к центру комнаты. - Я понимаю\, что это звучит банально и заезженно\, но в Квель'Таласе нет места для нас обоих.<br />
  Тендрис говорит\:  - Лично я сделал предложение так - вернувшись из этого похода\, спрыгнул с коня\, бросил мешок с чей-то головой и трофеями\, встал на колено и...<br />
  Энэбиш говорит\: - Когда я был совсем маленьких эльфенком\, то тоже любил стоять посреди комнаты и рассказывать сказки.<br />
  Alkar говорит\: - Молодец\, - холодно. - А сейчас я обвиняю тебя в лжи\, оскорблении моей чести и\, возможно\, клевете.<br />
  Тендрис говорит\:  - А это уже интересно. Я готов выступить в качестве священника\, господа.<br />
  Энэбиш говорит\: - Вы уже вызывали меня на дуэль\, Алкар. И предъявляли мне обвинения.<br />
  Salah'Shael нахмурилась\: происходящее явно ей нравилось всё меньше.<br />
  Тендрис говорит\:  - Пепел\, только не говорите\, что вы не согласитесь. - разочарованно опрокинулся на подушки<br />
  Энэбиш говорит\: - Дважды не принято по одному и тому же поводу звать.<br />
  Alkar говорит\: - Обвинений\, змей\, я тебе не предъявлял\, а вот сейчас предъявляю и вызываю тебя уже на такой бой\, в котором пощады проигравшему не будет.<br />
  Alkar стянул перчатку и кинул к ногам Пепла.<br />
  Alkar говорит\: - Завтра. Если у тебя есть хоть капля чести\, то мы встретимся. А теперь\, - брезгливо промолвил маг. - Мне пора.<br />
  Тендрис поднял со стола бутылку и отошел подальше от места действия<br />
  Энэбиш говорит\: - Однажды я уже победил его. Это было два дня назад. Тогда я решил не убивать Алкара\, ведь он был женихом миледи Шаэль.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Это... Романтично.<br />
  Alkar говорит\: - Быть может\, миледи Шаэль за эту ночь определится\, на чьей она стороне на самом деле\, - достал из просторного кармана лакированную коробочку<br />
 &lt\;--page--><br />
  Тендрис говорит\:  - Ваша сестра на вашем месте расплакалась и бросилась за молодым героем<br />
  Тендрис говорит\:  - Поцеловала и сказала бы что-то вроде \\"Глупый\, мне не нужен никто\, кроме тебя!\\"<br />
  Alkar говорит\: и магией заставил её перелететь на колени эльфийки. - Будем считать это моим... подарком. Быть может\, посмертным\, - обернулся и вышел.<br />
  Энэбиш говорит\: - Шаэль\, я дважды побеждал его на дуэли. Вам нужен третий раз?<br />
  Тендрис говорит\:  - И в продолжение\: \\"Место в КвельТаласе\, да и на всей земле есть только... Только для нас двоих\\"<br />
  Salah'Shael говорит\: - Да\, моя сестра просто милашка. Что здесь такое? Оно меня не убьёт\, если я его открою?<br />
  Alkar ловко запрыгнул в седло\, вновь сморщившись от резкой боли.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Если Алкар так настаивает... Я не вправе запретить Вам принять его вызов\, таким образом опорочив свою честь.<br />
  Энэбиш смеется.<br />
  Salah'Shael осторожно приоткрыла коробочку и заглянула внутрь.<br />
  Энэбиш говорит\: - Если я вновь не убью его\, история повторится.<br />
  Тендрис говорит\:  - Девушка над умирающимся героем... \\"Гордость и раскаяние\\"\, что-то такое<br />
  Тендрис говорит\:  - Кстати\, Алкар действительно влюблен или просто охотится за статусом?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Алкар изменился\, мессир. Он уже не тот\, кого я когда-то имела неосторожность полюбить. Теперь даже я не знаю\, что им движет.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Я не знаю\, чем это закончится. Постарайтесь не убить его\, если победите. И сохраните душу в камне\, мало ли что.<br />
  Тендрис говорит\:  - Может быть\, его стоит устранить все-таки?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Пусть кончает с собой\, если он действительно серьёзен насчёт боя насмерть.<br />
  Энэбиш говорит\: - Ох\, миледи\, если я проиграю ему - вы лишитесь советника\, если он мне - супруга.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Иногда\, Пепел\, Вам просто нужно вовремя замолчать.<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар с этой целью и прибыл. И дело не в словах\, а тех его двух проигрышах.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Было два проигрыша\, каждый по сути своей...<br />
  Тендрис говорит\:  - А\, может быть\, стоит его отправить куда-нибудь в Запределье на годик-два?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Вы жестоки\, мессир. Алкар сам знает\, как он хочет умереть.<br />
  Энэбиш говорит\: - Свою честь я отстоял дважды\, - подпер кулаком щёку чернокнижник.<br />
  Тендрис говорит\:  - Зачем умирать? Просто\, он остепенится\, возмужает.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Вы хотите его отправить служить к Провидцам?<br />
  Тендрис говорит\:  - Хотя бы к провидцам. Или какой-нибудь экспедиционный отряд.<br />
  Тендрис говорит\:  - А еще - в Призрачные Земли. Так он сможет вас хоть иногда навещать.<br />
  Энэбиш говорит\: - Ох\, Шаэль. Я могу проиграть ему\, пускай думает\, что заборол своими силами. Его мужское достоинство вновь воспрянет.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Если бы Вы видели его поведение в последнее время\, Тендрис\, Вы бы поняли\, почему я предпочитаю другое измерение. Даже мой телохранитель-орк был со мной более обходителен.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Тогда он получит меня как трофей? Ну уж нет.<br />
  Тендрис говорит\:  - Я всегда говорю - если кто-то мешает\, то его следует убрать.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Вы не понимаете. Я дала ему клятву\, и не могу так вероломно её нарушать.<br />
  Тендрис говорит\:  - Пепел такую клятву тоже давал? - подлил в бокал еще вина\, взболтнул\, выпил<br />
  Энэбиш говорит\: - А что\, если он нарушит клятву?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Дело в том\, что он-то как раз ни в чём не клялся. Я тогда решила\, что он приличный эльф\, что никогда не выйдет за рамки\, что я не потеряю над ним контроля... Да\, дурацкая ошибка\, ошибка новичка. Боюсь\, что это я создала это чудовище\, - состроила страдальческую физиономию.<br />
  Тендрис говорит\:  - Мы в ответе за тех\, кого... - эльф пригубил вино. - Кого\, кого\, кого... В общем\, в ответе. И вы просто обязаны уничтожить это чудовище.<br />
  Энэбиш говорит\: - Вы слишком гномкое название подобрали.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Если он сам того желает\, я не буду ему мешать\, мессир. Иного пути у меня нет.<br />
  Энэбиш говорит\: - Тогда завтра все решится.<br />
  Тендрис говорит\:  - Допустимо ли вмешаться в битву\, если она примет \\"не тот\\" оборот?<br />
  Энэбиш говорит\: - Обязательно сделайте мне искусственное дыхание.<br />
  Тендрис говорит\:  - Я имел слегка другое вмешательство\, Пепел. - вздохнул эльф и допил вино. Затем перевернул бокал и поставил его на стол.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Я не хочу\, чтобы его поражение было обусловлено лишь тем\, что кто-то играет не по правилам. Если Пепел победит в честном бою\, тогда и тогда моя совесть будет чиста. Надеюсь\, намёк всем ясен.<br />
  Тендрис говорит\:  - Совесть это такая проблемная вещь\, как и какая-нибудь честь. - вновь вздохнул рыжеволосый<br />
  Энэбиш говорит\: - Как я и говорил вам\, Тендрис. Ничего лишнего.<br />
  Тендрис говорит\:  - Я все понял\, Пепел. Буду завтра во время вашей дуэли обедать с каким-нибудь философом.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Для меня и то\, и другое имеет значение\, - осуждающе взглянула в глаза Тендриса\, - Я это сохраню при себе\, с Вашего позволения.<br />
  Тендрис говорит\:  - Не имею обыкновения навязывать свое мнение кому-то\, Шаэль.<br />
  Тендрис говорит\: Где?<br />
  Энэбиш говорит\: - Единственное\, что меня беспокоит - если я погибну\, на некоторое время замрут дела в подполье. Я сообщу вам заранее координаты моего информатора.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Может\, чьи-то методы и чаще приводят к победе. Но мои мне нравятся больше.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Постарайтесь не проиграть\, Пепел.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Пока что я вас оставлю\, господа\, с вашего позволения. Нужно отправиться в башню.<br />
  Энэбиш говорит\: - Разумеется\, миледи.<br />
  Тендрис говорит\:  - Хорошего вечера\, Шаэль.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100925T142600Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100925T142600Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/v-ovechei-shkure
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/v-ovechei-shkure
SUMMARY:В овечьей шкуре
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Асмунд уже успел занять ставшее привычным место на стене у ворот. Винтовка заряжена\, патронов-гранат с запасом\, трубка во рту дымится\, фляга со спиртом на поясе - дворф готов драть все волосатые жопы в округе/<br />
 Адриана стояла не шелохнувшись. Она как следует оделась этоим вечером\, чтобы не подмерзать.<br />
 Адриана стреляет глазами по сторонам - и лишь это лихохадочное движение выдает нервную сосредоточенность Адрианы.<br />
 Джоанна\, не зная\, что и как будет происходить\, просто держалась позади Даны и Асмунда. Оба кинжала смазаны ядом из аконита\, за спиной небольшой рюкзачок со всем\, что нужно для первой помощи.<br />
 Адриана взошла на стену\, встав поодаль от карла. Безоружная.<br />
 Адриана говорит\:  - Гнетущая обстановка\, - робко посетовала девушка\, из-за столба глядя на туманную дорогу.<br />
 Дана говорит\: - Так хочется к волкодлаку в зубы? - вопрос подошедшей Даны был обращен к единственной безоружной особе на частоколе. Сама охотница\, хмурая и сосредоточенная\, только что вернулась с обхода\, удостоверившись\, что все на своих постах.<br />
 Асмунд говорит\: - Пока еще нэт\, - \\"успокоил\\" девушку дворф. - Вот когда трупы выносит надо\, тогда нэприятно\, да.<br />
 Адриана говорит\:  - Ухожу-ухожу\, - резво спустившись\, Адриана вовсе и не собиралась стоять так близко к лютой чаще.<br />
 Джоанна говорит\: Даже если хотела выглянуть\, что там снаружи\, то не рискнула. Вместо этого окликнула дворфа\: - Эй\, Асмунд\, герой-любовник! Где моя честно заработанная винтовка?<br />
 Чезаре всю ночь не спал\, его мучали кошмары\, да ещё этот вой... парень явно выглядел хреново. Взглянув на Дану\, Чезар приободрился.<br />
 Асмунд\, не оборачиваясь\, поманил Джей пальцем. Затем им же указал на прислоненную рядом винтовку. Там же имелась и коробка с патронами.<br />
 Джоанна говорит\: Не подошла - подползла по ступенькам\, чтобы\, если что\, не было видно её издалека. Взяла оружие и патроны и тихонько отползла обратно.<br />
 Чезаре говорит\: - Доброго\, - откашлялся\, - вечера-мс\, - Луи был обеспокоен\, ведь он может вот-вот!.. хотя\, он старался не думать об этом\, меньше приходилось волноваться.<br />
 Адриана говорит\:  - Доброго\, - Адри бросила быстрый взгляд на мужчину. Она видела его раньше\, только спящего.<br />
 Джоанна говорит\: - Какого доброго\, Луи? - отошла на свою исходную позицию - рядом с каким-то столбом\, чтобы можно было спрятаться за него\, если что.<br />
 Началось. Как всегда - без предупреждения\: еще мгновение назад дорога была пуста\, а сейчас по ней приближались серые тени. Слишком маленькие для воргенов\: волки\, что ли?.. Тогда почему так целенаправленно трусят по засыпанной иглами тропе?<br />
 Чезаре говорит\: - Вечера же\, - хмыкнул\, взглянув на седовласую\, а затем\, вздохнув\, добавил\, - Хотя ты права\, доброго тут явно ждать не следует.<br />
 Адриана лихорадочно перебрала в уме\, чем же она может быть полезна. Да ничем\, по сути. Адриана схватила себя за локти.<br />
 Чезаре поправил двухствольник за плечами. Ружьё было небольшим\, но не стоило недооценивать его по размеру\, этот \\"малыш\\" ого-го с какой убойной силой!<br />
 Джоанна высыпала из коробки некоторое количество патронов и переложила их в сумку-кармашек на бедре\, чтобы были под рукой. И во вторую\, с другой стороны.<br />
 Асмунд говорит\: - Вы чэм трепаться\, мэста бы занималы\, - посоветовал со стены дворф. - Дана\, там на дорога волкы. Мэлкие для воргэн\, да. Но странные.<br />
 Джоанна осмотрелась - где занимать место. На передовой\, с дворфом она была бесполезна\, туда лучше пропустить тех\, кто хоть стрелять хорошо умеет.<br />
 Адриана чуть облегченно вздохнула. Волков-то она и во фьордах видела\, но таки добралась до перевала.<br />
 Чезаре говорит\: оглянулся. Куда б ему встать-то? - Хм\, и впрямь лучше найти себе место... - вполголоса молвил блондин\, направшись к частоколу.<br />
 Джоанна последовала примеру Чезаре\, выбравшись на частокол сбоку от ворот.<br />
 Дана говорит\: - Это собаки\, - сообщила охотница\, приглядевшись. - Здоровенные\, как те\, что в Тополях... - Как раз в эту минуту оба пса развернулись и порысили обратно. За поворот дороги.<br />
 Чезаре покосился на Джей\, - Стрелять умеешь?<br />
 Джоанна говорит\: - Откровенно хреново\, - блондину в ответ\, шепотом. - А ты рукопашным как? Мечом своим махать умеешь?<br />
 Адриана пошарила в кармане. Где-то должен был храниться подарочный ножик складной. Но рука нащупала какой-то другой предмет.<br />
 Чезаре кивнул\, - И мечом\, и стрелять. Нас в войсках чему только не учили\, - тем же тоном гласил Луи. - Если потребуется\, придётся и молнией бить.<br />
 Асмунд говорит\: - Это какого хэра собака на дорога бродит\, э?<br />
 Адриана машинально извлекла на сумеречный свет короткую деревянную палочку с резным набалдашником. Адриана совсем позабыла об этом сувенире\, что достался ей после смерти Бернарда-мага.<br />
 Джоанна говорит\: - Зря ты тогда на яд не согласился. Если верить Дане\, это было бы не лишне.<br />
 Чезаре говорит\: - Та-а\, - отмахнулся\, - чёрт чей с ним. От дроби в голову никто ещё не выживал.<br />
 Ответ на вопрос дворфа объявил о себе далекими огнями. Собаки появились снова\, ведя за собой процессию\: группу человек в двадцать пять. Мужчины с ружьями держали в кольце женщин и детей\, приближались быстро\, поводя стволами оружия по сторонам.<br />
 Джоанна говорит\: - Ну\, это если добежать не успеют\, - оптимистично возразила воровка.<br />
 Чезаре говорит\: - Ну да. А ежели добежит - вспороть мечом брюхо\, они же не нежить какая. Надеюсь.<br />
 Асмунд говорит\: - Интэрэсно... - дворф ожидал многого\, но не факельного шествия.<br />
 Джоанна в ответ только пожала плечами\: а кто их и правда знает? И машинально коснулась рукояти кривого кинжала. Услышав комментарий дворфа\, обернулась туда. - Что еще за карнавал?.. - шепотом\, Луи.<br />
 Дана говорит\: - Какого лешего? - поинтересовалась у вечернего воздуха Дана. Показалось\, что она узнает лица\; нерешительно прицелившись в переднего стрелка\, охотница выжидала. До идущих оставалось метров пятьдесят. Кто-то помахал\, кто-то крикнул. Одна из женщин подняла ребенка\, показывая его караульным.<br />
 Чезаре пожал плечами\, - Не знаю\, я вижу только какие-то огни впереди\, но что это - не пойму\, - прищурился\, - Сейчас бы подзорную трубу\, эх.<br />
 Асмунд говорит\: - Дана\, ты там кто знакомый видишь? - спросил дворф\, взвешивая в руке гранату. - А то скоро вплотную ходыт станут.<br />
 Адриана уверенно сжала палочку\, напоминавшую детскую побрякушку\, в руке и поднялась на одну ступеньку.<br />
 Дана говорит\: - Тополевцы\, - пробурчала Дана. - Нашли время...<br />
 Джоанна\, к сожалению\, тоже ночным зрением не обладала\, потому со своего места не могла разобрать\, что за толпа с огнями.<br />
 Асмунд говорит\: - Ага\, странный врэмя для в гости ходыт\, - хмыкнул бородатый. - Видать\, случилось что.<br />
 Адриана говорит\:  - Может\, это обман? - подала голос снизу\, пытаясь рассмотреть дорогу.<br />
 Джоанна говорит\: - Сейчас ведь еще возьмут и пустят... - как-то обреченно прошептала Джей\, покосившись на Дану.<br />
 Чезаре промолчал. Он выглядел серьёзным\, чересчур напряжённым из-за всей этой чертовщины. Пустят\, не пустят\, его не волновало\, то было делом старейшин.<br />
 Процессия остановилась шагах в двадцати. Человек\, в которого целилась Дана\, поднял обе руки\, не выпуская из них ружья. Антон\, старший ловчий - тот самый\, который водил зареченцев по следам зверя. - Беда у нас\, - не здороваясь\, крикнул охотник. - Нет больше защиты. Думали продержаться\, но кто-то из наших струсил\, уступил ворогу - потравили собак! Только те двое остались.<br />
 Джоанна на всякий случай вскинула ружье\, приготовившись стрелять. Здешняя паранойя передавалась по воздуху\, как болезнь.<br />
 Асмунд говорит\: - А зачэм Сосна нэ пошли? - поинтересовался дворф\, - Туды ближе.<br />
 Fallandor \: Мелькнувшая в сумерках тень была незаметна. Ворон опустился где-то в гуще еловой хвои\, привлеченный огнями.<br />
 Чезаре положил руку на плечо девушки\, - Обожди\, - осмотрелся\, - думаю\, пока нет нужды в этом.<br />
 Адриана бессильно топчется на месте\, превратив траву под ногами в месиво.<br />
  - После того\, как мы их голодать заставили?.. Главный над ними не открыл ворота. Сказал\, чтобы сами справлялись\, - ловчий закусил ус. - Не пустите нас\, так хоть баб примите.<br />
 Джоанна от прикосновения дернулась. - Дурак совсем? - прошипела в ответ. - Хорошо\, что не кинжал держу - уже бы в тебя всадила. Разве можно так пугать?..<br />
 Дана говорит\: Молодая старейшина растерянно оглянулась назад. Кликнула пацаненка\, готового подносить дозорным патроны. - Беги к Олафу с Ольгой\, спроси\, что думают.<br />
 Чезаре говорит\: дёрнулся\, удивлённо глянув на Джей\, да после убрал руку\, - Тише-тише.<br />
 Асмунд говорит\: - Дюмон мог\, - негромко откомментировал дворф\, адресуясь к Дане. - Крэтин нэдорэзанный... Дана\, пусть борэц нэсут. Бэз провэрка пускать нэльзя.<br />
 Fallandor трижды мигнул очами\, никогда прежде не видя здесь так много двуногих сразу.<br />
 Дана говорит\: - Джей? - окликнула Дана. - Много бореца осталось после твоего варева?<br />
 Джоанна говорит\: - Много\, почти половина мешка.<br />
 Дана говорит\: - Принеси\, сделай милость. Посмотрим\, с добром к нам ночные гости или с камнем за пазухой.<br />
 Чезаре говорит\: - Помочь? - покосился на Джей\, - Иль мешок-то маленький?<br />
 Fallandor свесился\, как ночная тать\, с упругой ветви. Если бы кто мог видеть этого ворона\, таращившегося на людей ярко-желтыми глазами\, испугался бы.<br />
 Джоанна говорит\: - Ага\, я мигом! Маленький\, - девушка спрыгнула вниз\, ловко\, как акробатка\, и помчалась туда\, где оставила мешок с аконитом.<br />
 Адриана не дерзнула оставаться одна.  Держится поближе к людям\, теребя в руках палку.<br />
 Дана оглянулась на Чезаре. Секунд пять смотрела\, сузив глаза\, потом бросила взгляд на небо - и снова принялась следить за пришельцами.<br />
 Чезаре\, почти поднявшись на частокол\, остановившись на предпоследней ступеньке\, выглянул на дорогу\, - Хм\, многовато.<br />
 Джоанна говорит\: Так же\, как до того к Асмунду\, подползла к Дане\, толкнув ей под ноги мешок. И так же вернулась вниз.<br />
 Адриана говорит\: - А я бы от короткого меча не отказалась\, - внезапно вставила Адриана\, с некоторой завистью глядя на спину Чезаре.<br />
 Чезаре закрыл лицо руками\, отойдя от мешка подальше\, к Асмунду. Чихнув раз пять\, а то и больше\, он шмыгнул носом\, вроде б отпустило...<br />
 Чезаре говорит\: - Так и знал\, что простыл\, - отговорился он\, и кашлянул\, для виду.<br />
 Джоанна отошла подальше. Может\, простыл\, может\, аллергия на аконит\, а может\, не зря он ядом пользоваться не стал...<br />
 Асмунд говорит\: - Будь здоров\, да\, - автоматически пожелал дворф\, занятый наблюдением. - Может спырту дэрябнэшь?<br />
 Дана с окаменевшим лицом сунула руку в перчатке в горловину мешка. Вытянув горсть корешков\, метнула под ноги чужакам. Передние машинально попятились\, но\, разглядев\, что это всего лишь корни\, остановились.<br />
 Fallandor переминается с лапы на лапу\, укрытый черной хвоей. Воронье перо блестело по-новому. Сам же пернатый гадал\, что за сборище.<br />
 Чезаре говорит\: - Не\, не пью\, - ещё раз чихнув ответил Луис\, - хотя... не\, не! Не нать.<br />
 Асмунд говорит\: - Гляды\, от простуда полэзно\, - пожал плечами бородатый.<br />
 Amberpine Hunter говорит\: - Простуда\, ишь... - один из зареченцев хмыкнул. Продолжая наблюдать за лесом\, стал изредка бросать на Чезаре пристальные взгляды.<br />
 Fallandor тюкнул ветвь острым клювом и\, едва та начала шуршать хвоей\, выпорхнул из убежища. Ветви шумно раскачивалсь.<br />
 Джоанна говорит\: - Слышь\, Адриана\, сгоняй кобанчиком\, попроси у кого-то хоть кинжал\, что ли\, - окликнула южанку.<br />
 Чезаре промолчал\, косо глянув на мешок. Там не было ничего хорошего\, и стоять рядом с ним ему не хотелось.<br />
 Адриана говорит\:  - Твоя правда\, - Адриана с грустью затолкала колдовскую палку в карман и пошла\, куда велели.<br />
 Прибежал запыхавшийся паренек. - Ольга говорит\, надо пускать! - воскликнул он. - А Игорь с Олафом заупрямились\, говорят\, самим бы отбиться!<br />
 Джоанна снова вскинула ружье. Как бы невзначай стоит так\, что можно стрелять хоть в того\, кто в ворота войдет\, хоть в Чезаре.<br />
 Асмунд говорит\: - Дана\, ты чэго скажешь? - дворфу стоит немалых трудов не пустить Олафа с Игорем по матери. - Твой голос рэшит.<br />
 Адриана вернулась угрюмая\, с кухонным ножом. Ей было стыдно.<br />
 Джоанна поманила южанку к себе\, опустив ружье.<br />
 Дана говорит\: Ребенок на руках женщины расплакался. Дана посмотрела на лежащие в пыли корни\, на Антона. - Двое на двое\, - буркнула охотница.<br />
 Обе собаки\, сопровождавшие процессию\, с глухим рычанием бросились в ту сторону\, откуда пришли тополевцы.<br />
 Джоанна говорит\: - Возьми в кармане коробочку... - начала было Джей. Потом махнула рукой. - Давай сюда\, сама сделаю.<br />
 Чезаре\, приметив как что-то пролетело чуть ли не у носа Луи\, отшатнулся назад\, - Воу! Уже мерещится\, что ли?.. - шёпотом спросил он сам у себя.<br />
 Адриана не поняла и вопросительно подняла черную бровь.<br />
 Асмунд говорит\: - Кажись\, собака враг почуял\, - дворф скрипнул зубами. - Дана\, рэшай быстрэй.<br />
 Джоанна говорит\: - Зубочистку свою давай\, быстро! - протянула ружье Адриане. - И вот это подержи.<br />
 Дана говорит\: - Открывайте\, - сквозь зубы приказала Дана\, хорошо понимая\, что потом скажет на это Игорь. Ворота со скрипом открылись\, и беглецы хлынули за частокол. Те\, что шли позади\, отступали спиной вперед. А тем временем рычание оборвалось тонким скулежом. Из-за поворота дороги\, вместо двух небольших теней\, ринулась одна громадная.<br />
 &lt\;--page--><br />
 Адриана  протянула неуверенно нож и палку. - Зубочистку?<br />
 Адриана покорно взялась за ружье и почувствовала себя с ним намного уверенней..<br />
 Чезаре говорит\: вытащил из кобуры короткую двухстволку\, проверив наличие патрон в ней\, - Кто это такие-то? - спросил он у Асмунда.<br />
 Джоанна говорит\: Достала из кармашка маленькую железную коробочку\, поставила на землю\, подобрала какую-то палку. Выхватив у Адрианы нож\, стала быстро смазывать лезвие чем-то желтым.<br />
 Джоанна преклоняет колени.<br />
 Fallandor сверкает из ельника хищными глазищами. Беженцы один за другим пересекали черту. Крылатый не без снисхождения глядел на суетливых и безрылых<br />
 Асмунд говорит\: - Здравствуй\, жопа\, новый год\, - хмыкнул дворф\, поднимая винтовку. - Пэрвый кандыдат явылся... - и ружье бородатого плюнуло огнем. Раз\, затем другой.<br />
 Адриана говорит\:  - Отрава против волков?<br />
 Чезаре вскочил на частокол\, встав возле Асмунда. Щёлкнув затвором на ружье\, прицелился... куда?..<br />
 Джоанна говорит\: Протянула южанке нож\, держа за рукоять. - Главное\, лезвия не касайся. Не думаю\, что тебе это поможет\, но... - не договорила\, выхватив у Адрианы ружье. - Нож бери! Быстро!<br />
 Fallandor шмыгнул куда-то в темень. Ворон чуял\, как его спину пронзают чьи-то злые взгляды.<br />
 Адриана говорит\:  - Спасибо\, - только и ответила она\, принимая оружие.<br />
 Чезаре зажал уши\, - Вот блин спасибо! Чуть не оглох\, предупредил бы!.. - почесав правое ухо\, осмотрелся. Впереди он никого не видел\, и не чуял...<br />
 Стоило первому волкодлаку грянуться на землю\, выскочил второй. Его сняли залпом тополевцы\; с частокола было видно\, как распростертые туши подергиваются маревом\, меняют форму - и вот уже на дороге не воргены\, а двое неподвижных мужчин.<br />
 Ворота захлопнулись за последним из беженцев.<br />
 Джоанна сунула коробочку в карман и полезла обратно на барикадки - стрелять... Если получится.<br />
 Чезаре говорит\: поморщился\, - В этом облике они куда уродливей.<br />
 Fallandor поднялся над зашумевшими кронами\, зорко осматривая чащобу. Крадущиеся тени не укрылись от взгляда ворона.<br />
 Асмунд говорит\: - Люблю я это дэло\, - осклабился бородатый\, радуясь удачному дебюту. - Эй\, гостям сэрэбряный патрон давайтэ\, кыто там на раздачэ...<br />
 Адриана говорит\:  - Эх\, леший\, где ж дед мой\, - тихо-тихо простонала Адриана\, глядя в безнадежные сумерки.<br />
 Дана говорит\: - Корешки\, - пожадничала Дана\, глядя на дорогу. - Горсть корешков псу под хвост. Эй\, Чезар! Может\, не надо тебе\, простывшему\, стоять на ветру?<br />
 Fallandor поймал на себе незвериной ярости взгляд и ответил наглым карканьем\, разнесшимся над селением.<br />
 Чезаре говорит\: - Да\, ты права\, - кивнул\, спрыгнув вниз\, - пойду-ка я лучше к безветренному месту. - вновь чихнув\, он шмыгнул носом. Аж глаза слезились!<br />
 Адриана говорит\:  - Воронье слетается...<br />
 Чезаре преклоняет колени.<br />
 Асмунд говорит\: - Корэшки\, корэшки... Нэхай лэжат. Может какой гад хвостатый отравытся... -дворф гляну в сторону откуда доносилось воронье карканье. - Э\, та сторона\, в оба гляды! Птыца орет...<br />
 Чезаре наклонившись\, прицелился к воротам\, изредко поглядывая на наиболее уязвимое место\, как ему казалось\, подле самих ворот.<br />
 Джоанна проследила взглядом за Луи. То\, что он остался где-то за спиной\, не внушало Джей уверенности в завтрашнем дне.<br />
 Адриана не могла не заметить\, как все косятся на светловолосого мужчину. В свою очередь\, одарила его пристальным и прямым взглядом.<br />
 Дана выругалась сквозь зубы. Антон\, быстро освоившись\, отправил женщин послабее и детей в общинный дом\, сам с мужчинами и лихими тополевскими бабами принялся начинять ружья серебром. Лес молчал. Тишина.<br />
 Чезаре в ответ на взгляд Андрианы лишь по-дружески улыбнулся ей\, продолжив затем наблюдать за воротами.<br />
 Джоанна вглядывалась куда-то в темноту\, то в одну сторону\, то в другую\, держа ружье наготове.<br />
 Асмунд говорит\: - Чтой-та тыхо нынче\, - шепнул Дане Асмунд\, вглядываясь в сгущающиеся сумерки. - Как бы воргэн жопа нэ задумал...<br />
 Минуты тянулись медленно\, как ленивая змея по песку. Взошедшая луна посеребрила хвою\, и тогда в ближнем овраге завыли - требовательно\, призывно.<br />
 Fallandor \: Пресловутую тишину нарушило хлопанье мощных крыльев. Невидимая птаха играла в гляделки с затаившимися хищниками и подзуживала их.<br />
 Чезаре говорит\: - Дьявол... - взглянул на луну\, поднявшись и попятившись назад. Развернувшись\, он ринулся наутёк\, куда-то прочь от ворот\, Даны и остальных.<br />
 Джоанна пожалела\, что не умеет стрелять так же метко\, как Асмунд\: птица бы уже хлопала своими культяпками в супе.<br />
 Fallandor призывно каркает\, и в вороньем хриплом голосе чувствуется ликование. Он один радовался восходу луны.<br />
 Чезаре говорит\: схватившись лапами за морду\, взвыл\, словно ошпаренный кипятком и бросился на ближайшую к нему жертву - охотника на частоколе.<br />
 Джоанна говорит\: Развернулась и выстрелила - практически наугад - в Чезаре\, ессно.<br />
 Дана говорит\: выругалась еще раз - звонко\, отчаянно. Его ведь предупреждали. Говорили о цепи. Она не могла предупредить\, не открывшись\, что знает правду\, - и теперь все Заречье расхлебывало последствия.<br />
 Адриана разинула рот\, собираясь истошно кричать\, да осеклась на полутоне и хлопнула себя ладонью по лицу. Маленький нож ощерился в ее ручке.<br />
 Чезаре говорит\: Пуля просвистела почти у носа воргена\, и тогда он обратил внимание на Джей. Отбросив тело растерзанного охотника в сторону\, он кинулся на неё.<br />
 Асмунд услышав за спиной вой обернулся\, словно на шарнирах. Оценка обстановки заняла треть секунды - дворф дважды выстрелил в оборотня<br />
 Чезаре\, сбив девушку с ног\, попытался вцепиться в её шею клыками.<br />
 Fallandor явился из ниоткуда\, громадной своей тенью накрывая оборотня.<br />
 Адриана подняла руку\, целясь. Рука безбожно тряслась\, и пущенный нож грозил убить Джоанну. Адри мешкала.<br />
 Адриана в смятении. Пятясь назад\, Адриана упала в пыль\, выронив нож.<br />
 Fallandor оказавшись над макушкой оборотня\, ворон со свойственной ему стремительной грацией клюнул мохнатого в темечко и тут же подался вверх.<br />
 Чезаре говорит\: Волкодлак взвизгнул\, схватившись за голову лапами и попятился назад. Он не был готов\, что тут ещё и авио-атаки присутствовать будут.<br />
 Джоанна говорит\: Воспользовавшись моментом\, метнула в оборотня нож с отравой\, сама спрыгнула вниз.<br />
 Чезаре\, миновав очередную людской атаки\, предпочёл сбежать прочь\, нежели опять рисковать шкурой и лезть под чьи-то пули и ножи.<br />
 Адриана грустно глядит на забор\, поднимаясь.<br />
 Интонации воя изменились. Приказ был понятен одному Чезаре\: не бежать\, не сметь! Бить\, рвать\, кидаться от добычи к добыче\, щедро раздавая проклятие.<br />
 Асмунд ругался уже такими словами\, что даже в дворфской армейской учебке считались неприличными... Как только Джей ушла с линии огня еще две серебряные пули понеслись в замешкавшегося на ограде оборотня<br />
 Чезаре словно бы пригвоздили к частоколу второй пулей. Взвыв сильнее\, он схватился за бок.<br />
 Адриана решилась. Остановившийся монстр был хорошей целью. Она метнула свой нож.<br />
 Fallandor махнул крыльями на бревна. Они как будто невзначай скипнули и поддались. Одно покатилось на оборотня\, грозя подмять под себя.<br />
 С той стороны села подбежал молодой зареченец\, один из дозорных. Косо глянув на Дану\, взбежал по лестнице\, зашептал на ухо Асмунду.  - Неладно с тополевцами-то. Сперва ничего\, а сейчас гляжу\, у половины носы разбухли и красные.<br />
 &lt\;--page--><br />
 Джоанна пригнулась\, метнув второй нож уже из такого положения\, и откатилась в сторону лестницы. Бежать\, повернувшись спиной к оборотню\, ни желания\, ни времени не было.<br />
 Чезаре \\"поймал\\" оба ножа\, и оба не удачно - в плечо и в\, кхм... в пах. Перевоплощённый покачнулся\, не в силах продолжать бой\, яд уже действовал.<br />
 Чезаре\, оперевшись на бревно\, медленно сполз вниз\, грохнувшись на землю. Вырубился\, а может и хуже.<br />
 Чезаре ложится.<br />
 Асмунд\, выслушав парня чуть не взвыл\, зашептал тому лихорадочно на ухо\, потом со стены ссыпался и к гостям метнулся<br />
 Fallandor с покачивающегося бревна свесился вниз\, рассматривая павшего.<br />
 Луна поднялась выше\, залила светом дорогу и лежащие на ней трупы. Тот\, в которого стрелял Асмунд\, лежал в луже крови. Другой\, пристреленный тополевцами\, поднял голову. Пошевелился. Поднялся\, торжествующе скалясь\, - его раны уже перестали кровить. А потом он\, вытянувшись в шерстистую тушу\, добавил свой голос к доносящемуся из оврага вою. За коптильней тонко вскрикнула женщина.<br />
 Джоанна говорит\: Увидев\, что оборотень пал\, активно погребла наверх\, к Дане. То есть\, подобрав ружье\, поползла вверх по лестнице на стену.<br />
 Fallandor больше не обнаружил ничего опасного в распростершемся на траве человеке и взлетел.<br />
 Асмунд все же не зря служил и воевал. Когда со стороны общинного дома донесся женский крик\, когда трое из тополевцев начали перекидываться прямо перед носом у дворфа\, легко растеряться. Дворф же выкрикнул \\"Стреляй в тополевцев!\\" и в упор дуплетом жахнул в спину Антону\, оказавшемуся ближе всех.<br />
 Fallandor взъерошил перья\, негодуя на пальбу.<br />
 Дана говорит\: Ружье - не человек\, но и оно может подвести в трудную минуту. Когда Дана наконец сладила с оружием\, сделала то\, что каждый бы сделал на ее месте - выстрелила в культиста\, в тварь\, которая прикидывалась трупом на дороге\, а теперь выла\, заставляя обрастать шерстью одного беглеца за другим. Знали они\, что прокляты\, или Аругал измыслил новое коварство?.. Меньше всего думалось об этом. Самое время выживать.<br />
 Fallandor сердито осмотрел побоище. К отравленному мясу даже его крепкий желудок не приспособится.<br />
 Первой жертвой стала Хелена\, возившаяся с детьми\: маленькие\, но все равно опасные хищники разорвали ей руку\, прежде чем выбежать под лунный свет. Лохмач храбро ринулся защищать хозяев\, и теперь скулил под лестницей\, истекая кровью\, рядом жались собаки поменьше\, содрогаясь всем  телом и не решаясь выйти на страшных врагов. Парень\, заметивший раздутые носы тополевцев\, не успел предупредить всех. На одном участке частокола дозорных поснимали бесшумными прыжками на спину. Кусали\, оставляли в живых - и бежали дальше. После череды заполошных выстрелов грянули дружные залпы\: это те\, кто успел узнать правду\,  отчаянно защищались.<br />
 Fallandor печально склонил голову набок\, разделяя людскую скорбь\, но не отчаяние. Ворон поднялся вверх\, возможно\, чтобы погонять мохнатых.<br />
 Двое соратников Антона кинулись одновременно\, мешая друг другу\: каждый хотел добраться зубами до Асмунда.<br />
 Джоанна говорит\: - Ах ты ж\, твою мать!.. - выдохнула Джей\, оборачиваясь на звуки. Твари\, кинувшиеся на дворфа\, были ближе всех\, потому выстрелила\, целясь в ту\, которая подальше от кузнеца - с её снайперскими навыками как бы своего не убить...<br />
 Асмунд не успевал ни увернуться от обоих нападавших\, ни стрелять по обоим. Дворф выбрал золотую середину - завалился на спину\, разрядил оба ствола в одного нападавшего и сразу вскинул винтовку поперек\, чтобы заткнуть ею пасть второму.<br />
 Дана говорит\: Промахнувшись по глумливой пасти культиста\, Дана развернулась к нему спиной\, поборов подсознательный ужас. Подставилась\, чтобы выстрелить по ближайшему из волкодлаков\, напавших на Асмунда.<br />
 Fallandor описав плавный круг\, как молния бросился на мохнатую спину. Здоровый клюв был подобен кинжалу.<br />
 То\, что Асмунд не ранил ни одного из двоих\, повлияло на ход событий. Клюв ворона скользнул по густой шерсти\, не причинив вреда зверю. А зверь в это время рванул клыками предплечье дворфа и\, словно потеряв к нему интерес\, прыгнул на Джей.<br />
 Джоанна\, не долго раздумывая\, выстрелила в зверя\, уже скорее по инерции\, чем по необходимости\, подаваясь назад и в сторону.<br />
 Fallandor увлек за собой одного хищника\, беззастенчиво взмахивая хвостом перед алчущей пастью и уводя вражину от людей.<br />
 Асмунд молча улыбнулся. Все\, терять больше нечего\, простите\, папа-мама. Дворф приподнялся и\, превозмогая боль в руке\, выстрелил в того\, что атаковал Джей.<br />
 Дана постаралась унять дрожь в руках. Леший возьми\, еще не все потеряно! Дворф шевелится? Жив?.. Опять нет времени на раздумья. Выстрел в ближайшего зверя.<br />
 Fallandor \: Когда Фалландор увел оборотня подальше от прямых взглядов людей\, он от души взмахнул крыльями\, бросая волну ветра в волчью пасть.<br />
 Косматая туша грянулась у самых ног Джей. Личина сползла с проклятого\, оставив на земле рослого охотника со страдальчески оскаленным ртом и невидящим взглядом. А за спиной Даны мелькнула огромная тень\: культист\, по которому промахнулась охотница\, переходил в наступление.<br />
 Джоанна говорит\: Девушка вовремя метнулась назад\, приземляясь с лестницы на землю. И\, разумеется\, сделала то же\, что и каждый раз на таком близком расстоянии - метнула кинжал.<br />
 Асмунд прыжка культиста через стену не заметил - сразу после того\, как Дана пристрелила воргена-тополевца\, дворф обернулся ко второму\, гоняющемуся за вороном. Обернулся как раз в тот момент\, когда волкодлачьи зубы зацепили крыло птицы. Обернулся - и выстрелил\, едва удерживая оружие в изуродованной руке.<br />
 Джоанна говорит\: Воровка\, понимая\, что сейчас уже и Дане может быть крышка (так что ей\, скорее всего\, ранение уже будет по боку)\, пригнулась у лестницы\, готовая заползти под нее\, и метнула нож в оборотня. Ну\, или как получится.<br />
 Асмунд удовлетворенно кивнул\, глядя на рухнувшего мертвым ворога. А затем дворф приступил к обстрелу того мохнатого\, что махнул через стену. На линии огня своих нету - из двух стволов на тебе\, сволота.<br />
 Дана говорит\: Дана приподнялась\, зашарила рукой по земле. Плечу было почему-то тепло. Повезло\, волкодлак отвлекся на Джей. Зато не повезло Джей\: надо выручать.<br />
 Культист взвыл. А потом\, словно боясь опоздать\, рванулся к Джей.<br />
 &lt\;--page--><br />
 Джоанна говорит\: Видя\, что тварь развернулась к ней\, Джей\, бормоча что-то о родстве оборотней с хромыми ослами\, быстро поползла под лестницу\, намереваясь выползти с другой стороны.<br />
 Асмунд тем временм успел подбежать к месту схватки и запрыгнуть на лестницу. Джей увернулась\, ужом нырнув под лестницу\, ворген по инерции уперся в стену. Дворфу даже не нужно поднимать оружие - опущенный ствол винтовки чуть ли не уперся в загривок мохнатого<br />
 Мордовороты Владека могли напасть тогда же\, когда начали обращаться проклятые. Но зачем лишний риск? Упрямые тополевцы заслужили такую судьбу. И хорошо потрудились\, предоставив матерым культистам новую\, беспомощную паству. Хватай да кусай\, раздолье. Правда\, зареченцы еще сопротивлялись. Когда первые твари метнулись через частокол\, зазвучали редкие выстрелы.<br />
 Дана говорит\: Боль нахлынула неожиданно. Охотница расширившимися глазами оглядела свое плечо\, выругалась по-южному. Быстро принялась перезаряжать ружье\, мешала скользкая от крови ладонь. А за частоколом раздался рев\, в котором отчетливо слышались человеческие слова\: \\"Поклонитесь. Оставим жить. Вы уже наши. Кто не склонится\, умрет\\".<br />
 Джоанна говорит\: - Ага\, щаз! Брошу все и побегу кланяться\, - принимая упор лежа и метя из ружья по спрыгнувшим через ворота культистам.<br />
 Асмунд говорит\: Выстрелив последний патрон в морду второму прыгнувшему\, дворф уронил винтовку\, распластался на лестнице. Завидев прямо внизу Джей\, скомандовал\: - Турболэт. Красный кнопка - завэсти\, пэдаль - газ\, рычаг к сэбэ - ввэрх\, от сэбе - вныз. Тикай!<br />
  - Мы увидели силу Отца-Волка! - донесся знакомый голос. Все еще надменный\, несмотря на звучавший в нем страх.<br />
  - Я\, старейшина\, приказываю бросить ружья. Теперь мы - братья! Сыновья Волка ничего не сделают нам.<br />
 Судьба первых культистов остановила молодцов Владека. Они затаились\, выжидая\: пусть неверные хорошенько осознают свою участь. Они сами откроют\, когда придется выбирать между служением и смертью.<br />
 Дана еще раз посмотрела на свое плечо. Зашарила взглядом по земле\, прикипела глазами к отблеску отравленного ножа на земле. Не шевелилась.<br />
 Джоанна говорит\: Убедившись\, что поблизости нет больше тварей - пока\, во всяком случае\, нет - быстро выбралась из укрытия и\, пригнувшись\, кинулась к турболету\, на ходу крикнув дворфу\: - Я подведу\, прыгай! - а она говорила\, что уже летала на этой чудо-машине\, и не раз.<br />
 Асмунд говорит\: - Тикай нахэр\, дура! - заорал в ответ бородатый. - Минэ укусылы\, лэтэть нэкуда. Тикай!<br />
 Дана решилась. Подобрала нож\, с бледным\, чужим лицом двинулась к воротам. Открывать. В последний момент натянула на лицо улыбку\, фальшивую\, как гоблинские посулы.<br />
 Джоанна заскочила в кабину\, дернула нужные рычаги... Сколько раз она отгоняла турболет мастера Даргмара\, когда тот напивался вусмерть\, и как это сейчас пригодилось! На бреющем полете\, иногда цепляя землю\, двинула машину куда-то в сторону ворот. План прост\: может\, повезет\, и эти два выживших дурака послушают? - Прыгай\, кто живой\, вашу мать! Потом разберемся! - стараясь перекричать вой работающего еще не в полную силу двигателя.<br />
 Асмунд говорит\: - Трэх турболэт нэ поднимэт! - бас дворфа не девичий голосок\, шум мотора перекрыл только так. - Дана прыгай и улэтай Валгард\, капитан расскажи\, всэ расскажи! - и дворф не спеша опустился на ступеньки. Уселся поудобней\, руки за спину заложил\, словно отдыхать намерился.<br />
 Дана говорит\: Многие здесь знали\, как трудно переубедить Дану\, если она что-то задумала. Прижав лезвие ножа к предплечью\, бортница рванула свободной рукой засов. Толкнула створки. - Кто ваш вожак? - крикнула так\, чтобы услышали. - Пусть выходит\, я\, старейшина\, передам ему Заречье. Мы согласны поклониться.<br />
 Джоанна говорит\: Выдав порцию порцию пожеланий Дане и дворфу счастливо сношаться с воргенами\, друг с другом и остальными такими же героями\, провела турболет еще немного ближе к воротам\, готовая поднять в воздух в любой момент. - Садись\, дура\, может\, еще кого потом спасем!! - сейчас стресс уже будет не только у Даны.<br />
 Дана говорит\: Конечно же\, Владек не вышел. Чувствуя себя одураченной - уничтоженной! - Дана швырнула нож на землю. Отступила назад\, кинулась к ненавистной машине.<br />
 Джоанна протянула руку\, готовая помочь Дане залезть\: та же ранена.<br />
 Асмунд говорит\: - Запомны\, Валгард\, капитан Адамс! - еще раз проорал дворф\, для закрепления материала.<br />
 Джоанна говорит\: Едва старейшина оказалась позади нее на сидении турболета\, рванула рычаг на себя\, и машина резко пошла вверх. Последний взгляд на поселение решила не бросать.<br />
 Асмунд говорит\: - Э\, ыдорасы хвостатые! - дворф проводил взглядом турболет и обратился к воргенам. - Вам ныкто нэ говорил\, что вашего Отца мой баран в жопа имэл?<br />
 Ближайший ворген\, который только что нализывал рану бессознательного траппера\, - или кусал его повторно? - поднял окровавленную морду. - Пусть новые братья докажут преданность! - пролаял он\, с трудом проговаривая слова. - Пусть убьют хулителя.<br />
 Игорь как будто того и ждал. Белый от потери крови - его самого цапнули за ногу - похромал вниз с пригорка\, поднимая ружье.<br />
 Асмунд говорит\: - Правылно! - поддержал дворф. - Толка вас это нэ спасэт от гнэва моего барана. Вас он тоже имэть станэт\, по очэредь.<br />
 Асмунд говорит\: - Игор\, я знал\, что ты минэ любишь\, да! - дворф ухмыльнулся. А затем резко выпрямил обе руки. Очень удобно дворф уселся на лестнице\, опираясь спиной на ящик с гранатами\, которыми так и не пришлось сегодня попользоваться. Два блестящих серебром изделия полетели к ногам Игоря и стоящих рядом с ним воргенов.<br />
 Асмунд говорит\: - Вот так\, скатына\, подхвостэнь волчый! - дворф. не обращая внимания на новую царапину вскочил на ноги\, выхватил из ящика еще одну гранату и запустил ею в недобитых культистов. А сам спрыгнул со стены на дорогу и почесал в сторону Янтарной Сосны.<br />
 &lt\;--page--><br />
 Джоанна говорит\: Как уже и говорилось\, последний взгляд на поселение Джей бросать не стала. Она повела турболет на юг\, если верить компасу. - Пристегнись! - бросила Дане на ходу.<br />
 Дана говорит\: - Если я разожму руки\, то упаду! - гаркнула ей на ухо охотница\, судорожно вцепившись в пояс воровки. - Спуститься можешь? Мы уже далеко?<br />
 Джоанна говорит\: - Откуда я знаю? Нихрена не видно внизу! - прокричала та\, не оборачиваясь. - Орков пролетели уже... вроде.<br />
 Дана говорит\: - Тогда опускайся! - Дане приходилось жмуриться\, чтобы ветер не хлестал в глаза. - Я останусь в Холмах\, а ты лети\, куда хочешь!<br />
 Джоанна говорит\: - Дура ты совсем\, что ли? - Джей уже начало потихоньку трясти. Бой миновал\, но вместо успокоения навалился стресс. - Тебя хотя бы залатать надо! Найдем место - спустимся!<br />
 Дана говорит\: - Само зарастет! - с каким-то нехорошим смешком отозвалась Дана. На то\, что пронесет беду стороной\, надежды не было\: слишком быстро унялась кровь. - Что тут искать\, везде одно и то же!<br />
 Джоанна говорит\: - Ага\, зарастет\, как же! - воровка лица Даны не видела\, к счастью. Иначе уже бы\, наверное\, направила машину вниз\, чтобы и будущего оборотня убить\, и самой... Уровень стресса был уже достаточно высок\, чтобы Джоанна считала\, что \\"все пропало\\".<br />
 Дана говорит\: - Куда мы летим? - Дане больше всего хотелось оказаться ногами на земле.  Твердой\, надеждой земле. А там... Там посмотрим.<br />
 Джоанна говорит\: - К воде! - Джей уже стала снижаться. - Хотя бы раны промыть\, да и там\, небось\, запах как-то перебьет... - на последнее она\, впрочем\, не особо надеялась.<br />
 Дана говорит\: - Запах?.. - Дана не поняла\, о чем речь. Инстинктивно насторожилась.<br />
 Джоанна решив\, что поговорить еще успеют\, занялась посадочными маневрами\: хотела опустить турболет на небольшой островок посреди реки.<br />
 Дана  выскочила из дьявольской машины. Покачнулась\, но устояла\: не так уж много крови потеряно.<br />
 Джоанна выскочила следом\: мало ли\, потянет эту идиотку опять на подвиги. - Так\, а ну покажи рану.<br />
 Дана безразлично наклонила голову к здоровому плечу\, правому. Левое было прокушено. Рана не казалась очень уж страшной\, не вязалась с ужасающим видом твари\, которая подмяла под себя бортницу.<br />
 Джоанна говорит\: Лихорадочно перебрав в памяти все\, что слышала от лекаря\, спросила несмело\: - Дана... Ты это... То есть теперь... Ну\, Геллемар говорил\, что не всегда же... да?<br />
 Дана говорит\: - Не всегда\, - пробормотала охотница\, отсутствующе глядя на речной берег.<br />
 Джоанна говорит\: - И..как это узнать? - кончиками пальцев коснулась кожи бортницы у самой раны\, осторожно.<br />
 Дана дернула плечом\, уводя его назад. - Время покажет.<br />
 Джоанна говорит\: - Ладно\, - постаралась взять себя в руки. - Тогда давай исходить из лучшего варианта. Сядь и не дергайся\, я зашью рану.<br />
 Дана говорит\: - Что там зашивать\, - буркнула охотница. Машинальными движениями расстегнула куртку\, спустила с плеча окровавленную рубаху. Принялась промывать рану водой.<br />
 Джоанна говорит\: - Давай хотя бы повязку наложим. Если сейчас опять на этих тварей напоремся\, я одна точно не отобьюсь.<br />
 Дана говорит\: - Культу здесь делать нечего\, глушь. А проклятые не охотятся там\, где есть медведи\, - Данин голос был невыразительным. Бесцветным. - Повязку? Можно.<br />
 Джоанна говорит\: Воровка беспокойно огляделась\: вокруг был ночной лес. Конечно\, они были на островке посреди реки\, но оборотни вряд ли воды боятся. Сняла рюкзачок с медицинскими принадлежностями\, стала доставать все нужное.<br />
 Дана говорит\: - Дворф правильно сказал\, тебе нужно в Вальгард\, - помолчав\, сказала Дана.<br />
 Джоанна говорит\: - А тебе? - между делом\, не особо слушая\, что там говорит Дана. Придвинувшись к ней\, стала бинтовать.<br />
 Дана говорит\: - Мне там нечего делать\, - Дана выпустила воздух сквозь стиснутые зубы\, когда повязка коснулась раны. - Солдаты Альянса убьют моих близких\, когда узнают\, что с ними стало.<br />
 Вы преклоняете колени.<br />
 Джоанна говорит\: - Каких\, нахрен\, близких? - Джей потуже затянула повязку\, полив первый слой бинтов чем-то из бутылочки. Дензифицирующее. - Если они уже оборотни\, что ты будешь делать?<br />
 Дана говорит\: - Искать для них укрытие\, - Дана снова зашипела\, морщась. Больно. - Их обратили насильно. В чем они виноваты?<br />
 Джоанна говорит\: - Укрытие? Ты в своем уме? Они же тебя сожрут! При чем тут вина? Они за свои действия не отвечают\, разве не так?<br />
 Дана говорит\: - При луне - не отвечают\, - медленно\, подбирая слова\, ответила Дана. - И если культист прикажет. Значит\, если держать их подальше от слуг Отца\, никому они не причинят вреда. А в полную луну... Цепи.<br />
 Джоанна говорит\: Бинтовала медленно. Потому что пока она перевязывает рану\, охотница гарантированно никуда не сбежит. Ну\, или почти гарантированно. - Ты так говоришь\, будто уже это делала - цепи\, всё такое...<br />
 Дана дернула уголком рта - жалкое подобие ухмылки. - У каждого из нас были убиты или искусаны родные. Кое-кто прятал своих близких от людей.<br />
 Джоанна говорит\: - Ты\, значит\, прятала? - продолжала допытываться.<br />
 Дана  искоса взглянула на Джей. Время решать\, или они вместе - или с этой минуты порознь. Но не она ли рисковала собой\, пытаясь подобрать ее на летучей машине?.. - В потайном месте живет моя мать. Она уже много лун волкодлак\, но до сих пор не пролила человеческой крови.<br />
 Джоанна говорит\: То ли так вышло\, то ли нарочно дернула повязку снова. Воровка сейчас размышляла о том же\: оно ей надо\, чужие проблемы? Что-то себе все-таки решив\, выдала\: - И что ты думаешь\, сейчас\, когда там полный разгром и толпы врагов\, самое время кого-то забрать? Не лучше ли подождать и придумать надежный хороший план? Заодно разведать\, есть ли там вообще кто вменяемый и желающий не проливать крови.<br />
 Дана говорит\: Еще один косой взгляд. - Я жила среди этих людей. Ты не знаешь\, на что они шли\, лишь бы не поддаться Культу. Я не брошу их. Улетай\, если хочешь.<br />
 Джоанна говорит\: - Вот дура\, - в который раз за сегодня повторила Джей. - Ты не понимаешь\, что\, погибнув сама\, ничем им не поможешь\, что ли?<br />
 Дана говорит\: - Я погибать не собираюсь\, - Дана натянула истрепанную рубаху на плечо. - Я родилась здесь. Это моя земля. Лететь в Вальгард\, который обступили врайкулы\, подставляться их летучим змеям и гарпунам?<br />
 Джоанна аккуратно сложила остатки бинтов и бутылочку с дензифицирующим обратно в рюкзачок и закинула его за плечи. - Кто тебя в Вальгард тянет\, несчастье? Я тебе хоть слово про то\, чтобы куда-то лететь\, сказала? Я говорю\, что нечего сегодня ночью тащиться обратно в селение. Надо подумать головой и придумать\, что делать дальше.<br />
 Дана  потерла лоб. - Ты помогала нам. Спасла меня\, - охотница удержалась\, не добавила\: \\"думая\, что спасаешь человека\\".  - Но станешь ли помогать проклятым? Это тяжелая ноша. И кто знает\, не обрастешь ли ты сама шкурой...<br />
 Джоанна говорит\: - Не\, вот шкурой не надо\, - и это был единственный протест. Дальше довольно-таки безразлично пожала плечами. - А мне все равно идти некуда. Уже второй раз на моих глаза гибнут те\, к кому только-только начала привязываться. Ну\, отправлюсь я к людям - и что дальше? Вернусь в Шторм? Ты знаешь\, я кем там была?<br />
 Дана говорит\: - Не старейшиной\, - подумав\, сказала Дана. Когда боль под повязкой утихла\, ее начало клонить в сон. Чувства отупели. Защита\, чтобы не лишиться рассудка? Или чудовищная усталость? Или облегчение при мысли\, что не нужно больше бояться\, что все худшее уже случилось?<br />
 Джоанна говорит\: - В точку! - усмехнулась Джей. Видя состояние Даны\, понизила голос\, тон стал более мягким - как будто рассказывает сказку ребенку. - Мелкой воровкой... там записочку отнести\, тут на стреме постоять. Когда денег не давали и за это\, шарилась по чужим карманам. Разве это жизнь? Как сорняк под забором\, ничего полезного за двадцать три года так и не сделала. Я тут за пару месяцев больше совершила\, чем там за всю жизнь.<br />
 Дана  плохо себе представляла\, что такое - воровать\, да еще жить этим. Того\, кто зарился на чужое\, здесь высмеивали\, а если дело было совсем худо\, то изгоняли. - Ты меня спасла\, -- повторила охотница. -- Я покажу тебе\, где прячутся проклятые. Завтра\: надо отдохнуть. Здесь нас не достанут.<br />
 Джоанна говорит\: - Ты моя умница! - расплылась в улыбке Джей. Впервые за сегодня она услышала от Даны что-то хорошее. - Давай\, ты посиди\, я веток еловых наломаю\, на лежанку.<br />
 Дана кивнула. Поднялась\, чтобы выбрать  место посуше. И чтобы не задувало\: ей-то\, может\, простуда уже не страшна\, а вот Джей...</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100925T170000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100925T170000Z
UID:http://aurora-rp.ru/logs/27-09-10/khotya-zmeya-i-v-novoi-kozhe-serdtse-u-nee-vse-zhe
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/27-09-10/khotya-zmeya-i-v-novoi-kozhe-serdtse-u-nee-vse-zhe
SUMMARY:Хотя змея и в новой коже\, а сердце у неё всё то же
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Также в ролях - <b>Ашу</b> (Kitsune). Мастерил ваш покорный слуга.<br />
 Место начала действия\: Крепость Завоевателей\, Седые Холмы.</p>
 <p>* * *</p>
 <style>
 i {color\:#8c8c8c\;}
 </style><p><i>Кроан говорит\:</i> - Идиоты! Придурки! - в сердцах ругался молодой орк\, шагая по двору крепости\, - как только все нужны\, так никого днем с огнем не сыскать!<br />
 Ашу  с удивлением оглянулась на кричащего орка\: - Чего это он?..<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - И\, конечно\, как обычно все проблемы от дурака-кровососа\, - Кроан продолжал ругаться в воздух\, пока не зная\, что делать\, - как будто у меня дел больше не бывает.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Эй\, потише! - орчиха топнула ногой\, надеясь\, что кричащий услышит её\, - В яму же могу бросить! Потом будешь думать\, прежде чем орать в такое время!<br />
 Шаманка скрестила руки на груди и хмуро оглядела зеленого орка.</p>
 <p><i>Кроан говорит\:</i> - О духи\, дайте мне достаточно терпения\, чтобы не свернуть своими руками шею Дурту\, когда он вернется\, - шаман устало уселся на ступеньки\, прижал ладони к лицу и\, услышав голос\, посмотрел на орчиху\, которая\, видимо\, обращалась к нему\, - знала бы ты\, девчонка\, что творится\, так и не вспоминала бы про яму.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Это ты здесь девчонка\, раз не сдержал свой гнев\, - маг'харка насупилась и подошла к орку\, - Шел бы на боковую\, авось утром все забудется.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Как раз собирался спокойно выспаться\, когда в барак ворвался красноглазик и проорал что-то очередное про Зул'драк да своих духов.<br />
 Кроан сжимает и разжимает кулаки\, явно нервничая и пытаясь на что-то решиться.</p>
 <p><i>Ашу говорит\:</i> Шаманка оперлась на старый посох и присела перед разгорячившимся орком\: - Выглядишь беспокойным ты\, хм-м-м... И чего же этот \\"красноглазик\\" сейчас не с тобой?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Как будто он умеет кого-то ждать\, - хмыкнул орк\, переведя взгляд с земли на мордочку собеседницы\, - прыгнул на свою виверну и умчался на север быстрее ветра. Сказал\, чтоб я собрал остальных налетчиков и за ним летел.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Раз не забыл его слова\, значит что-то в тебе сомневается\, - молодая шаманка затрясла головой\, не понимая своиз собственных слов\, - Почему же ты здесь? Вроде бы на виверне до Зул'Драка не так далеко\, что остановило-то?</p>
 <p><i>Кроан говорит\:</i> Орк улыбнулся и\, вроде бы\, более-менее успокоился\: - Пока остановило лишь то\, что вообще никого из отряда я так и не нашел. Хоть одному собирайся и лети за кровососом.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Легкомысленные у тебя товарищи\, раз не рядом с тобой в таких опасных краях\, - орчиха оглянулась на выход из крепости.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Отличные ребята они\, - Ветролов чуть осклабился\, - но забывают часто о своей цели да забрасывают все важные дела. Не удивлюсь\, если наш  командир сейчас пьяный валяется где-нибудь в подвале. Что ж...<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Видимо\, полечу сам\, - Кроан встал со ступеней и поправил доспех\, - с помощью духов и не такое вытворял.</p>
 <p><i>Ашу говорит\:</i> - Я думаю\, что\, - заметила орчиха\, подняв указательный палец вверх\, - тебе бы стоило лететь за своим другом сейчас\, дабы не оставить его в беде.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Я бы могла отправиться с тобой\, но не знаю зачем и нужно ли мне это\, - шаманка схватилась за голову\, напряженно обдумывая свое предложение.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Раз ты в этой крепости\, - орк махнул рукой\, обводя стены вокруг\, - то нужно. А раз ты всё-таки на севере - значит\, опасности не боишься. Помощь мне бы не помешала.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Ух\, не мало я видела за свою\, хм\, пока что короткую жизнь. Не страшны мне ни волки\, не тролли с гор\, - стукнув палкой о землю\, орчиха осклабилась\, готовая отправиться в путь.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Рад слышать\, - шаман расправил плечи и протянул спутнице руку\, - мое имя Кроан Ветролов из клана Песни Войны.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Ашу из клана Маг'хар\, - орчиха гордо выпрямилась и важно пожала руку зеленому орку.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Ну\, не будем медлить\, - Ветролов отпустил коричневую ладонь Ашу и\, повернувшись\, быстро направился к распорядителю полетов\, - нам нужны  виверны.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Своенравные животные\, пф\, - шаманка недовольно оглядела хозяина виверн и его питомцев.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Все создание природы своенравны\, но часто готовы нам послужить\, - Кроан взял пару виверн у Крага и подвел одну к Ашу\, - но не мне тебя этому  учить. </p>
 <p>Кроан перекинул ногу через спину животного и\, усевшись\, крепко схватил упряжь.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Это уж точно\, - орчиха ловко вскарабкалась на виверну и чуть дернула поводья\, - Хэ-хэй!<br />
 Два наездника быстро поднялись над двором крепости и помчались на север\, сопровождаемые холодным ветром.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Теперь главное вовремя уворачиваться от этих мерзких корявых сосновых веток на пути\, - орчиха показала вперед\, предостерегая Кроана.</p>
 <p>Они знали\, что нужно торопиться и почти не общались\, изредка указывая друг другу знаками об опасности впереди. Вскоре высокие сосны Седых Холмов остались далеко внизу\, а вокруг выросли каменные шпили Зул'драка.</p>
 <p>Кроан потянул поводья\, направляя виверну опуститься на вершине одного из строений троллей.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Дурт говорил что-то про Серебряный Авангард. Будто даже рыцари Света в опасности из-за этих самых его Лоа\, - хмуро кинул орчихе Кроан\, - нужно наведаться в их лагерь и разузнать подробнее.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Природа Зул'Драка напоминает мне могильные холмы\, - поежилась орчиха и оглянулась. Теплые Медвежьи холмы были уже далеко позади\, а впереди уже поджидали опасности.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Веди же\, Кроан! - поторопила орка\, маг'харка\, натянув поводья виверны.</p>
 <p>Две виверны вновь взмыли вверх и понесли шаманов над проклятыми землями Драккари. Увидев внизу Серебряную заставу\, Ветролов махнул Ашу рукой\, показывая\, что пора спуститься. В лагере Авангарда царила непривычная суета - мелкие отряды рыцарей в спешке собирались и бежали на север.</p>
 <p><i>Ашу говорит\:</i> - Они должны быть нейтральны нам\, верно? - чуть подпрыгнув на виверне\, Ашу ойкнула и обратилась к Кроану с вопросом.<br />
 Шаман пожал плечами в ответ на вопрос спутницы и\, спрыгнув с виверны\, подбежал к ближайшему рыцарю-гному с вопросом\: - Чего тут происходит?<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Нашел\, кого спросить\, - орчиха снова заворчала\, - Они же все извращают своими механизмами..<br />
 - Чего-чего\, тролли совсем ополоумели! - гном был возбужден и ковырялся в мешке\, разыскивая свой меч\, - напились какой-то дряни и разом напали на нашу заставу к северу.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Нападение было так внезапно?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Не знаешь\, это как-то связано с Лоа? - Кроан спешил разузнать\, куда направился кровопийца.<br />
 Ашу вопросительно подняла бровь\, после посмотрев на север\, где по словам гнома шла бойня.<br />
 - Не знаю я\, ребятки\, как там все случилось и с чем связано\, - карлик-рыцарь наконец нашел свой клинок\, который оказался чуть ли не длиннее его самого\, - но я направляюсь на помощь. А вы - либо помогайте Авангарду\, либо улетайте скорее.<br />
 Гном натянул на голову рогатый шлем и побежал туда же\, куда и остальные - по северной дороге от Серебряной Заставы.</p>
 <p><i>Ашу говорит\:</i> - Духи с тобой\, розоволосый\, - невнятно пробормотала орчиха\, чуть покосившись на Кроана\, - Надо бы к ним...<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Духи с нами\, Ашу\, - Ветролов поднял свой щит и топор\, - бежим за ним\, пока мальца тролли не затоптали.<br />
 И впереди\, и сзади парочки орков бежали рыцари Авангарда. Очевидно было\, что число воинов было пропорционально опасности\, ждущей у северного лагеря.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Так и смердит мертвячиной\, - сморщилась орчиха\, крепче сжимая в руках свой посох.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Драккари не меньше остальных пострадали от проделок Лича\, - прокомментировал Кроан\, по-прежнему крепко сжимая оружие и глядя по сторонам\, - это свело их с ума. Хотя они и так не блистали адекватностью.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Не думаю\, что у них было вообще какое-то сопротивление Принцу-Предателю.<br />
 &lt\;--page--><br />
 Застава Авангарда уже была видна сквозь туман\, когда оба шамана ощутили жуткое желание повернуть направо.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Я же не сплю? - орк удивленно уставился на трех огромных животных\, которые спокойно стояли у прохода и\, кажется\, глядели прямо на парочку.<br />
 <font color=\\"#009bb0\\">Северная рысь</font>\, <font color=\\"#6900a6\\">шипастый змей</font> и <font color=\\"#6a5acd\\">белый медведь</font> - три бога Драккари собрались здесь.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Ты только погляди\, - Ашу дрожащей рукой показала вперед\, - Это же Лоа\, которых постоянно поминают тролли всех племен! Видимо\, это лоа предателей\, верно?<br />
 И Кроан\, и Ашу услышали в своих головах голос\: <font color=\\"#009bb0\\">\\"Вы оба не спите. Подойдите ближе.\\"</font><br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Именно так\, - кивнул шаман\, - видимо\, это тройка спасенных. Дурт рассказывал вон про того медведя.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Не хотелось бы попасть в их ловушку...<br />
 <font color=\\"#6900a6\\">\\"Спасенным? Как бы не так!\\"</font> - шипящий голос был почти осязаем - <font color=\\"#6900a6\\">\\"Как же глупо просить помощи у смертных.\\"</font></p>
 <p>Подойдя ближе\, шаманка задрала вверх голову\, пытаясь оглядеть и запомнить каждого великого лоа севера.<br />
 Рысь шевельнулась и прилегла мордой на передние лапы\: <font color=\\"#009bb0\\">\\"Спокойнее\, друзья. Шшератус зол\, но не причинит вам вреда.\\"</font><br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Если зол\, то и не прав\, верно? - шаманка посмотрела на Рысь и указала палкойй на огромного змея\, - Почему же он зол?</p>
 <p>Раздвоенный язык огромного змея вспарывал воздух\: <font color=\\"#6900a6\\">\\"Если предатель выживет после этой бойни - то прикончит их сам\, Хар'коа\\".</font><br />
 Белый медведь поскреб землю гигантской лапой\: <font color=\\"#6a5acd\\">\\"Шшератус\, как и я\, потерял свои силы из-за предательства пророка. Но мне помогли. И\, надеюсь\, вы сможете помочь теперь ему. Помочь всем нам.\\"</font></p>
 <p><i>Ашу говорит\:</i> присела на землю\, поджав под себя ноги. Внимательно слушая беседу лоа\, орчиха решила больше не вставлять свои замечания.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Племя троллей способно противостоять армии Авангарда? - удивленно спросил шаман\, то и дело сглатывая слюну\, - откуда у них такие силы?</p>
 <p>Змей взмахнул хвостом и снес им толстую ветку одного из деревьев\: <font color=\\"#6900a6\\">\\"Это мои силы! Украденные у меня! У моей крови!\\"</font><br />
 Глаза Хар'коа сверкнули колким голубым светом\: <font color=\\"#009bb0\\">\\"Мы вернем твои силы\, Шшератус. И поможем остальным преданным духам. А затем навсегда уничтожим предателей.\\"</font></p>
 <p><i>Ашу говорит\:</i> - Любой предатель заслуживает прощения! - воскликнула орчиха\, неожиданно перебивая рысь.<br />
 С возвышенности у алтаря Шшератуса доносились звуки битвы и крики рыцарей\, перебиваемые яростными воплями троллей.</p>
 <p>Морда змея оказалась в опасной близости от орчихи\, а раздвоенный язык царапнул её щеку\: <font color=\\"#6900a6\\">\\"Они пытались уничтожить своих богов. И поплатятся за это. Клянусь.\\"</font></p>
 <p><i>Ашу говорит\:</i> - Не прикасайся ко мне\, Змей\, - рыкнула на лоа орчиха\, - я не в твоей власти и ты ничего не сделала тебе. Лишь хочу помочь тебе только.</p>
 <p>Орчиха оскалилась и выставила перед собой старую палку-посох\, словно полагая\, что она защитит её от огромного змея.<br />
 Шшератус начал поднимать свой хвост\, украшенный зазубринами и шипами\, намереваясь снести наглой орчихе голову.<br />
 Ашу ударила палкой по земле. От места удара прокатились небольшие огненные волны\, после чего защитив орчиху невысоким огненным барьером.</p>
 <p>Хар'коа прыгнула и закрыла двух орков\: <font color=\\"#009bb0\\">\\"Я же просила тебя успокоиться\, Шшератус. Если не сможет кровопийца - смогут они.\\"</font><br />
 Рунок тоже подошел ближе\: <font color=\\"#6a5acd\\">\\"Магия ваших предков и духов сильна\, но её не хватит для уничтожения пророка\, впитавшего силы Лоа.\\"</font></p>
 <p><i>Кроан говорит\:</i> - И чего нам делать? - Кроан мельком оценил магические навыки спутницы и частично успокоился\, понимая\, что прикрытие у него в битве будет\, - крови напиться?</p>
 <p>Змей опустил хвост и прошипел\: <font color=\\"#6900a6\\">\\"Нас - трое. Пусть я и ослаблен\, но еще способен делиться своей силой.\\"</font></p>
 <p><i>Ашу говорит\:</i> - Пить кровь? Ну уж нет\, оркам хватило и самого первого опыта с питьем крови\, - орчиха со злостью посмотрела на Кроана\, после на север\, где продолжалась битва.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Стоп-стоп-стоп\, - Ветролов сделал шаг назад\, - а мы не превратимся в какую-нибудь дрянь от ваших сил? </p>
 <p><font color=\\"#6900a6\\">\\"Только высшие жрецы получают дар - новый облик в физическом мире. Вы - не в их числе.\\"</font> Шшератус не оценил шутку.<br />
 Харкоа и Рунок подняли левые лапы. <font color=\\"#009bb0\\">\\"Все будет в порядке\\"</font></p>
 <p>Яркая голубая энергия Хар'коа соединилась с темно-синей магией Рунока и завихрилась вокруг шаманов. Затем их связала фиолетовая мощь Шшератуса\, образовав два равных конуса\, острия которых буквально вонзились в головы героев.<br />
 Кроан и Ашу ощутили возбуждение и пресыщение магической силой. Пока не зная\, как именно\, они чувствовали\, что их потенциал заклинаний вырос.</p>
 <p><i>Кроан говорит\:</i> - Думаю\, с помощью духов и вашей магии мы победим этого пророка\, - чуть самоуверенно сказал Кроан\, глядя\, как искрятся его пальцы.<br />
 Шшератус отполз в сторону и проводил авантюристов шипением\: <font color=\\"#6900a6\\">\\"Уничтожьте его. Верните мою силу. Прокляните его дух.\\"</font><br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Насчет проклятий не обещаю\, но мы сделаем\, что сможем\, - пообещал Ветролов и повернулся к Ашу\, - ты готова?<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Верить бы ещё вашим словам\, - орчиха подняла с земли посох. Внимательно посмотрев на свои руки\, шаманка покосилась на Северных \\"богов\\"\, явно показывая свое недоверие.<br />
 <i>Ашу говорит\:</i> - Готова. Поторопимся\, Кроан!</p>
 <p>Кроан нагнулся у подножия лестницы и опустил на землю тотем\, который тут же запылал огнем.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Они не врали\, - заметил орк\, - наша магия действительно сильнее.</p>
 <p>Рыцари Серебряного Авангарда самотверженно сражались с троллями по всей территории алтаря Шшератуса.</p>
 <p>* * *</p>
 <p>Не доиграно\, так как к концу лога обоим участникам очень хотелось спать\, что заметно влияло на игру. Продолжение будет позже.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100926T152400Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100926T152400Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/slovo-na-bukvu-y
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/slovo-na-bukvu-y
SUMMARY:Слово на букву \\"Ы\\"
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Геллемар ожидаемо явился ближе к закату\; с полотняной торбой на плече и в попачканном лесным сором костюме\, он вырулил на пандус и направился бы к грифонщице\, кабы не заметил Асмунда.<br />
   Асмунд с утра отирался возле грифоньей станции\, валяясь на вязанках соломы и надоедая смотрительнице. Завидев ушастого\, дворф незамедлительно вскочил и замахал рукой. Левой.<br />
   Геллемар говорит\: - Ты чего это? - заморгал эльф\, изображая нижней половиной лица глупую улыбку. Глаза не улыбались. - Меня встречаешь?<br />
   Асмунд говорит\: - Гэллэмар\, здравствуй\, дарагой\, с утра тибэ жду\, - дворф ухватил клирика за рукав и потащил в сторону. - Идэм\, новость скажу! Такой новость\, на жопа упадэшь сразу\, да!<br />
   Геллемар говорит\: - Какая новость? - Клирик послушно потащился в сторону. - Дана забеременела?<br />
   Асмунд говорит\: - Эсли бы... - дворф уволок ушастого за угол здания\, огляделся. - Ты толка сядь\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Я постою\, - эльф уже не улыбался.<br />
   Асмунд говорит\: - Как хочэшь\, - дворф тоже посерьезнел. - Ыздэц Зарэчью.<br />
   Геллемар Немая пауза. Лицо клирика по очереди отразило на себе сначала кратковременное удивление\, потом не менее кратковременно недоверие... Потом оно вообще перестало что-либо выражать\; клирик зажмурился\, словно от сильной боли.<br />
   Геллемар говорит\: - Так... - сипло процедил сквозь зубы\, отчего-то потирая предплечье левой руки ладонью правой. - Рассказывай.<br />
   Асмунд говорит\: - А я тэбе говорил\, сядь\, - сочувственно кивнул дворф. - Нэ выстояли. Хитростью взяли\, гады. Тополэвцы пришлы\, с бабами и дэтямы\, сталы проситься\, мол у них собак всэх потравыл прэдатэл. Ну мы засомнэвалыс\, а тут воргэн за ними бэжит. Впустылы... Вышло\, что они ужэ кусаные\, култыст завыл\, они пэрэкинулись и напалы. Минэ кусалы\, Дана кусалы. Игор к ним пэрэшел\, стал крычат\, чтоб сдавалыс.<br />
   Асмунд говорит\: - В итогэ мы с Дана и Джэй трое осталыс. Дэвки на турболэт улэтэли\, я прикынулся\, что всэ\, вынтовка бросыл... Выждал\, гранатой Игор и еще двое убивал\, сюда бэгал. Вот так\, дарагой...<br />
   Геллемар говорит\: - Ять... - Клирик уже не тер руку. Разминал ее\, ноющую больным зубом. - Ты рану свою смотрел уже? Заживает как?<br />
   Асмунд говорит\: - Хэр заживает\, - поморщился бородатый. - Я рана спыртом залыл\, от зараза всякый. Полэчишь? Рука нэ работает савсэм...<br />
   Геллемар говорит\: - Сейчас... - Вороватый взгляд по сторонам\, шаг вперед\; плечо дворфа коротко оглаживает слабо засветившаяся ладонь. - Куда девок понесло?<br />
   Асмунд говорит\: - Ва-ах... - выдохнул дворф\, ощущая\, как уходит боль\, почти сутки терзавшая раненную руку. - Я крычал\, чтоб к капитан лэталы\, толка турболэт нэ к Фьорд лэтэл.<br />
   Геллемар снова коротко выругался и\, бросив сумку рядом со стеной\, хлопнулся на задницу рядышком. Поморщился\, волком зыркая по сторонам.<br />
   Асмунд говорит\: - Я так думаю\, Дана всэ равно вэрнэтся\, - Асмунд почесал левой рукой нос. - Дана мать нэ бросит как бы там нэ было. Вэрнэтся.<br />
   Геллемар говорит\: - Вернется\, да. Вопрос - куда... Как у твоей машины с горючим было?<br />
   Асмунд говорит\: - Полный бак заливал\, - пожал плечами дворф. - До Валгард и назад хватыт\, эсли разумно лэтать\, нэ на форсаж.<br />
   Геллемар говорит\: - Вот меня вопрос про \\"назад\\" как раз и волнует\, - эльф\, не глядя\, накрыл ладонью полотняный бок торбы. Пощупал. - Потому что вариантов два\, либо сюда\, либо на остров\, где наши покусанные что-то там отстраивают.<br />
   Геллемар говорит\: - Девки знают\, куда ты драпанул? Или не до разговоров было?<br />
   Асмунд говорит\: - Я так думаю\, на остров Дана вэрнэтся\, - дворф опять почесался\, уже правой рукой\, а потому с двойным удовольствием. - Во-пэрвых\, мать ее там. Во-вторых\, ее саму кусалы\, нэ знаю\, правда\, взяло ее проклятые или нэт... А что я драпанул\, они вообщэ нэ знают. Они улэтали\, я оставался.<br />
   Геллемар говорит\: - Вот же черт... - Клирик вяло усмехнулся. - Такое дерьмо случилось\, а я думаю о том\, что в селе осталось из того\, что могло бы пригодиться...<br />
   Асмунд говорит\: - Много осталос\, - вздохнул дворф. - Кузня мой остался\, граната остался\, вынтовка остался мой...<br />
   Геллемар еще немного посидел\, машинально поглаживая сумку. Потом тряхнул головой. - Так. Давай собираться. У меня с собой есть немного денег. Купим самого необходимого и поехали в лес.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэмного - это сколка? - осторожно уточнил дворф.<br />
 Геллемар хмыкнул. Сунул руку в сумку\, пошарил\, выудил пару монет. - Немного... Я же не брал с собой все\, только минимум для отвода глаз. Еще посылка должна быть у грифонщицы. Но там ерунда\, яд с конфетами для Джей.<br />
 Геллемар\: - Хотя... - Монеты были сунуты дворфу\; клирик выудил из сумки блокнот\, вырвал страницу. - Сейчас письмо можно написать\, послезавтра еще что-нибудь пришлют.<br />
 Асмунд\: - Хрэново\, - огорчился бородатый. - Я у мэстный оружейнык винтовка нашел\, вмэсто той... У минэ два золотых нэ хватает.<br />
 Геллемар хмыкнул. Кинул лист с карандашом наземь\, поднялся. - Я сейчас.<br />
 Геллемар\, вернувшись\, сел на место и перекинул дворфу тощий кошелек с даларанским гербом. От кошелька тонко пахло женскими духами. Недешевыми.<br />
 Асмунд\: - Ты гидэ это взял? - дворф оторопело глянул на ушастого\, на кошелек\, потом принюхался. - А-а\, понял... Умэешь ты жэнщина уговариват\, да.<br />
 Геллемар мрачно поиграл бровями. - У меня тут была хорошая практика... Давай\, покупай что надо. Я пока письмо соображу. Пыль мне будет нужна как минимум.<br />
 Асмунд не стал терять времени\, метнулся к лавке оружейника. На лице дворфа такое счастливое выражение...<br />
 Геллемар шустро набросал первые строки. Так и так\, полная Пэ...<br />
 Асмунд шумно торгуется с продавцом. Вопли типа \\"Ты хочешь меня разорить!\\" и \\"Больше нэту\, мамой клянус!\\" можно услышать аж в Заречье.<br />
 Геллемар\: - Кроме пыли и серебра ничего в голову не приходит. - Клирик\, с сумкой на плече и листком в руках\, образовался рядом с Асмундом. - Что еще?<br />
 Асмунд\: - Ужэ всэ\, дарагой\, - дворф как раз передал продавцу монеты и любовно поглаживал новое оружие. - Этот нэ торговэц\, а гоблын натуралный. Чуть нэ вспотел\, пока уломал его цэну сбрасыват\, цэлых сэм монэт выторговал.<br />
 Геллемар с немым укором глянул на торговца. Весьма выразительно произнес \\"Свет простит\, а мы прощаем\\"\, после чего утащил дворфа в сторону.<br />
 Асмунд\: - Дэржи\, - дворф протянул обратно кошель магички. - Адын монэта отсюда взял.<br />
 Геллемар\: - Ехать далеко\, - сказал\, сворачивая письмо в трубочку и по старинке заматывая его шнурком. Кошелек был сунут в карман. - Сомневаюсь\, что нам тут продадут даже смертного одра.<br />
 Асмунд\: - А болше нэгде\, - хмыкнул дворф. - В Тополя я нэ пойду. Кстаты... - дворф еще раз оглянулся\, - Надо Дюмону и оркам сказат\, что Зарэчье того...<br />
 Геллемар\: - Дюмон только пальцем у виска покрутит. А вот насчет орков... - клирик ненадолго задумался. - Шаману покричу. Тут без проблем. Вот что\; я сейчас сбегаю обратно к магичке\, скажу ей. А дальше пусть она этого идиота просвещает.<br />
 Асмунд\: - Давай\, ждат буду у ворот\, - дворф кивнул и пошел к выходу из селения.</p>
 <p>Асмунд\: - Идэм? - дворф снял с плеча новую винтовку и вопросительно глянул на клирика.<br />
 Геллемар явился к воротам в состоянии \\"мрачнее тучи\\"\, пряча в сумку небольшой сверток. Письма в его руках уже не было. - Пошли.</p>
 <p>  Асмунд\: Не доходя до развилки дворф остановился\, кивнул в ту сторону\, где меж деревьев виднелась зареченская коптильня.<br />
 Асмунд\: - Турболэт бы суда\, - со смесью злости и сожалния в голосе процедил бородатый. - Гранат свэрху набросал бы...<br />
 Геллемар\: - Я так думаю\, у нас еще будет шанс с ними разобраться... - проворчал клирик и сунулся вместе с дворфом в обход \\"родного\\" села.<br />
   &lt\;--page--><br />
   Дана\: Шум дворфовой машины здесь знали. Дана\, зеленая после перелета\, спрыгнула на землю - Пойдем\,  - она кивнула на видневшиеся за деревьями колья.<br />
   Джоанна\: Воровка бежать навстречу \\"некровожадным\\" родственникам Даны что-то не спешила. Первым делом закинула за спину ружье - патронов осталось всего горстка в кармане\, со вчерашнего\, но как-то с ним спокойнее. - Ну\, веди...<br />
   Дана постучала в ворота особенным стуком. Не прошло и минуты\, как выдвинули засов\, - и Дана\, не говоря ни слова\, обнялась с рано поседевшей\, маленькой женщиной.<br />
   Джоанна\: На всякий случай запомнила стук\, ей не первый раз такие условные знаки заучивать.<br />
   Дана\: Когда голова Урсулы оказалась у дочери на плече\, лицо проклятой изменилось\, губы дрогнули. - И ты... - выдохнула женщина\, отстранившись. - Кого привела? Знаю\, что можно ей верить\, раз оказалась здесь... Пойдем. - Проклятая потянула Дану за руку. В центр захудалой стоянки\: там двое мужчин\, постарше и помоложе\, разделывали оленя.<br />
   Джоанна\: Молча последовала за Даной. Раз её пока ни о чем не спрашивали\, ничего и не говорит.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Матушка\, - охотница учтиво наклонила голову\, пряча тоскливый взгляд. - Это южанка со странным именем Джей Джей. Она спасла мне жизнь.<br />
   Дана говорит\: - Заречье захвачено Культом\, - без паузы продолжила бортница. - Ты приютишь нас?<br />
   Silverbrook Trapper вздрогнула. Но не позволила отчаянию отразиться на ее лице\: зареченцам и так худо. - Якоб! Данил! - позвала она мужчин. - Теперь нам будет не так одиноко.<br />
   Джоанна уже начала привыкать к тому\, что её такое простое для южан сокращение \\"Джей\\" тут звучит странно\, потому только учтиво склонила голову.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Что моя жена? - хрипло спросил тот из охотников\, что был постарше.<br />
   Дана говорит\: - Не знаю\, Якоб\, - отвернулась Дана. - Выжили многие. Но мало кто остался человеком.<br />
   Дана говорит\: - Якоб - хороший охотник. Был старшим обходчиком в Заречье\: когда его прокляли\, старейшины сказали - смерть. А мы отвели его сюда\, - вполголоса рассказала Дана. - Данил\, товарищ его\, храбро бился с волкодлаками. Не уберегся.<br />
   Геллемар говорит\: - Есть кто дома? - Над грубо выструганными кольями частокола взметнулась рука в перчатке. Помахала зажатой в кулаке шапкой.<br />
   Джоанна хотела было что-то спросить у Даны про проклятых\, да осеклась. - Э\, Дана... - шаг назад. - У меня глюки\, что ли? Или это трюк какой?<br />
   Silverbrook Trapper шевельнула ноздрями. Далековато было\, но помогла знакомая шапка - и знакомый голос. - По левую руку обойдите! - крикнула Урсула.<br />
   Дана говорит\: - Какие глюки? - Дана на всякий случай отошла на шаг в сторону. Мало ли\, так называются особые южные блохи.<br />
   Джоанна говорит\: - Обычные... - указала на дворфа. - Это мне мерещится?<br />
   Джоанна показывает на Асмунда.<br />
   Асмунд говорит\: - Мыр вашему дому\, - дворф отвесил вежливый поклон Урсуле\, махнул рукой Данилу с Якобом. - Постоялэц примэтэ?<br />
   Геллемар говорит\: - Ага. Слоники розовые... - буркнул квельдорей. Беззлобно\; он был рад видеть уцелевших.<br />
   Дана говорит\: - Мерещится обычно что-то приятное\, - машинально пробурчала Дана. Она плохо умела притворяться\: облегчение\, нарисовавшееся на ее лице\, свидетельствовало\, что нелюдям здесь рады.<br />
   Джоанна без преувеличения\, завизжала\: - Асмунд!! Черт бородатый! Ты живой?! - и кинулась обниматься.<br />
   Асмунд говорит\: - Вах! - дворфу пришлось продемонстрировать чудеса устойчивости. - Зачэм так орэшь? Вэсь лэс сбэжится...<br />
   Джоанна зажала рот рукой\, второй обнимает дворфа. - Мы уже думали\, тебя тоже того...<br />
   Геллемар говорит\: - Тут водопад\, - напомнил эльф\, - Так что если визжать в меру... Здравствуйте\, тетушка Урсула.<br />
   Геллемар кланяется Зверолову Среброречья.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Здоровья\, Геллемар\, - скупо улыбнулась Урсула\, еще не оправившаяся от потрясения. Метнула быстрый взгляд на дочь\: ее друзья уже знают?<br />
   Геллемар так же перевел взгляд на Дану. Вопрос в его глазах читался совершенно отчетливо.<br />
   Джоанна отстранилась\, стараясь держать себя в руках и не прыгать от радости. Она-то думала\, что никто\, кроме них с Даной\, не выжил. Клирику повезло - его Джей тискать не стала.<br />
   Асмунд осторожно поставил на землю визжащее и радостное существо. - Потом наобнымаемся.  Идэм к осталные.<br />
   Джоанна покивала...<br />
   Дана говорит\: - Чего смотришь? - огрызнулась Дана. Снова отвела глаза. - Надо было мне Чезара сразу убить. Еще за воротами.<br />
   Геллемар говорит\: - Ять... - только и сказал эльф.<br />
   Джоанна говорит\: - Надо было мне его убить\, - мрачно. - Когда отказался оружие ядом смазать.<br />
   Геллемар говорит\: - Погодите. Что он натворил?<br />
   Джоанна говорит\: - Превратился\, что!<br />
   Геллемар говорит\: - Где?<br />
   Джоанна говорит\: - Ну не у меня же в постели! В городе...<br />
   Дана говорит\: - Ты не знала\, кто он такой\, - хмуро возразила охотница. - Мы - знали. Я едва к частоколу не приросла\, когда он вышел к дозорным вместо того\, чтобы лежать дома скованным\, сказавшись тяжело больным.<br />
   Геллемар заморгал. - В каком городе?<br />
   Джоанна говорит\: - Погоди\, что?.. Знали и пустили?..<br />
   Геллемар почти сразу же моргать перестал. Побледнел.<br />
   Асмунд говорит\: - Срэди боя\, ыдорас хрэнов... со спына кинулся\, - буркнул дворф. - И я дурэнь старый\, забыл\, что он того...<br />
   Геллемар говорит\: - Это я виноват... - пробормотал\, опуская голову. - Мне надо было забрать его с собой...<br />
   Дана говорит\: - Знали - и пустили\, - подтвердила Дана\, все еще глядя в сторону. - Но что Чезаре? Он был один. Тополевцев - десятка два.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну да\, в Даларане его бы живо того... - Джей еще не знает\, куда ходит клирик.<br />
   Асмунд говорит\: - Тры\, - поправил дворф. - В кои-то вэки Игор прав был\, когда пускать их нэ хотэл...<br />
   Джоанна не стала рассказывать Дане\, что она думает о такой беспечности - пустить оборотня в селение.<br />
   Джоанна сочла\, что охотница и так уже заплатила за свои ошибки двойной ценой.<br />
   Дана говорит\: - Я сказала ей\, кто здесь живет\, - помолчав\, сказала Дана. - Ты\, Асмунд\, тоже?..<br />
   Геллемар\, не глядя\, слазил в сумку и передал Джей небольшой сверток\; внутри прощупывалась пара склянок и небольшая коробочка.<br />
   Дана бросила выразительный взгляд на руку дворфа\, выглядевшую куда лучше вчерашнего.<br />
   Геллемар говорит\: - Он не тоже\, - буркнул эльф\, не поднимавший головы.<br />
   Джоанна молча забрала сверток\, сняла с плеч рюкзачок и стала паковать вещи туда.<br />
   Дана говорит\: - Повезло\, - криво усмехнулась девушка.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэт\, минэ нэ взяло\, - покачал башкой дворф. - Вэзучий я. Второй раз мимо.<br />
   Дана говорит\: - Ты оставался там после нас. Волкодлаки сдержали слово? Не стали добивать раненых?<br />
   Геллемар говорит\: - Я сказал о случившемся в Сосне. Не лейтенанту... Доверенному лицу. Нам предложили стереть Заречье с лица земли.<br />
   Джоанна говорит\: - Так\, - закончив упаковывать и забрасывая рюкзачок обратно за спину. - Можно мне свои пять медяков вставить?<br />
   Асмунд говорит\: - Хрэн там\, - хохотнул бородатый. - Вы как улэтэли\, они почти всэ на другой край сэла собралыс. Возле минэ трое было и Игор. Ну их гранатамы и ходу...<br />
   Дана вскинула глаза на Геллемара. - Доверенное лицо ничего не скажет солдатам?<br />
   Дана говорит\: - Собрались и добили? - уточнила охотница у дворфа. Недоверчиво.<br />
   Геллемар коротко пожал плечами. - А если скажет\, то что? Вы ведь тоже\, по словам Асмунда\, летали к капитану.<br />
   Джоанна\: Воровка только вздохнула. Кажется\, чтобы добиться от них ответов\, надо будет\, по меньшей мере\, пнуть кого-то из них.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ знаю\, минэ от стэна на площадь нэ видать было\, - резко ответил дворф. - Вряд ли добивалы. Игор прэдал\, обосрался. Навэрно\, нэ толка он.<br />
   Дана говорит\: - Никуда мы не летали\, - сквозь зубы сказала Дана. - Вам\, южанам\, только дай случай нас перебить\, а что проклятые поневоле могут быть живы\, в плену - вам в головы приходило? Нет?<br />
   Геллемар говорит\: - Откуда мне было знать\, что вы к нему не летали? Не знаю\, скажет или нет. Должна сказать.<br />
   Дана говорит\: - Хелена вас мало кормила? Ольга мало вступалась? - напряжение вчерашнего дня никуда не исчезло. Копилось\, тлело на краю сознания - сейчас Дана\, казалось\, готова была кинуться на эльфа с дворфом.<br />
   Джоанна отошла чуть в сторону\, стала перебирать вещи в рюкзачке. Заодно заглянула в сверток\, что привез эльф. Слушает остальных в полуха. Что толку встревать?<br />
   Геллемар говорит\: - А твой жених тебя плохо сношал? - вскинулся эльф. - Его же ты убила\, когда он хвост отрастил. Чем Хелена и Ольга лучше?<br />
   Джоанна преклоняет колени.<br />
   Асмунд молча глянул на Дану\, промолчал. Только приготовился вырубить\, если с топором кинется. А говорить с ней сейчас толку нет.<br />
   Геллемар говорит\: - Отчего\, черт побери\, я должен не думать о тех\, кто еще не покусан? Кто живет в Сосне и кого Хелена с Ольгой могут загрызть через месяц?<br />
 &lt\;--page--><br />
   Дана оскалилась. - Ты сам говорил\, южанин\: тогда мы еще не знали\, что с проклятыми можно жить в мире. В Сосне одни пришлые - пусть убираются с нашей земли и оставят нам наши беды\, или станут такими же\, как и все мы!<br />
   Джоанна понимает\, что у остальных есть много чего сказать\, о чем она даже понятия не имеет. Спрашивать\, как показала практика\, сейчас смысла нет.<br />
   Геллемар протянул руку в сторону. - Сосна - там. Иди и скажи им\, чтобы убирались.<br />
   Геллемар говорит\: - А не то через месяц ты отгрызешь им головы.<br />
   Асмунд\: Вот этого дворф уже не стерпел. - Нэ вопрос. Убэрусь. Гэллэмар\, Джэй\, вы как\, \\"южанэ\\"\, со мной или слушать станэтэ?<br />
   Дана говорит\: - Скажу\, - сверкнула глазами Дана. - Скажу по-своему. Когда соберу здесь тех\, кто еще не сдался. Джей останется\, если захочет\, - она готова помогать проклятым. А вы\, забывшие гостеприимство Заречья\, можете уходить. Я вас не держу.<br />
   Джоанна поднялась\, жуя конфету. Это её успокаивает. - Можно мне слово\, мать вашу?<br />
   Асмунд говорит\: - Забывший? - дворф аж взвился. - Ах ты... Ты забыла\, как минэ оставаться просыла? Плата обэщанная я с тэбэ просыл? Сэрэбро я на свой дэнги покупал\, в кузня суткы сидэл\, на зуб-коготь ходыл - хоть слово насчэт плата сказал? А ты минэ тэпэр кусок хлэба попрэкаешь? За то\, что нэ хочу\, чтоб еще люды проклятые сталы? Да пошла ты нахэр\, дура прыпадочная... - дворф развернулся на каблуках и пошел к выходу.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну еще в глотки вцепитесь друг другу! - громко\, чтобы услышали. - Нашли время отношения выяснять!!<br />
   Дана говорит\: - Говори\, Джей\, - Дана сделала вид\, что не расслышала дворфовы возмущения. Даже смотрела поверх его головы.<br />
   Геллемар говорит\: - Я с тобой\, Асмунд\, - негромко процедил клирик. - Похоже\, что волчья кровь слишком быстро ударила Дане в голову. Раньше она всех от оборотней защищала. А теперь вон как\, - либо с хвостом живите\, либо валите отсюда. Что-ж. Я с хвостом. Но я здесь не останусь. Прощайте.<br />
   Джоанна говорит\: - Дана\, они\, может\, и не во всем правы\, но и ты хороша. О чем ты только думаешь?<br />
   Джоанна кивнула на уходящих\, мол\, ну и?<br />
   Дана говорит\: - О своей родне. О людях\, с которыми мы строили Заречье\, с которыми делили добычу и кров. О людях\, которые уже не люди\, но по-прежнему дороги и мне\, - Дана не смотрела вслед нелюдям. - Мне все равно\, что на них проклятие. Я не дам их убить.<br />
   Асмунд говорит\: - Джэй\, ты остаешься? - из-за забора крикнул дворф.<br />
   Джоанна говорит\: - Дана\, значит\, потенциальные выжившие тебе дороже\, чем вполне живые друзья?<br />
   Джоанна колебалась. Надежда уговорить всех по-хорошему\, выяснить\, что к чему и как дальше быть\, еще была жива.<br />
   Геллемар добрел до турболета и тупо уставился на приборную панель. Интересно\, хватит ли горючего до... да хоть куда-нибудь улететь.<br />
   Дана говорит\: - Если живые друзья хотят убить моих близких\, они не друзья мне\, - отрезала бортница.<br />
   Джоанна говорит\: - А если близкие хотят друзей убить\, это\, типа\, нормально?<br />
   Дана говорит\: - Хотят? - дернула углом рта Дана. - Ты веришь\, что Хелена захочет убивать? Или что Ольга только и думает\, как бы безнаказанно грызть людям глотки?<br />
   Дана говорит\: - Я отличаюсь от них только тем\, что улетела с тобой. А если б осталась в Заречье\, в плену?..<br />
   Джоанна говорит\: - Теперь - даже не сомневаюсь в этом\, - уверенно. - Если бы ты осталась там\, возможно\, уже и ты не была бы собой. Ты сама говорила\, это проклятье\, и они за себя не отвечают. Да еще культисты эти...<br />
   Асмунд говорит\: - Джэй! - снова раздался нетерпеливый окрик. - Эсли с намы - то сэйчас.<br />
   Дана говорит\: - Я проклята\, - спокойно ответила Дана. - Так же\, как и те\, кому не удалось бежать из Заречья.<br />
   Дана говорит\: - Иди\, - охотница отвернулась. - С ними тебе безопаснее.<br />
   Джоанна говорит\: - Я знаю\, что проклята. Ты это вчера уже говорила. И вот что. У тебя не так много друзей осталось\, чтобы разгонять их метлой\, а? - еще раз кивнула куда-то в сторону\, откуда звал Асмунд. - Или нет?<br />
   Дана говорит\: - Я сказала им\, что не позволю убивать проклятых Заречья. И они ушли\, - Дана пожала плечами\, здоровым и больным\: похоже\, рана ее совсем не беспокоила.<br />
   Джоанна говорит\: - Вот что\, - Джей тяжело вздохнула. - Я пойду попробую с ними еще поговорить. А ты жди меня тут. Не ходи никуда\, хотя бы покуда я не вернусь\, хорошо?<br />
   Дана говорит\: - Куда я отсюда денусь\, - буркнула Дана.<br />
   Джоанна говорит\: - Мало ли... У тебя в голове меньше\, чем у моего дяди Керка\, - проговорила воровка вполголоса\, идя к выходу из лагеря.</p>
 <p>  Асмунд возится с турболетом. Руки дворфа заметно дрожат то ли от злости\, то ли от обиды</p>
 <p>  Джоанна говорит\: - У этой вашей Даны шарики с роликами в вечной нестыковке\, - заявила Джей\, появляясь на поляне.<br />
   Асмунд говорит\: - Там башка литой\, бэз пустота нахэр\, - проворчали из-под капота. - Гэллэмар\, как ты толка ее трахал?<br />
   Геллемар говорит\: - Зажмурившись\, - буркнул эльф.<br />
   Джоанна говорит\: - Вы собираетесь сваливать? - воровка опустилась на землю\, как будто сама она никуда не собирается.<br />
   Асмунд говорит\: - Джэй\, так что ты рэшила? - дворф выпрямился. - Я с пэрэгрузка могу дотянут либо до Сосна\, либо до башня\, гидэ дракон.<br />
   Геллемар говорит\: - И если она\, дура набитая\, думает\, что я это делал ради нее\, то ошибается. - Стойка турболета была пнута каблуком эльфова сапога. - Для Заречья я это делал. Потому что у нее других мыслей в голове не было кроме как о том\, как бы со мной покувыркаться.<br />
   Геллемар говорит\: - Старейшина\, ять..<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ бэй машина\, она нэ виноват\, - дворф устало оперся на борт. - Из нэе старэйшина\, как из говно кувалда.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, бросить эту дуру просто так я тоже не могу. Я понимаю\, она о своих думает. Уговаривать вас - не имею права. Если она проклята\, то опасна\, и тут уж каждый сам решит\, что важнее - дружба или собственная безопасность<br />
   Геллемар говорит\: - Дружба ценой чего? Жизней тех\, кто еще не оволчарился?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ в опасность дэло\, - отмахнулся дворф. - Вон Гэллэмар уже два мэсяца как с проклятие живэт\, мы рядом и ничэго...<br />
   Джоанна говорит\: - Она сейчас сама не понимает\, что говорит\, - пожала плечами. Новость о том\, что Геллемар тоже \\"с хвостом\\"\, её уже даже не удивила.<br />
   Геллемар говорит\: - А по-моему\, понимает. Потому что Урсула была рядом\, все слышала и дочку свою не одернула. Они тут все на семье повернутые.<br />
   Асмунд говорит\: - Я за это сэло\, как за собствэнный дэти дрался\, - Асмунд сплюнул. - А минэ тэпэр нахэр послалы и нэблагодарным зовут. За то\, что нэ толка про мэстных думаю\, а еще про бойцы в Сосна\, которые тоже люды.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, хорошо. Вот сейчас мы улетим. Дальше что?<br />
   Асмунд говорит\: - Я с Гэллэмар пойду\, эсли он нэ против\, - пожал плечами дворф. - Эсли б я его нэ уговорил когда-то нэ уходыт\, он бы проклятие нэ получил. Я ему тэпэр должен. Да минэ он пару раз лэчил\, из смэрть доставал...<br />
   Джоанна говорит\: - А с этими что будет? - кивком указала на лагерь. - С Даной?<br />
   Геллемар говорит\: - Мне учится надо\, - проворчал эльф. - Я здесь потому и остался\, что денег у меня не было на учебу.<br />
   Асмунд говорит\: - С Дана? - еще плевок. - Застрэлят нахэр\, когда на Сосна в полный луна пойдэт.<br />
   Геллемар говорит\: - Да мне откуда знать\, что? Вон\, пусть идут в Среброречье. Или в Заречье возвращаются. Чего им прятатся\, если они не люди уже?<br />
   Геллемар говорит\: - Для них теперь кругом одни враги. Даже те\, кто других от них уберечь хочет.<br />
   Джоанна некоторое время молчала\, обдумывая. - Ну\, сначала-то вы сюда пришли. Значит\, думали о чем-то другом для нее?<br />
   Асмунд говорит\: - Сначала - да\, - согласно кивнул дворф. - Тэпэр уже нэт. Я - так точно .<br />
   Геллемар\, поморщившись\, глянул в сторону. - Думали... Не знали мы\, что делать. Думали\, тут все и решим. Вот и решили\, даже быстрее\, чем я полагал.<br />
   Джоанна говорит\: - Нет\, погодите\, сначала вы хотели решить по-другому\, нет? Как?<br />
   Геллемар говорит\: - Я же сказал - мы не знали\, что делать.<br />
   Геллемар говорит\: - Решение надо было принимать всем вместе.<br />
   Геллемар говорит\: - Дана его приняла быстро. Других вариантов у меня нет.<br />
   Джоанна говорит\: - И на что лично ты надеялся\, идя сюда? - обратилась к Геллемару. - Что Дана бросит все и пойдет с тобой гулять по северу?<br />
   Геллемар говорит\: - Ять\, Джей\, я просто пришел! - вскипел клирик. - Потому что до вчерашнего дня вы мне были не чужими!<br />
   Джоанна говорит\: - А со вчерашнего\, стало быть\, стали чужими?<br />
   Геллемар говорит\: - Асмунд\, она издевается надо мной?<br />
   Асмунд говорит\: - Мы шли суды\, чтобы помогать тэм\, кто тут\, - чуть севшим голосом произнес дворф. - Как и раньше\, драться за ных\, помогат. Но тэпэр\, когда мы отказалыс это дэлать во врэд людям\, мы сталы нэблагодарными говнюкамы. Мы тут нэ надо. Поэтому я ухожу.<br />
   Джоанна говорит\: - Нет\, я пытаюсь понять\, как это те\, кто мне тут про дружбу и всякое заливал\, за один момент разбежались\, как враги\, даже не попытавшись прийти к пониманию.<br />
   Асмунд говорит\: - Понымаешь\, Джэй\, я раньше думал\, что у минэ тут друзья\, да. Но Дана же говорыт\, что это она нас всэх спасла\, и мы ей должны за это. Так я считаю\, что я свой долг уже отдавал. И нэ раз.<br />
   Геллемар говорит\: - Тебе уже раз пять обьяснили\, как это случилось. Помимо того\, чему ты стала свидетельницей. Да\, Дана мне друг.<br />
   Джоанна говорит\: - Дана дура\, а сейчас вообще не понимает\, что говорит\, - развела руками. - У нее со вчерашнего дня голова не на месте. Может\, стоит подождать\, пока она в себя прийдет и смирится с тем\, кем стала\, а тогда уже говорить?<br />
   Геллемар говорит\: - И Урсула друг\, и Ольга с Хеленой. Но я служитель Святого Света\, и моя вера не позволяет мне жить так\, как они собираются жить.<br />
   Геллемар говорит\: - Либо с ними\, либо все вон. А кто не вон\, того загрызть. Не могу я так.<br />
   Джоанна говорит\: - Да они пока никак не собираются\, всё это только у Даны в голове. Надо говорить с ней\, когда она хоть будет вменяемой.<br />
   Геллемар говорит\: - А остальные\, кто там был\, они тоже невменяемые? Почему ее никто не одернул?<br />
   Асмунд говорит\: - Бэз мэня\, - дворф покачал головой. - Я тут оказался наемнык. Плата отработал\, домой ходыт буду.<br />
   Джоанна понизила голос - мало ли\, как далеко эти жители лагеря слышат? - Слушайте\, давайте подождем хотя бы день. Может\, тогда с Даной можно будет поговорить нормально. Продолжит гнуть свою линию - ну\, кто ей доктор?<br />
   Геллемар взглянул на Асмунда. - Ну что\, перекантуемся в Сосне один день? Тебе дозаправка нужна?<br />
   Асмунд говорит\: - Зае...ся я ее лэчыт\, - отрезал дворф. - В Сосна посыдым\, да.<br />
   Джоанна поднялась. - Ну\, троих до Сосны\, ты сам говорил\, Асмунд\, не дотянет...<br />
   Асмунд счел дискуссию законченной\, залез в кабину и завел двигатель. Турболет вздрогнул и\, выбросив несколько клубов дыма\, ровно загудел<br />
   Асмунд говорит\: - Дотянэт\, хоть и впрытык\, - ответил Асмунд.<br />
   Джоанна говорит\: - Я\, значит\, промолчу о том\, что ты вчера врал мне\, да? - выразительно посмотрела на дворфа. - Герой\, тоже мне... - все еще не отошла от того\, что считала Асмунда мертвым уже полдня так точно.<br />
   Геллемар говорит\: - Дотянет. В прошлый раз ты мешков с самородками изрядно нагрузил\, мы с Джей много не весим.<br />
   Асмунд говорит\: - Это эсли я за штурвал\, дотянэт\, - хмыкнул дворф. - А вчэра я вэсти нэ мог. У тибэ опыт такой нэт...<br />
   Геллемар\, вытащив из сумки шапку\, нахлобучил ее на голову. - Полетели\, - сказал коротко. - А то уши мерзнут уже.<br />
   Джоанна говорит\: - Ладно\, дайте с Даной попрощаться\, я быстро\, - направилась к лагерю\, видимо\, останавливать бесполезно.<br />
   Джоанна постучала в ворота тем стуком\, какой использовала Дана.<br />
   Дана говорит\: - Улетаешь? - коротко спросила Дана.<br />
   Джоанна говорит\: - Пока да. Хочу поговорить с ними еще раз\, когда они отойдут от твоего хорошего отношения - может\, одумаются\, - тихо. - Ты тоже подумай\, как успокоишься. Вы же друзья были\, а что получилось?<br />
   Дана говорит\: - Плохо получилось. Но это их выбор\, - охотница снова пожала плечами. - Нелюди упрямы. Не думаю\, что у тебя получится поговорить с ними.<br />
   Дана говорит\: - Отговори хотя бы вести солдат на Заречье.<br />
   Джоанна говорит\: - Да ты их не лучше\, чего уж там\, - прямо заявила Джей. - Могла бы хотя бы переубедить попытаться. Ладно\, все хороши. Береги себя\, постараюсь поговорить с ними и вернуться.<br />
   Джоанна протянула Дане руку для пожатия.<br />
   Дана говорит\: - Убедить не убивать тех\, с кем они долго жили соседями? - вспыхнула бортница. - На колени пасть? Умолять об отсрочке\, чтобы я могла спасти хотя бы Хелену с Ольгой\, жену Якоба\, которая на сносях?! Правду говорят - нет у нелюдей ни души\, ни сердца. Один ум\, чтобы сделать\, как выгодней...<br />
   Дана помолчала\, успокаиваясь. - Ты хороший человек\, Джей. Пусть тебя хранят духи.<br />
   Джоанна говорит\: - Успокойся\, Дана. Я тебе потом объясню\, как они мыслят\, если ты за столько времени не поняла\, - тяжело вздохнула\, убирая протянутую руку\, которую Дана пожимать не собиралась.<br />
   Дана наклонила голову\, прощаясь. Ушла к костру - помогать мужчинам с оленем.<br />
   Джоанна выскользнула за ворота.<br />
   &lt\;--page--></p>
 <p>  Джоанна говорит\: - Пока он там туда-сюда\, у меня к тебе пара вопросов\, - ну\, у Джей этих вопросов была уже далеко не пара\, но зачем заранее пугать?<br />
   Геллемар говорит\: - Приличных или не очень? - клирик\, досконально изучивший почтовый ящик\, покосился на девушку. - Если не очень\, то лучше отойдем. Тут ходят.<br />
   Джоанна говорит\: - Очень не очень\, - кивнула воровка. - Веди давай.<br />
   Геллемар огляделся и сделал девушке знак следовать за собой.<br />
   Джоанна покосилась на стражу\, но та была вроде бы достаточно далеко.<br />
   Геллемар говорит\: - Вот тут вроде нормально... Сделай влюбленный вид\, пусть вон те стражники неподалеку думают понятно что. И вопросы давай.<br />
   Джоанна\: Да\, маскироваться Джей умела! Сколько раз даже всяких жаб приходилось целовать\, чтобы стража в Шторме ничего не подумала. Жаль только\, в принцев они не превращались... - Ты мне для начала скажи\, я правильно поняла\, что ты тоже... - выразительная пауза. - Тоже?<br />
   Геллемар говорит\: - Гав\, - утвердительно отозвался эльф\, подпирая плечом стеночку. - Сейчас неубедительно\, но вот сутки назад гавкалка у меня была ого-го.<br />
   Джоанна оперлась рукой о высокий фундамент здания\, чуть наклонила голову - со стороны теперь точно подумают\, что она клирика цепляет.  Или\, во всяком случае\, у них тут милая дружеская беседа. - Ладно\, с этим ясно. Получается\, ты себя остальную часть времени контролируешь?<br />
   Геллемар кивнул. - Вполне. Если только культист не позовет. Ну... Завоет. Особым образом.<br />
   Джоанна говорит\: - Кажется\, так оно и выло\, когда все началось. И тогда Чезаре этот начал нападать... - задумалась\, припоминая. - Ну\, как-то так. А если позовет? Вот прямо сейчас?<br />
   Геллемар говорит\: - Вот прямо сейчас и обращусь. Но для этого ему надо\, во-первых\, быть в пределах слышимости\, во-вторых\, знать\, что я проклятый.<br />
   Джоанна говорит\: - То есть\, просто так\, навскидку\, он тебя никак не выкупит? - в речи Джей то и дело проскальзывали жаргонные словечки или выражения\, как и всегда\, когда она волновалась.<br />
   Геллемар говорит\: - Выкупит? А\, учует. Нет конечно. Учуять можно только вблизи. Ну\, или по запаху от следа распознать\, - опять же\, зная\, где я ходил.<br />
   Геллемар говорит\: - В целом\, здесь для меня\, - и всех кто тут находится\, - самое безопасное место. Так что ты не бойся.<br />
   Джоанна\: Девушка усмехнулась\: - Да мне кажется\, я после вчерашнего вообще уже ничего не испугаюсь...<br />
   Джоанна\: И снова стала серьезной. - Тогда почему Дана не привела свою мать и этих остальных сюда?<br />
   Геллемар невольно дернул уголком рта. - Так ведь ты ее слышала. Она повернута на семье и своем доме. Здесь не её дом\, к тому же здесь пришлые\, ужасные южане\, которые спят и видят\, как бы всех местных перебить.<br />
   Джоанна говорит\: - По-моему\, как я и говорила уже\, она не в себе сейчас. Вчера она вообще слышала меня через слово\, и только то\, что хотела слышать. Не знаю\, может\, у нее вообще крыша поехала после того\, как её та тварь помяла?<br />
   Геллемар говорит\: - В меньшей степени меня волнует ее крыша. - Клирик вздохнул. Задумчиво глянул куда-то вниз. - Ты вообще к чему это спрашиваешь?<br />
   Джоанна говорит\: - К тому\, что я не могу решить\, в чем тут вообще дело и кто из вас прав\, пока не пойму всю ситуацию\, - тоже вздохнула. Нет ничего хуже\, чем когда тебя заставляют выбирать между двумя привязанностями. - Она сегодня несла такую же чушь\, как и вчера\: что сейчас придут кто-нибудь и всех в её селении перебьют. Поскольку она вас почти не слушала\, как и меня вчера\, я пытаюсь понять\, не сошла ли она с ума.<br />
   Джоанна говорит\: - Всех перебьют... - себе под нос. - Как будто вчера не всех перебили...<br />
   Геллемар говорит\: - Вполне возможно. Она и до вчерашней ночи не отличалась особой стабильностью ума. Попробую немного пояснить\, Джей.<br />
   Джоанна кивнула\, слушает внимательно.<br />
   Геллемар говорит\: - Все дело в предвзятости мышления. Так уж сложилось\, что оборотней принято считать безмозглыми и кровожадными тварями. Примерно полгода назад сама Дана была сторонницей этой теории и только после некоторых событий начала понимать\, что мир не делится на черное и белое.<br />
   Джоанна снова покивала\: она понимает\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Вот только теперь ей кажется\, что для всех остальных мир так и остался черно-белым. Что если она оборотень\, - ее неприменно убьют.<br />
   Джоанна говорит\: - Может\, она просто боится?<br />
   Геллемар говорит\: - Да\, это так. Но при условии\, что она поведет себя как оборотень. Как кровожадная и безмозглая тварь.<br />
   Джоанна говорит\: - Будь я оборотнем\, я бы боялась\, - продолжила развивать свою мысль.<br />
   Геллемар нахмурился. - Тут вопрос сложный\, Джей. С одной стороны - да\, я знаю\, что себя можно держать. Приковывать цепью к дереву в полнолуние\, например.<br />
   Геллемар говорит\: - Но я так же знаю\, что культист в любой момент способен сделать из меня машину смерти. Вот почему я сказал в Сосне о случившемся.<br />
   Джоанна говорит\: - Может\, стоило попробовать пояснить это ей\, когда она немного придет в себя?<br />
   Джоанна бросила быстрый взгляд по сторонам\, привычно проверяя\, никто ли не идет\, никто ли не подслушивает.<br />
   Геллемар говорит\: - Я не буду ей ничего обьяснять\, Джей. Ей - ничего. С такими мозговыми завихрениями она просто не имеет права быть старейшиной. Не имеет права решать\, как быть дальше. Если меня захотят выслушать Урсула или Якоб\, если они согласятся быть старшими\, - да. Но не она.<br />
   Джоанна говорит\: - Да какая она теперь\, нахрен\, старейшина? - развела руками. - Над кем? Ну\, попробовать пояснить старшим. Может\, они ей мозги вправят?<br />
   Геллемар куснул себя за нижнюю губу. - Ты с ними сперва поговори лучше. Сегодня они молчали\; я боюсь\, что они разделяют точку зрения Даны. Если так\, то нам с Асмундом\, при всей нашей всеблагой доброте\, тут и правда делать нечего.<br />
   Геллемар говорит\: - А выслушивать еще одну порцию упреков я\, боюсь\, уже не смогу. Всякому терпению есть предел.<br />
   Джоанна говорит\: - Если так\, то тут никому делать\, боюсь\, нечего. Потому что\, положа руку на сердце\, я вынужденна признать\, что сама бы на вашем месте рассказала о том\, что случилось. Потому что поселенцев можно еще спасти или нет\, это вопрос\, а тут\, как ты правильно заметил\, живые пока.<br />
   Джоанна снова бросила взгляд на стражу\, но на этот раз какой-то сочувственный\, что ли.<br />
   Геллемар снова кивнул. Помолчал\, раздумывая. - И вот еще что. Будешь с ними говорить - скажи\, что клирик поразмыслил на досуге и пришел к выводу\, что надо перебираться в Среброречье.<br />
   Асмунд захлопнул крышку двигательного отсека\, под которой ковырялся на протяжении всего разговора. Лязг железа затих. Дворф же уселся на травку и принялся трубку набивать.<br />
   Геллемар говорит\: - Во-первых\, скоро зима\, а схрон не рассчитан на такое количество народа\, которое Дана собирается туда впихнуть.<br />
   Джоанна говорит\: - Хорошо... - осознала\, что её выбрали для переговоров. - Если они меня станут слушать\, конечно. Может\, лучше я выманю Дану куда-то подальше\, а вы бы с ними поговорили? Вас они хотя бы знают\, а я кто? Никто.<br />
   Геллемар говорит\: - Во-вторых\, в Среброречье Владека не любят. Очень не любят. И не враждуют с Сосной... Нет\, лучше не так. Не надо ее выманивать. Лучше передай старикам\, что я хочу с ними встретится. А она пусть сидит за забором\, там ей самое место.<br />
   Геллемар говорит\: - Если согласятся\, то завтра вечером я буду ждать их в восточной части островка.<br />
   Джоанна говорит\: - Хорошо\, - снова согласилась. - Только какого островка? Их который?<br />
   Геллемар говорит\: - Именно. Там относительно спокойно\, никто не помешает.<br />
   Джоанна говорит\: - Ладно. Теперь надо просить Асмунда\, чтобы отвез меня к ним и забрал потом обратно...<br />
   Геллемар говорит\: - Останься там на ночь лучше. Пока передашь\, пока... - эльф шевельнул ухом\, - поешь\, уже глухая ночь будет. Завтра мы с Асмундом прилетим в любом случае\, если ничего не выйдет\, - тогда заберем.<br />
   Джоанна говорит\: - А доберусь я туда сейчас как? На своих двоих\, что ли? Тоже мне\, ближний свет...<br />
   Геллемар говорит\: - Так он отвезет... я думаю. Пойдем\, поищем его.<br />
   Джоанна говорит\: - А что его искать? Или возле машины\, или в таверне\, - рассудила логично. Тут\, поди\, не Шторм\, чтобы искать - не найти.<br />
   Асмунд говорит\: - Отвэзу\, отвэзу... - подал голос дворф\, сосредоточенно выпуская дымное колечко. - Нэ пешком же ей в лэс...<br />
   Джоанна говорит\: - Во! - радостно. - Он тут уже\, черт бородатый!<br />
   Джоанна показывает на Асмунда.<br />
   Геллемар выглянул из-за опорного столба. - Отлично. О чем говорили\, слышал?<br />
   Джоанна оперлась ладонью на опору и положила подбородок на руку\, навалившись на деревяшку всем телом. Так и выглядывает\, как белка из дупла.<br />
   Асмунд говорит\: - А чэго вас слушат... - проворчал бородатый мизантроп. - Можно подумат\, у вас много тэма для поговорить эсть.<br />
   Джоанна говорит\: - Да уж лучше\, чем ворчать...<br />
   Геллемар говорит\: - Тема одна\, но мысли разные приходят. Можешь называть меня добрым идиотом\, но мне жаль стариков.<br />
   Джоанна говорит\: - А я и есть дура\, - в тон клирику. - Мне всех их жалко.<br />
   Геллемар говорит\: - Хочу попробовать завтра с ними поговорить. Если их стратегия Даны устраивает - наару в помощь. Если нет\, то можно попробовать хоть как-то все поправить.<br />
   Асмунд говорит\: - Тогда мы с тобой два ыдыота\, - хмыкнул дворф. - И чэго минэ дома нэ сиделось? Пэнсия\, почет\, всэ такое...<br />
   Геллемар говорит\: - И в первую очередь - дать Дане пинка с поста старейшины. Пусть морковку у общего котла чистит.<br />
   Джоанна говорит\: - Может\, к завтрему и у Даны мозги малость на место станут... - полувопросительно\, непонятно\, им или себе.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Геллемар говорит\: - Ничего у нее не встанет. Чему вставать-то?<br />
   Асмунд говорит\: - Ей морква довэрять нэльзя\, - возразил дворф. - Мало ли\, как она ее пользоват станэт... Ты же лэчить больше не будэшь.<br />
   Джоанна не удержалась\, захихикала. Кто о чем\, мужчины как всегда...<br />
   Геллемар говорит\: - Конечно не буду\, - фыркнул клирик. - Кто она такая\, чтобы я ради нее пол-ночи потел как свинья?<br />
   Джоанна решила не тыкать \\"лекаря\\" носом в то\, что раньше вроде бы потел\, если верить слухам.<br />
   Геллемар говорит\: - Овощу овощ и нужен. Вот пусть морковку и приходует.<br />
   Асмунд говорит\: - Толка это\, - дворф почесал нос мундштуком трубки\, - я в Срэброрэчье нэ пойду.<br />
   Джоанна говорит\: - А что такое Среброречье это? - только сейчас дошло.<br />
   Геллемар говорит\: - Почему?.. А\, Катерина. Ну\, поглядим. Я ей глаза отведу\, если что. Попробую\, по крайней мере.<br />
   Геллемар говорит\: - Среброречье - это село\, откуда полгода назад сбежали все\, кто основал Заречье. Культ туда пришел.<br />
   Геллемар говорит\: - Собственно\, чего уж теперь бегать друг от друга...<br />
   Джоанна говорит\: - Так зачем туда идти?.. - еще больше запуталась. - Ежели там культ?..<br />
   Геллемар говорит\: - Культ\, Джей\, не синоним слова \\"дебилизм\\". То есть\, в некотором роде там оболванивают\, но не настолько\, чтобы толпами носится по Холмам\, бросаясь на всех богомерзких южан. Так ведь и убить могут. Быстро причем.<br />
   Асмунд говорит\: - У минэ другой план эсть\, - дворф выпустил еще колечко дыма. - Потом скажу\, как додумаю...<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, главное\, чтобы на меня не гавкали да не кусали. А там хоть пню молитесь.<br />
   Геллемар говорит\: - Не будут там гавкать. Была одна полоумная гавкалка\, удрала вместе с другими идиотами. Трезвомыслящие вроде бы остались. Асмунд\, хотя бы намекни\, о чем думаешь? Сообразим как гидра\, на троих.<br />
   Джоанна по умолчанию выбрала для себя роль жрущей головы гидры\: сунула в рот еще конфету.<br />
   Асмунд говорит\: - Пэньков тут много\, да\, - почти весело рассмеялся дворф. - Вон Дана к прымэру... Хочу к капитан слэтат. В армия мобилизоваться\, как спэциалыст по Холмы\, воргэны\, траппэры и прочэе. И в Сосна пост взят.<br />
   Геллемар поморгал. - Хм... Обьясни гражданским лицам\, какой нам от этого прок будет.<br />
   Джоанна говорит\: - Ага... Тогда к тебе и прислушиваться будут\, и полномочия всякие\, и вообще малина... - сообразила на свой манер Джей.<br />
   Асмунд говорит\: - Во\, дэвочка понимает\, - кивнул дворф. - Эсли выйдэт\, как хочу\, смогу на Дюмон командоват. Соображаешь\, да?<br />
   Геллемар потер подбородок. - Хм-м... Ну хорошо\, предположим\, тебе как специалисту будет дана такая власть. Что ты с ней сделаешь?<br />
   Джоанна радостно закивала. Даже по такому случаю - молча - протянула дворфу поощрительную конфету\, перегнувшись через опору.<br />
   Геллемар говорит\: - Уж наверняка тебе это надо не для того\, чтобы Дюмона на чистку картошки отправлять.<br />
   Джоанна говорит\: - А что\, это тоже идея хорошая... Хотя я Дюмона и не знаю. На\, - кузнецу. - Хорошая конфетка\, годная.<br />
   Асмунд говорит\: - А что\, тоже идэя\, - одобрил дворф\, - как раз для нэго работа... Скажем так\, мэстный контынгэнт Альянса тэбе в спина нэ ударыт\, а при случай и поможет. Ну и база будэт понадэжней\, чэм сэло с оборотни.<br />
   Геллемар говорит\: - Джей\, а ты в административный корпус загляни. Надутый индюк в доспехах\, - вот это и есть Дюмон. Дублан редкостный. Асмунд\, то есть ты хочешь\, чтобы в случае удачи с капитаном\, вменяемые зареченцы перебрались сюда?<br />
   Джоанна говорит\: - Очень надо... - пробурчала воровка. Она еще со Шторма всех этих служак не очень жаловала. Протянула конфету клирику\, раз дворф не хочет.<br />
   Асмунд говорит\: - Это вряд ди\, - отрицательно помотал головой бородатый. - Солдат нэ потэрпит такой сосед по койка. А вот эсли Владек будэт знать\, что у нэго под боком сочувствующий вам боевая часть\, он тры раза думать станэт\, чем нападат. Да и вообще прытыхнэт.<br />
   Джоанна говорит\: - А кто такой Владек?<br />
   Геллемар покосился на конфетку\, помялся немного\, но потом все же не удержался\, - взял. Кивнул дворфу.<br />
   Асмунд говорит\: - Ыдорас\, - коротко пояснил дворф.<br />
   Геллемар говорит\: - Хорошая мысль. По крайней мере\, звучит хорошо.<br />
   Джоанна говорит\: - Тогда что делать будем? Отвезешь нас с Геллемаром на остров\, а сам полетишь к капитану?<br />
   Геллемар говорит\: - А вот как на деле будет... Главное\, среброреченских от дурки удержать. А то как бы им в голову чего не стукнуло\, и не побежали они завоевывать.<br />
   Геллемар говорит\: - Я думаю\, сперва со стариками поговорить\, если одобрят\, - тогда и к капитану резон лететь будет.<br />
   Асмунд говорит\: - С оркы толка рэшать надо\, - дворф уже похоже просчитывает варианты. - Но это потом. А Срэброрэчье... Лодын бы найты\, вот что надо.<br />
   Джоанна сама была недалека от дурки\: кто тут свои\, кто чужие\, с кем кто воюет... Для нее еще и половина этого неясна.<br />
   Геллемар аж жевать перестал. Вскинул брови. - Он-то тебе зачем?<br />
   Джоанна жевать не перестала\, слушать-то это не мешает. Кроме того\, шоколад\, слива и орех для мозга полезны (как будто это ей поможет...).<br />
   Асмунд говорит\: - А кыто в Срэброрэчье вожак? - вопросом на вопрос ответил дворф.<br />
   Геллемар говорит\: - Сейчас? Сигурд\, вроде бы. Но знаешь\, если мы туда удачно впишемся\, то найти Лодина будет намного проще. И легальнее.<br />
   Асмунд говорит\: - А эсли его найты\, вас там как царэй примут и еще слушаться станут\, - дворф глянул на клирика. - Сыгурд против Лодына нэ пойдэт. И информация минэ нэ помэшала бы...<br />
   Геллемар говорит\: - Лодин\, - пояснил клирик для Джей\, - это еще один ыдорас и дублан\, но куда культурней и отесаней\, чем остальные.<br />
   Геллемар говорит\: - Асмунд\, ну... Мы в любом случае не успеем быстро ему весточку послать.<br />
   Джоанна понимающе покивала в ответ Геллемару.<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, там разбэремся\, - дворф поднялся на ноги. - Джэй\, тэбе в лагэрь возыт или как?<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, возить... то есть\, везти\, да. Передам им весточку... Только это\, меня потом и обратно\, хорошо?<br />
   Геллемар говорит\: - Обратно\, - завтра вечером. В любом случае. Ты там мягенько попробуй на стариков повлиять\, ладно? Мол\, мы хорошие и зла не хотим.<br />
   Джоанна посмотрела на клирика как осужденный на палача\: - А если они меня сожрут до завтра?..<br />
   Геллемар придирчиво оглядел девушку с ног до головы. - Думаешь\, из тебя выйдет хорошая альтернатива сочному оленьему боку?<br />
   Джоанна говорит\: - Откуда я знаю? - честно. - Культисты эти ваши завоют или просто моча в голову стукнет...<br />
   Асмунд говорит\: - А чэго? - дворф тоже оценивающе присмотрелся. - Эсли бэдрышко да подкоптыт...<br />
   Геллемар говорит\: - Лично я выбрал бы оленину. Та лежит тихо и не бегают кругами с воплями \\"помогите\, едят!\\".<br />
   Джоанна тяжко вздохнула\: - Короче\, завтра по-любому\, да?<br />
   Геллемар говорит\: - Кроме шуток\, там ты будешь в безопасности. Место укромное\, культисты про него не знают. Полнолуние прошло. Главное\, спать с Даной в одном доме не ложись. А то мало ли...<br />
   Джоанна говорит\: - Не-не-не\, я лучше спать вообще не буду\, - уверила Джей. - Везите уже\, пока я со страху не передумала.<br />
   Асмунд говорит\: - Тогда поехалы\, - дворф глянул на ушастого\, - А ты пока мэсто гидэ спат найды. Нэ на улица же\, холодновато.<br />
   Джоанна протянула клирику еще одну конфетку - на прощанье\, надо понимать.<br />
   Геллемар забрал конфетку. - Если что\, за корпусом ищи\, я там много казарменных домов видел. Уж наверняка пустят.<br />
   Джоанна влезла на заднее сидение турболета с таким обреченным видом\, как будто её там и правда жрать будут.<br />
 &lt\;--page--><br />
   Асмунд говорит\: - Гостыныца \\"Блохастый хвост\\"\, конэчная\, - возвестил бородатый пилот\, мяко приземляя машину.<br />
   Джоанна спрыгнула на землю. - Только ты завтра за мной вернешься? - жалобно.<br />
   Асмунд говорит\: - Вэрнусь\, конэчно\, - дворф улыбнулся. - Иди\, посол доброй воли.<br />
   Джоанна говорит\: - Доброй\, как же... - прежде\, чем уйти\, сняла свой рюкзачок\, достала из него корешок бореца и конфету. Джентельменский набор. Протянула дворфу вместе с ружьем.<br />
   Асмунд говорит\: - Ружье остав\, - дворф живенько зажевал конфету\, корешок сунул в карман. - Это лэс\, нэльзя бэз оружие.<br />
   Джоанна говорит\: - Ладно\, - согласилась\, уже привычно закидывая ружье за спину. - Давай уже\, вали тогда\, а то назад буду проситься...<br />
   Асмунд говорит\: - Лишь бы нэ плакала и колыбэльную спэть нэ просила\, - рассмеялся бородатый. - Я могу\, конэчно\, толка ухи отвянут савсэм от моих пэсэн.<br />
   Джоанна говорит\: - Первое не обещаю\, а второе... - улыбнулась широко\, открыто\, как ребенок. - Я думала\, ты тогда взорвался. Мы слышали грохот. Рада\, что живой...<br />
   Джоанна махнула рукой\, делая пару шагов назад\, от машины.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ повэришь\, я тоже рад... Успэха и доброй ночи! - дворф махнул на прощанье и турболет рванул в небо<br />
   Джоанна постояла немного\, посмотрела вслед Асмунду\, и поплелась к лагерю.<br />
   Джоанна сначала хотела пнуть ворота от души\, изливая свои эмоции на них\, но потом решила\, что этак и нарваться недолго\: решат еще\, что враг. Постучала условным стуком.<br />
   Дана\: Звук Асмундова турболета не мог заглушить даже водопад. Открыли так быстро\, словно кто-то стоял под дверью\; этим \\"кем-то\\" оказалась Дана.<br />
   Дана без удивления\, хмуро и устало\, посмотрела на девушку. - Ты одна\, - полуутвердительно сказала она.<br />
   Джоанна быстро заскользнула внутрь. - Да. Но мне... - бросила взгляд назад\, словно не уверенная\, что за ней никто не шел. - Может\, ты мне пожрать дашь? А я тебе пока расскажу\, что вышло у нас с мужчинами.<br />
   Дана говорит\: - Пойдем\, - Дана развернулась. Тяжело\, неуклюже\: сказывались недосып и нервотрепка.<br />
   Джоанна кланяется Зверолову Среброречья.<br />
   Джоанна говорит\: - Оу\, ничего тут устроились... - присела на пол\, на шкуру.<br />
   Дана опустилась на густой мех\, покрывавший пол землянки. - Рассказывай\, - устало обронила она.<br />
   Джоанна говорит\: - А жрать? - не забыла. Забудешь тут\, как же\, когда в желудке со вчерашнего ничего\, кроме конфет\, не было.<br />
   Дана нахмурилась. - Прости. Трудно думать о таком после всего\, что было\, - охотница развернулась и бесцеремонно стянула у хозяев дома копченую рыбину. Протянула Джей.<br />
   Джоанна\, привыкшая раньше брать все\, что плохо лежит\, нимало не смутилась такой волностью Даны. Взяла рыбу\, стала потихоньку обгрызать\, между делом рассказывая. - Ну\, я с ними поговорила. Обидела ты их сильно...<br />
   Дана совсем помрачнела. - Он при моей матери сказал такое\, чего здесь прощать не принято. Не для того я доверилась ему\, рассказав о Бьорне\, чтобы он попрекал меня его смертью. И говорил о мертвом такие слова. Да\, после этого я была несправедлива. Кто бы не был?<br />
   Джоанна говорит\: - Я бы не была\, - покачала головой. - Правда\, из корыстных целей\: не так уж много желающих вам помочь.<br />
   Дана говорит\: - Помочь? - переспросила Дана. - Лишив нас надежды? Солдаты Альянса могут убить всех\, кто мне дорог.<br />
   Джоанна говорит\: - Какие солдаты? Ты бы их хоть выслушала... - осмотрелась\, куда бы деть голову от рыбы\, которую уже отгрызла.<br />
   Дана говорит\: - Разве он не сказал о доверенном человеке\, который может все рассказать солдатам? Ты же была при этом\, - искренне удивилась Дана.<br />
   Джоанна говорит\: - Они вам помочь хотят\, - решила пока не выдавать план дворфа\, мало ли еще\, получится\, нет. - Они не хотят\, чтобы пострадал кто-то еще. Но и на вас им не плевать. Если бы хотели - уже бы сами солдат привели. Не привели же?<br />
   Дана говорит\: - Ради того\, чтобы не пострадали люди Альянса\, они готовы убить моих близких. Хелену\, которая берегла для них самое вкусное. Ольгу\, которая спасла Геллеамара от гнева толпы. Хотели бы помочь - не стали бы ничего рассказывать! Хотя бы сейчас\, пока еще есть время...<br />
   Джоанна говорит\: - Хватит\, хватит\, ты это все уже говорила! - замахала рыбной головой\, которую держала в руке. - Люди Альянса тоже ни в чем не виноваты\, но ты-то готова принести их в жертву ради своих. Так почему Геллемару и Асмунду о своих хотя бы подумать нельзя? Они за своих так же боятся\, как ты за своих.<br />
   Дана говорит\: - Ни в чем не виноваты! - фыркнула Дана. - Пришли на наши земли\, рубят наш лес\, когда мы просили помощи\, отказали нам\, если не станем сражаться за короля с юга. \\"О своих\\"... Я думала\, они уже наши. Они защищали нас. Помогали нам. Чтобы отвернуться от нас\, как только пришла беда.<br />
   Джоанна говорит\: - Если бы они от вас отвернулись\, они бы не послали меня к вам с предложением поговорить\, - логично заключила Джей. - Только ты никуда не пойдешь\, а то опять все испортишь. Пусть матушка твоя идет.<br />
   Дана внезапно успокоилась. Пристально посмотрела на Джей. - Ты-то понимаешь\, что в Заречье остались люди? Волкодлак\, который грыз Асмунда\, бросил его. Бросили и меня\, едва задев плечо. Они не пытались убить. Обратить - да. Насильно\, не спрашивая дозволения. Сейчас там\, в Заречье\, раненые клыками\, проклятые\, беспомощные\, плененные люди\, которых я клялась защищать. Еще месяц\, до нового полнолуния\, они никому не причинят вреда.<br />
   Джоанна говорит\: - Нет\, я понимаю\, что в Заречье остались такие\, как ты и лекарь. Не люди уже. Но среди них наверняка есть вменяемые и те\, кого стоит спасать - в это верю. Но верю также в то\, что если вовремя их не спасти\, а остальных не перебить - то крышка скоро прийдет не только Сосне...<br />
   Дана говорит\: -  Их можно спасти. Выкрасть. Увести. Сделать что-нибудь\, чтобы они не достались Культу. Но если солдаты\, узнав о случившемся\, пошлют на Заречье один-единственный труболет с разлетающимися на части снарядами\, погибнут все.<br />
   Дана говорит\: - Вот почему я отказалась лететь в Вальгард и говорить обо всем капитану. И вот почему я обвинила тех\, кто сделал это за нас.<br />
   Джоанна говорит\: - Значит\, вот что. Завтра Геллемар ждет твою мать и Якоба... кажется\, так... ждет их на восточной части острова. А ты будешь сидеть тут со мной. Пусть поговорят те\, кто более вменяемый\, чем ты\, и понимает больше\, чем я\, хорошо?<br />
   Дана пожала плечами. - Пусть мать говорит с ними\, если захочет.<br />
   Джоанна говорит\: - Если ты не будешь настраивать её против\, то чего ей отказываться? Лекарь хочет помочь. И успокойся уже\, никого он не предавал. Во всяком случае\, я лично была в Сосне\, и никто там не собирался никого убивать или бомбить.<br />
   Дана говорит\: - Значит\, пытался предать\, а доверенное лицо ему не поверило\, - пробурчала Дана. - Или солдаты струсили. Тем лучше. Но на двух пнях не усидишь\: или люди Холмов\, или люди Альянса. Весь мир не спасти. Поэтому надо спасать тех\, кто близок.<br />
   Джоанна говорит\: - Дана\, - покачала головой. - Знаешь ты\, почему я в свое время чуть не ушла из вашего Заречья?<br />
   Дана говорит\: - Потому что я не захотела дать тебе выбор\, не зная\, какой ты человек\, - ответила охотница. - Будь ты трусливой или бессердечной\, ушла бы в Сосну\, оставив нас со своей бедой. Я не могла рисковать. Потом\, когда узнала тебя лучше\, сказала про обман правду. И ты обиделась.<br />
   Джоанна говорит\: - Нет. Потому что ты считаешь свое решение единственно верным и не хочешь ни понять\, ни принять\, что кто-то может думать иначе. Мало того\, даже своим друзьям доверять ты не умеешь. И не пытаешься. А это очень обидно. Особенно если на самом деле они хотели бы помочь.<br />
   Дана говорит\: - \\"Медвежья услуга\\"\, - проворчала Дана. - Слышала о таком? Да\, они помогут. Людям Альянса. Спастись от нас. И добрые духи похвалят их за хорошее дело\: подумаешь\, заплатили за подвиг свою цену.<br />
   Джоанна говорит\: - Ты сейчас меня даже не слышишь\, да? - как-то грустно посмотрела на почти доеденную рыбину в своей руке.<br />
   Дана помолчала. - Я могу... думала\, что могу доверить им свою жизнь. Но как быть с жизнями остальных?<br />
   Джоанна говорит\: - Они уже прямо сейчас сделали что-то\, чтобы доказать\, что ты права\, а они злодеи? - зашвырнула остатки рыбы куда-то на улицу\, не подумав\, что может же и попасть в кого-то. - Уже убили кого? Или прилетел добрый дядя на турболете и всех разбомбил? Ты лично видела\, как они ужасно всех предали и побежали убивать?<br />
   Дана с недоумением взглянула на Джей. - Как\, по-твоему\, поступят солдаты\, узнав\, что рядом с ними оборотни? Дадут им время\, чтобы набраться сил или уничтожат сразу? Может\, беда пройдет стороной\, но зачем было навлекать ее?  Что им стоило выждать\, спросить у нас\, что мы собираемся делать? Ладно Геллемар\: его не было с нами. Асмунд - был.  Знал\, что волкодлаки не хотели добивать раненых\, чтобы поселение сдалось.<br />
   Джоанна без зазрения совести стянула какую-то тряпку и принялась вытирать руки. - А что тебе стоило выслушать их план? Ты ведь судишь их по делам\, которые придумала у себя в голове\, которых в жизни и близко еще нет.<br />
   Дана говорит\: - Если я подмешаю тебе яд\, буду невиновна\, пока ты не выпьешь его? - буркнула Дана. - Согласна\, подлость они не делали. Сделали глупость. А потом эльф оскорбил меня\; что он ожидал услышать в ответ?<br />
   Джоанна говорит\: - Ты тоже делаешь глупости. Или хочешь сказать\, что ничего такого? А эльф поступил так же\, как ты\: начал огрызаться.<br />
   Джоанна вернулась на место\, не столько чтобы снова смотреть Дане в лицо\, сколько чтобы избежать соблазна еще что-то стянуть\, клептоманка со стажем.<br />
   Дана говорит\: - И\, огрызаясь\, сказал\, что я должна пристрелить Ольгу с Хеленой так же\, как пристрелила Бьорна\, - голос Даны едва заметно дрогнул. - Глупость я сделала\, когда рассказала ему о своей ране. Как верить тому\, кто может ударить по больному?<br />
   Джоанна говорит\: - Как будто ты не по больному била\, - пожала плечами. - Асмунд меня когда убеждал остаться\, говорил много о том\, что он в Заречье ради вас всех остался. Не из-за денег\, а ради того\, чтобы помочь. Когда я шахту показывала\, тоже делала это просто потому\, что поняла - вам это нужно. И если мне после этого было так обидно твое отношение\, то на месте Асмунда я бы тебя вообще в лепешку укатала\, если хочешь знать мое мнение.<br />
   Дана говорит\: - По больному? - нахмурилась Дана. - Почему их должно задевать то\, что я думаю о людях с юга? О солдатах Альянса и Орды\, которые дерутся между собой\, разоряют наши леса\, ни в чем нам не помогали прежде и только грозили уничтожить Заречье?<br />
   Джоанна говорит\: - Потому что они сами с юга\, дурочка ты! Потому что эти южане - их народ\, их родня и друзья\, как зареченцы - твоя! Тебе же все равно\, что у \\"твоих\\" хвост отрастать начал? У каждого свои недостатки\, да? А почему они должны отвернуться от \\"своих\\" из-за их недостатков?<br />
   Дана только фыркнула. - Они знают\, что я отношусь к ним не так. Знали. Что до \\"своих\\" - навряд ли\: у южан много народов\, и все грызутся.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, когда ты про ваши перед ними заслуги заговорила\, даже я решила\, что ты их попрекаешь\, - развела руками. - Да и ты не делишь южан на народы. \\"Южане\\" - и всё.<br />
   Дана говорит\: - Заслуги\, - повторила охотница\, криво усмехнувшись. - Накормить\, заступиться - не заслуга. Это добро. И если с добрыми людьми случилось плохое\, надо их выручать\, а не сдавать солдатам как свежих\, еще беспомощных волкодлаков. Если Сосна не обрушится на Заречье - хорошо. Если же все погибнут... - Дана замолчала. Продолжать не хотелось.<br />
   Джоанна говорит\: - Еще раз спрашиваю\: ты лично уже видела\, как солдаты Альянса побежали бодрым шагом вырезать твою деревню? Ты приготовления видела? Или слышала бомбы? Да или нет?<br />
   Дана говорит\: - Я слышала\, - Дана для наглядности притронулась к мочке уха\, - как Геллемар сказал\: он все передал доверенному человеку\, который может рассказать о Заречье солдатам. Что еще нужно\, чтобы бояться за них?<br />
   Джоанна говорит\: - Нет\, ты про карательный рейд слышала? Или про любые действия Альянса в ту сторону?<br />
   Джоанна\, жестикулируя\, размахивает тряпкой\, которой вытирала руки\, как тореадор перед быком.<br />
   Дана говорит\: - Еще ничего не случилось\, - Дана подчеркнула интонацией первое слово.<br />
   Джоанна говорит\: - Вот когда случится\, тогда и будешь на всех кидаться\, - уже почти огрызнулась Джей. - Пока что все мирно. Пусть старшие поговорят\, а ты пока успокоишься и подумаешь. Я\, конечно\, сомневаюсь\, что ты подумаешь о том\, была ли права\, но надежда жива.<br />
   Дана говорит\: - Тогда они\,- Дана мотнула головой в сторону дверного проема\, - пусть обижаются\, когда я их зарублю\, не раньше. Где ты заночуешь\, у мужчин или с Урсулой и со мной?<br />
   Джоанна говорит\: Чуть не ляпнула \\"на улице\\". - С вами\, конечно. Не хватало еще с мужчинами... Но сначала мне надо передать послание Урсуле и Якобу.<br />
   Дана кивнула. - Они снаружи\, у костра.<br />
   Джоанна поднялась. - И я тебя прошу\, если не хочешь еще больше усложнить ситуацию - не настраивай своих против лекаря и дворфа\, хорошо? Дай им поговорить...<br />
   Дана только пожала плечами. - Старшим я не указ.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100926T153000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100926T153000Z
UID:http://aurora-rp.ru/event/logovo-gospodina
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/event/logovo-gospodina
SUMMARY:Логово господина
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p><div class=\\"perg\\"><img src=\\"http\://savepic.ru/1759074.jpg\\" alt=\\"\\" align=\\"center\\" /></div>
 <div class=\\"perg\\">\\"Мы не знаем\, всегда ли Пещеры Времени были доступны смертным. Воистину\, этого нельзя знать\, так как Вневременный пребывает в постоянном движении\, меняя наши пути времени по своему усмотрению. То\, что ты видишь сейчас\, вполне может перестать существовать завтра. Ты можешь проснуться завтра и не помнить этого места. Я знаю\, это странно… Большинство смертных не могут понять\, что они здесь видят\, потому что увиденное попросту не умещается в рамки их восприятия реальности.<br />
 Следуй за мной\, пожалуйста.\\"</div>
 <div class=\\"perg\\">Отважные исследователи пустыни нашли таинственный клад Куэрго\, о котором ходило множество слухов среди жителей Гаджетзана. Кому-то из искателей приключений приглянулись сокровища\, коих в сундуке было немереное количество\, а кто-то больше заинтересовался отставленным пиратом посланием.<br />
 Проведя пару дней в небольшом лагере на Краю Света\,  герои собрались вместе у костра\, чтобы решить\, что же делать дальше\: продолжать поиски опасных Пещер Времени или довольствоваться кладом?</div>
 </p>
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100926T184700Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100926T184700Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/dom-kvelaran/i-eshche-raz-o-nekromantii
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/dom-kvelaran/i-eshche-raz-o-nekromantii
SUMMARY:И ещё раз о некромантии. 
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Леди Сиен\, мать Сала'Шаэль Эклипса\, решила встретиться и с глазу на глаз обсудить с Энэбишем  <s>грязные делишки</s> дела семьи. В процессе беседы выяснилось\, что старейшина Квель'Аран является древней ведьмой и некромантом. </p>
 <p><img src=\\"http\://savepic.ru/1756717.jpg\\" alt=\\"\\" class=\\"bb-image\\" /></p>
 <p>Сиен еле-еле держалась на ногах. Костлявыми пальцами она сжигала старинный посох\, увенчанный черепом. Лицо - как у мертвеца. Бледное и<br />
  Энэбиш говорит\: - Миледи Сиен.<br />
  Сиен неподвижное. Чёрные\, чётко очерченные круги под глазами. Колдунья вяло кивнула эльфу в знак приветствия.<br />
  Сиен говорит\: - Ветер\, что дует с кладбища\, нашептал мне о тебе\, Шакал.<br />
  Энэбиш говорит\: - Должно быть\, у него длинный язык.<br />
  Сиен говорит\: - Дорога... Она блуждает в темноте\, петляет\, и никогда не знаешь\, куда она тебя выведет. Кто бы мог подумать\, что Кровавую Розу сожнёт ржавый<br />
  Сиен говорит\: серп?<br />
  Энэбиш не отрывал глаз от эльфийки\, она напоминала ему высушенное дерево. Глядя на него кажется\, что сильный порыв ветра может<br />
  Сиен взглянула на свою трость. Череп противно скрежетнул зубами\, его деревянный рот как будто бы говорил на языке\, которому не нужны слова.<br />
  Энэбиш вырвать ствол вместе с корнями\, но на самом деле\, оно куда выносливее.<br />
  Сиен говорит\: - Звери\, дерущиеся за каждый клок мёртвой плоти\, и не понимают\, что они всего лишь черви\, кишащие у ног того\, за кого действительно стоит<br />
  Энэбиш говорит\: - Вот во что превращаются  те\, кто дружит со смертью.<br />
  Сиен говорит\: сражаться. Их глаза слепы... - старуха замолчала и подняла глаза к потолку\, от чего круги под её глазами стали ещё чётче.<br />
  Сиен говорит\: - Мы оба знаем Бледного Всадника в лицо.<br />
  Энэбиш говорит\: - Вы знаете его лучше\, миледи. Не так ли? - чернокнижник скрестил руки на груди\, - Я не собираюсь становиться любовником Смерти.<br />
  Сиен говорит\: - Вопросы... Те\, чьи души прикованы к плоти\, всегда мечтали узнать\, куда ведёт их путь. Те\, кто узнал ответ первым\, просто не хотят делить свой<br />
  Сиен говорит\: спелый плод с другими... Не по их ли милости нам приходится искать ответы в ночи?<br />
  Энэбиш говорит\: - Они боятся и скорее готовы выколоть себе глаза\, чем взглянуть на путь к благоговению.<br />
  Сиен говорит\: - Мои корни там\, где нет следа Убийцы. Я не закрою своих книг лишь потому\, что им это не нравится. Но... Ты здесь\, чтобы войти в другие двери.<br />
  Энэбиш говорит\: - Каждому своё.<br />
  Сиен говорит\: - Твой меч был полезен мне. Не думай\, что я так же слепа\, как те\, кому ты пускаешь пыль в глаза. Твоё грязное бельё у меня на ладони\, но... Мне<br />
  Сиен говорит\: всё равно\, - ведьма снова взглянула на свой посох\, - Ты ещё можешь мне послужить. Открой мне то\, что не даёт тебе покоя. Что стало твоей<br />
  Сиен говорит\: кровавой мечтой?<br />
  Энэбиш говорит\: - Вы знаете о причинах\, по которым я сотрудничаю с Шаэль. Ничего более.<br />
  Энэбиш говорит\: - А о чем вам поведали мертвецы?<br />
  Сиен говорит\: - Каждый\, кто хоть раз взглянул в глаза Тёмному\, ищет лишь одного. Силы. На что ты готов пойти\, чтобы накормить свою ненасытную жабу?<br />
  Энэбиш говорит\: - Я предпочитаю молчать о цене. Вам это должно быть известно.<br />
  Сиен говорит\: - Твою душу ты уже заложил и продал. Осталось ли что-нибудь для меня?<br />
  Энэбиш говорит\: - Наша марионетка так активно ищет предателей в самом сердце смерти\, а они у неё под носом. Какая нелепость.<br />
  Энэбиш говорит\: - Или ей верны?<br />
  Сиен говорит\: - Всё\, что тут сказано\, сохранят в веках эти древние стены. Они не выдают тайн. Скажу лишь\, что скоро кукловод бросит свою куклу одну\, и его<br />
  Сиен говорит\: близорукость не позволит ей понять\, что происходит\, до последнего дня... - ещё раз посовещавшись с посохом\, некромант заглянула в глаза<br />
  Сиен говорит\: Энэбиша\, - Готов ли ты взять в руки то\, что хочешь обрести?<br />
  Энэбиш говорит\: - Раз уж с моей душой мы разобрались\, остается только тело\, - колдун усмехнулся.<br />
  Сиен говорит\: её близорукость<br />
  Сиен говорит\: - У тебя есть ещё кое-что. С меня достанет и твоей нечестивой крови... Позволь мне показать тебе кое-что.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я не жаден и не стараюсь взять всё и сразу. Я могу подождать.<br />
  Сиен остановилась у массивных дубовых дверей\, обитых железом. Наложенные на них печати тускло мерцали зеленоватым светом.<br />
  Сиен говорит\: - Отсюда растут все корни. Здесь спит тот\, кто обманул Всадника\, отдав ему своих детей\, - прохрипела ведьма\: ей было тяжело стоять тут.<br />
  Сиен говорит\: - Игра\, что ведёт этот змеиный клубок - всего лишь ужимки шутов на его пиру. Покуда нет Первого из равных\, Змей голоден. А покуда он голоден...<br />
  Сиен говорит\: - Мой маятник качается всё медленнее\, и скоро я встречу своих предков. Если только кто-то не отдаст мне немного своего времени.<br />
  Энэбиш говорит\: - А что получит взамен этот кто-то?<br />
  Сиен говорит\: - Его голос будет звучать там\, где шепчут о самых тёмных тайнах. Если ему по душе моя железная корона - он сможет её примерить.<br />
  Энэбиш говорит\: - Возможно. Давайте посмотрим\, чего она стоит.<br />
  Сиен говорит\: - Продолжай ступать по моим следам.<br />
  Сиен стала медленно взбираться по ступеням\: каждое движение причиняло боль\, старые кости скрипели\, словно это был скелет. Но лицо колдуньи было<br />
  Сиен такой же мёртвой маской\, как и прежде.<br />
  Сиен говорит\: || Помещение на вершине башни оказалось просторной библиотекой. Стеллажи\, заставленные ветхими книгами\, пахли древностью\, да и<br />
  Сиен говорит\: внушительный слой пыли на них говорил о том\, что они едва ли не старше хозяйки. На деревянном столу в центре сверкали амулеты\, кольца и<br />
  Сиен говорит\: хрустальные шары. В углу стояло глубокое мягкое кресло.<br />
  Сиен говорит\: - Многие отдали жизни\, пытаясь открыть одну из этих книг\, - в голосе её прозвучала определённая гордость за свою коллекцию\, - Это всё - твоё\,<br />
  Энэбиш говорит\: - Вы получите то\, чего так страстно желаете. Стрелки часов замрут для вас на некоторое время.<br />
  Сиен говорит\: если отсыплешь немного песка из своих часов для меня. Войди же. Не бери вслепую.<br />
  Сиен говорит\: - Глаза могут врать\, руки не соврут. Войди и осмотри это сам.<br />
  Энэбиш говорит\: - Моя кровь принадлежит только моему Господину.<br />
  Энэбиш говорит\: - Но\, как я уже говорил\, - колдун не спешил заходить в библиотеку. Всему свое время.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я подарю вам его.<br />
  Сиен говорит\: - Ты говоришь об Убийце?.. Под его ногой хрустели кости многих детей Великого Змея. То\, чего он достиг... Впечатляет.<br />
  Энэбиш говорит\: - Нет\, но думаю\, он знает о вас.<br />
  Сиен говорит\: - Я и сейчас слышу его голос. Но я слишком стара\, чтобы идти на зов.<br />
  Энэбиш говорит\: - Кто знает\, кто знает\, - лукавый взгляд скользнул по лицу ведьмы\, - Пока взамен я попрошу совсем немного.<br />
  Сиен говорит\: - Твоя очередь говорить\, а моя - слушать.<br />
  Энэбиш говорит\: - Видите ли\, - чернокнижник наклонил голову и убрал с лица тяжелые черные пряди\, скрывавшие ожоги.<br />
  Сиен говорит\: - Яблоко\, что сгнило изнутри\, хочет казаться спелым снаружи\, - понимающе вздохнула колдунья\, - Кто знает\, как ломать\, знает\, как строить. Я умею<br />
  Сиен говорит\: ломать.<br />
  Энэбиш говорит\: - Меня это немного беспокоит\, - глаз колдуна нервно дернулся и Энэбиш поспешил отвернуться.<br />
  Сиен говорит\: - Я дам тебе это.<br />
  Энэбиш говорит\: - Завтра вы получите то\, к чему так стремитесь.<br />
  Сиен говорит\: - Этой ночью я произнесу все клятвы. Пусть же солнце следующего дня узрит\, что и ты держишь обещанье\, - ведьма протянула Энэбишу костлявую<br />
  Сиен говорит\: пятерню.<br />
  Энэбиш говорит\: - И я надеюсь\, что мы сработаемся\, - чернокнижник осторожно\, словно боясь сломать\, пожал руку женщины.<br />
  Сиен смотрела прямо в лицо колдуна. Надо сказать\, что ни разу она не изменила выражения лица или интонации. Кстати\, сейчас её лицо ещё больше<br />
  Сиен походило на череп\, чем прежде.<br />
  Энэбиш а невольно посетила мысль о том\, что сейчас он смотрит на своё будущее. </p>
 <p> Спустя некоторое время в поместье.<br />
  Salah'Shael осторожно влила в котёл содержимое какой-то пробирки и стала медленно размешивать варево.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Так\, и ещё немного серебряной пыли\, - обернувшись на звук шагов\, волшебница улыбнулась\, - Подайте её мне\, она там\, у другого котла.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я разговаривал с вашей матерью\, - колдун передал Шаэль нужные ингредиенты.<br />
  Salah'Shael говорит\: - И? - Шаэль на глазок отмерила немного порошка и всыпала в котёл\, отчего варево начало понемногу темнеть\, - О чём шла речь?<br />
  Энэбиш говорит\: - Она желает пообщаться с достойным магом.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Как это - пообщаться? Уж не на бал ли она собралась?<br />
  Энэбиш говорит\: - Она не уточняла\, но я сомневаюсь на счет бала.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Она всегда говорит загадками... Ну\, или почти всегда. Так\, глаза тритона\, - содержимое ещё одной банки отправилось в бурлящую массу\, - Вы\,<br />
  Salah'Shael говорит\: может быть\, её не поняли?<br />
  Энэбиш говорит\: - Нет\, думаю\, этот момент был крайне понятен для меняю<br />
  Salah'Shael говорит\: - Боюсь даже представить\, зачем... Вчера матушка потратила много сил на одно заклинание\, и теперь совсем плоха.<br />
  Энэбиш говорит\: - Надеюсь\, что она вскоре поправится.<br />
  Salah'Shael говорит\: - В её возрасте... Она ещё хорошо держится\, учитывая то\, что она практикует магию ежедневно.<br />
  Salah'Shael зачерпнула зелье в ложку\, поднесла к лицу и понюхала\: - Мало толчёного мироцвета. Он там же.<br />
  Энэбиш быстро отыскал мироцвет\: - Что вы готовите?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Нужно отварить свежей целебной мази\, использую авторский рецепт. Алкар здорово меня потрепал... Знаете\, мне кажется\, что он умышленно мне<br />
  Salah'Shael говорит\: поддался. В решающий момент он просто опустил руки.<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар\, - снова задумался колдун\, - Верно\, говоря о маге\, ваша матушка могла иметь его в виду.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Она могла его и сама пригласить\, - пожала плечами\, - Вы только об этом говорили? Я думала\, что Вас назначат кем-нибудь.<br />
  Энэбиш говорит\: - Только об этом\, - пожал плечами Энэбиш\, - Она не желает делиться со мной планами.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Попробуйте\, - протянула ложку Энэбишу\, - Должно быть на вкус как жареный дракондор.<br />
  Энэбиш развязал маску и пригубил отвар.<br />
  Энэбиш говорит\: - Странный привкус. Чего-то не хватает.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Да? Хм\, и правда\, - попробовала варево на вкус и зажмурилась\, - Ужас\, какая гадость! Хорошо\, что его не пить придётся.<br />
  Salah'Shael говорит\: - И что же это?<br />
  Энэбиш говорит\: - Я бы предложил что-то смягчающее вкус. Слишком крепкое зелье.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Мне его на раны мазать\, а не на хлеб. Хотя... Можно просто ягоды добавить. И воды.<br />
  Энэбиш говорит\: - Наш \\"должник\\" не появлялся?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Ладно\, пока пусть остывает. Его пока не видно\, подозреваю\, что он просто нашпионил тут и скрылся\, как последний гад.<br />
  Энэбиш говорит\: - Ничего узнать он не смог. Плохой шпион.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Ну\, количество кресел в верхнем зале - тоже важная информация для наших врагов. Или его матушка решила не останавливаться на его невесте и<br />
  Salah'Shael говорит\: отправила к праотцам и его.<br />
  Энэбиш говорит\: - Было бы благоразумно с её стороны.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Как бы то ни было\, пусть он не путается под ногами. Займите его чем-нибудь\, отправьте подбивать слуг дяди на мятеж. Чем угодно.<br />
  Энэбиш говорит\: - Если он ещё объявится\, а не всплывет вверх брюхом в ближайшем озере.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Меня это в любом случае не интересует.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Скажите мне\, если матушка сообщит что-нибудь важное. А пока - мне ещё кое-чего нужно сделать.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100926T190900Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100926T190900Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/dom-kvelaran/i-eshche-raz-o-nekromantii-chast-2
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/dom-kvelaran/i-eshche-raz-o-nekromantii-chast-2
SUMMARY: И ещё раз о некромантии.  Часть 2
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Проходит один день с тех пор\, как Энэбиш заключает сделку с леди Сиен. Хитростью колдун заманивает мага Алкара в башню ведьмы.</p>
 <p> В помещениях башни царил полумрак\, как будто за окнами была ночь. Холодно и сыро\, как в склепе. Сумрак колышется\, как будто живой\,<br />
  Сиен кричит\: а боковым зрением можно было заметить\, как то тут\, то там шныряют размытые тени.<br />
  Сиен говорит\: Колдунья встретила гостей в глубоком плетёном кресле. Губы её обветрились\, волосы окончательно поседели и свалялись. На вид ей было ну<br />
  Alkar оказавшись в комнате\, сразу же коснулся рукояти клинка\, подавая в него энергию.<br />
  Сиен говорит\: никак не меньше пяти тысяч лет. Конечно\, столько не живут. Так и ведьма больше сейчас походила на живой труп.<br />
  Alkar говорит\: - Добрый вечер\, - более чем прохладным тоном поздоровался маг.<br />
  Сиен говорит\: - Тоньше... Всё тоньше и тоньше грань\, что отделяет живую плоть от его беспощадной пасти\, - прохрипела она\, - Вы пришли в час Жатвы.<br />
  Энэбиш молча замер у стены. Колдунья отлично знала для чего здесь Алкар.<br />
  Alkar внешне выглядел расслабленным\, но на самом деле был собран и очень напряжен\: маг ещё не забыл прошлой встречи с Сиен.<br />
  Alkar говорит\: - И зачем же я сюда пришел? - осведомился чародей. Лицо его было непроницаемым.<br />
  Сиен говорит\: - Ты всё ещё хозяин своему слову\, Шакал? - Сиен бросила на Энэбиша измученный взгляд воспалённых глаз.<br />
  Энэбиш говорит\: - Да\, миледи. Вы всё верно поняли.<br />
  Сиен поманила Алкара к себе костлявой рукой. Движения причиняли ей невыносимую боль\, пусть лицо её было по-прежнему мёртвым\, это отражалось в<br />
  Сиен говорит\: глазах.<br />
  Alkar подошел\, но не слишком близко.<br />
  Alkar говорит\: - Я повторяю мой вопрос. Зачем я здесь?<br />
  Сиен говорит\: - Знаешь ли ты\, какую нить сплёл для тебя Шакал?<br />
  Alkar услышав слова Сиен\, напрягся. Зарождающаяся паранойя медленно усиливалась.<br />
  Энэбиш говорит\: Суккуба хихикнула и взмахнула плеткой\, ей не терпелось увидеть\, что будет дальше.<br />
  Alkar говорит\: - Нет\, - рука мага легла на рукоять клинка. Прямо как в прошлый раз.<br />
  Энэбиш говорит\: - Это не угрожает вашей жизни\, Алкар\, расслабьтесь.<br />
  Сиен говорит\: - Слово Крови молвлено\, - ведьма глухо закашлялась\; вместе с ней содрогнулась и вся башня\, которая будто была отражала состояние владелицы\, -<br />
  Сиен говорит\: - Слово Времени не ждёт. Слово Дара ожидает своего часа. Дай мне руку.<br />
  Alkar говорит\: - Зачем? - слегка удивленно улыбнулся маг.<br />
  Энэбиш говорит\: - Не стоит переживать\, - вновь обратился к магу Энэбиш\, - Всего лишь небольшая проверка.<br />
  Alkar говорит\: - Я не вас спрашиваю\, - отмахнулся от Энэбиша.<br />
  Сиен говорит\: - Песок в моём сосуде почти иссяк. Если ты поклялся Шакалу\, что одолжишь немного для меня\, от дай мне руку\, - властно произнесла она\, и башня<br />
  Сиен говорит\: ответила тревожным скрипом ступеней.<br />
  Alkar сильнее сжал рукоять клинка. Худшие опасения\, кажется\, оправдывались.<br />
  Энэбиш говорит\: - Вы обязаны мне жизнью\, Алкар. Мне и госпоже Шаэль. Выполните свой долг.<br />
  Alkar говорит\: - Я ни в чем не клялся\, - отошел в сторону\, чтобы иметь в поле зрения и Сиен\, и Энэбиша.<br />
  Сиен проводила Алкара тяжёлым взглядом. Второй рукой она всё это время поглаживала черепок на своей трости\, теперь же эти движения остановились<br />
  Alkar говорит\: - Ни шагу ближе\, - выхватив оружие\, описал им широкую дугу\, мешая Пеплу приблизиться.<br />
  Alkar говорит\: - Я не обязан жизнью ни тебе\, ни Шаэль. Что вы от меня хотите?<br />
  Сиен говорит\: || Мрак\, окутывавший фигуры эльфов\, стал ещё гуще. Чем слабее становилась колдунья\, тем сильнее становилось это странное предчувствие\: в<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар\, вам не причинят вреда. Миледи Сиен желает получить немного времени\, вот и всё.<br />
  Сиен говорит\: воздухе пахло грозой\, а под ногами чувствовалось движение чего-то массивного и неведомого.<br />
  Alkar говорит\: - Своим временем поделитесь вы\, - взяв себя в руки. - А я... я ухожу.<br />
  Энэбиш говорит\: - Вы никуда не пойдете пока не отдадите долг\, - мягко произнес колдун.<br />
  Сиен говорит\: - Змей больше не ждёт\, пока ему приведут агнца. Он сам решил явиться на свой пир\, - проскрежетала старуха\, сильнее сжимая трость\, - Дай мне свой<br />
  Alkar говорит\: - О\, нет\, - так же мягко сказал Алкар\, сильнее вцепляясь в трость в левой руке и меч в правой.<br />
  Сиен говорит\: песок\, чтобы удержать его в узде\, иначе... Помянешь моё слово\, Котёнок.<br />
  Энэбиш говорит\: - Вам лучше согласиться. Раз уж вы здесь\, выбор у вас невелик.<br />
  Сиен говорит\: || Внизу что-то громыхнуло\: было похоже на падение тяжёлой каменной плиты. Башня медленно\, но верно разрушалась\, покуда её остов слабел.<br />
  Alkar говорит\: - Но среди вариантов есть такой\, как уйти. Не обманывайте себя. Если я захочу уйти - вам меня не остановить.<br />
  Энэбиш говорит\: - Зачем вы рискуете жизнью\, Алкар? Подойдите к миледи и дайте ей руку.<br />
  Alkar говорит\: - Мы не договаривались\, - резко сказал маг. - А вы все знали и промолчали. Увы\, я не играю по таким правилам.<br />
  Сиен говорит\: - Он придёт... Он придёт\, - бормотала Сиен\, уже не глядя на гостей. Сложно сказать\, была ли она сейчас в себе. В любом случае\, ей больше<br />
  Сиен говорит\: интересовал этот \\"он\\"\, чем всё\, что творилось вокруг.<br />
  Энэбиш говорит\: - Леди Шаэль не понравится\, если она узнает о том \,как скверно вы повели себя\, будучи в башне её матери. Для вас это последний шанс.<br />
  Alkar говорит\: - Последний шанс? - насмешливо. - Да ну?<br />
  Энэбиш говорит\: - Разве она ещё не обмолвилась о том\, что вас ждёт\, Алкар?<br />
  Alkar говорит\: - Пожалуй\, у нас есть время это обсудить. Поведайте же мне\, что меня ждет.<br />
  Сиен замолчала. Замолчала и башня\: странные звуки внизу притихли\, но что это было? Конец\, или всего лишь затишье перед бурей?<br />
  Энэбиш говорит\: - Вы отлично знаете об этом\, - чернокнижник снова приблизился к блондинчику.<br />
  Alkar держит клинок на уровне шеи колдуна. Совсем рядом к ней.<br />
  Энэбиш говорит\: - Если у Квель'Аран кто-то стоит на пути...<br />
  Alkar говорит\: - Не смешите меня\, милейший. Я и так наигрался с вами. С меня довольно.<br />
  Энэбиш с улыбкой подступил поближе\, лезвие коснулось шеи.<br />
  Сиен говорит\: - Он... Идёт. - внизу заскрипели заржавленные петли старинных дверей. Вся башня содрогнулась и начала крениться.<br />
  Alkar говорит\: - Хм\, боюсь\, у меня больше нет времени. Увы\, но нужно уходить.<br />
  Энэбиш говорит\: - Это будет очень долгое путешествие.<br />
  Энэбиш говорит\: - Как я и говорил. Долги надо отдавать вовремя.</p>
 <p>Алкар начинает отступать\, Энэбиш атакует его и выигрывает бой.</p>
 <p> Энэбиш говорит\: - Миледи\, он ваш\, - колдун осторожно поднял мага\, потерявшего сознание\, и поднес к ведьме.<br />
  Сиен тяжело захрипела\, а внизу начало происходить что-то совсем нехорошее\: грохот\, скрежет и звук бьющегося стекла - какофония нарастала.<br />
  Сиен говорит\: - Это твой последний шанс спасти её\, - зашипела колдунья\, протягивая руки к эльфу с... Мольбой? - Если он выйдет на охоту\, ей не избежать его<br />
  Сиен говорит\: клыков. Очнись! - голос её громом разносился по залу\, - Спаси её\, или умрут все!<br />
  Alkar даже в полубессознательном состоянии не переставал сжимать трость и клинок. Смысл слов ведьмы до него доходил\, но доходил смутно.<br />
  Энэбиш говорит\: - Не испортите личико? - ухмылялся Энэбиш\, касаясь скул и шеи Алкара\, - Пора просыпаться.<br />
  Сиен говорит\: - Тебе решать\, будет ли свободное место в седле Бледного Всадника\, - колдунья уже настолько обессилила\, что сгибалась под весом собственной<br />
  Сиен говорит\: худощавой руки\, - Дай мне руку. Раздели своё время со мной!<br />
  Alkar на губах мага заиграла злая улыбка.<br />
  Энэбиш протянул ведьме тощую руку мага.<br />
  Alkar говорит\: - Нет\, - совсем тихо. - Силой моего времени вам не забрать.<br />
  Сиен говорит\: - Спрячь свои зубы\, Шакал. Я ждала твоей крови. Так дай мне её. Он должен сказать своё слово.<br />
  Энэбиш говорит\: - Соглашайся. Зато я могу сделать силой много замечательных вещей. Ну же\, Алкар\, я совсем не желаю вам зла.<br />
  Сиен говорит\: || Было слышно\, как обитые железом двери в нижнем зале захрустели и затрещали\, как сухие ветки. Кто-то давил на них\, и постепенно двери<br />
  Сиен говорит\: поддавались.<br />
  Alkar говорит\: - Вы у меня в долгу\, - покрепче встал на ноги\, опираясь на трость\, и повесил клинок на пояс. Лезвие сразу же исчезло.<br />
  Энэбиш говорит\: - Если хочешь стать супругом Шаэль - соглашайся\, - шепнул на мага Энэбиш\, - Прежде чем обрести что-то\, всегда нужно пожертвовать чем-то.<br />
  Энэбиш говорит\: шепнул на ухо магу*<br />
  Alkar свысока глянул на ведьму и медленно протянул ей освободившуюся руку.<br />
  Сиен выронила трость. Теперь она тянулась к Алкару\, как измученная жаждой жертва пустыни тянется к заветному кувшину с водой.<br />
  Энэбиш говорит\: - Хороший мальчик\, - расмеялся чернокнижник. Сукукба облизала губки и прильнула к Энэбишу.<br />
  Энэбиш говорит\: рассмеялся*<br />
  Сиен говорит\: - Даруешь ли ты мне кровь свою\, песок свой и пламя своё\, отдав три части из четырёх\, как велит Обычай? - прошелестела обессилевшая ведьма\,<br />
  Сиен говорит\: глядя ему в глаза.<br />
  Alkar говорит\: - Я был обречен с того самого дня\, - задумчиво прошептал маг. - А значит\, к черту. Дарую\, - последнее слово прозвучало громче.<br />
  Сиен говорит\: - Пусть... Будет... Так\, - Сиен закрыла глаза. Алкар как будто остался голым посреди ледника Нортренда\: вокруг темнота\, холод и пустота.<br />
  Энэбиш приобнял демонессу за талию\, рука скользнула по обнаженному бедру.<br />
  Сиен говорит\: - Дар\, на алтарь возложенный\, да будет принесён\, - пульсация в висках Алкара стала такой\, как будто в голове его бесились обезумевшие мамонты.<br />
  Энэбиш наблюдал за происходящим\, продолжая ласкать суккуба. Демонесса выгибала спинку\, стараясь дотянуться губами до своего хозяина.<br />
  Сиен говорит\: вспышка мертвенно-зелёного света. Это уже реальный мир\, колдунья приложила руку к груди мага\, и магия\, окутавшая его коконом\, ворвалась в<br />
  Сиен говорит\: него\, выпивая из него силы и жизнь. Продлилось это всего секунду\, потом ведьма убрала руку.<br />
  Сиен говорит\: || Лицо матери Шаэль преобразилось до неузнаваемости\: не осталось и следа от того личеподобного существа\, что прежде обитало тут. Это было<br />
  Сиен говорит\: лицо статной дамы\, с холёной кожей и изящными чертами лица.<br />
  Alkar отступил на полшага и закашлялся.<br />
  Энэбиш говорит\: Колдун с нескрываемым удовольствием наблюдал за муками Алкара.<br />
  Сиен говорит\: - Шёпоты теней не солгали\, - колдунья легкомысленно взмахнула рукой\, и в башню вернулось солнце\, и творящееся внизу безобразие прекратилось.<br />
  Alkar почувствав ещё большую тяжесть\, оперся на трость.<br />
  Alkar говорит\: - Это... все?<br />
  Энэбиш щелкнул пальцами и суккуба\, недовольно фыркнув на прощанье\, пропала.<br />
  Сиен говорит\: - Змею теперь придётся ещё подождать в своей мрачной клетке. Благодарности моей не жди\, Котёнок. Ты не был согласен на это сам.<br />
  Сиен говорит\: - Что до тебя\, Шакал. Ты обманул меня\, - колдунья резко развернулась к Энэбишу\, и глаза её полыхнули недобрым пламенем.<br />
  Alkar с нескрываемым удовольствием посмотрел на Энэбиша.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я в праве распоряжаться судьбой тех\, кто обязан мне жизнью.<br />
  Сиен говорит\: - Тогда не рискуй ей. Я дам вам время\, чтобы уйти. Вон с глаз моих.<br />
  Сиен говорит\: своей<br />
  Alkar махнул на ведьму рукой и медленно пошел к \\"выходу\\".<br />
  Энэбиш говорит\: - Не так быстро\, - склонил голову к плечу колдун.<br />
  Alkar приостановился\, услышав последние слова Энэбиша.<br />
  Сиен говорит\: - Ты нарушил Слово Крови. Не твоя кровь была отдана мне\, и не доброй волей. Знаешь\, что бывает с теми\, кто не чтит договор?<br />
  Энэбиш говорит\: - У нас был договор\, Сиен. Когда наш маленький гость уйдет\, мы всё обсудим.<br />
  Энэбиш говорит\: - О нет\, - чернокнижник поднес руку к щеке ведьмы\, но не коснулся её\, - Нет\, я обещал вам время.<br />
  Сиен говорит\: - Ты всего лишь сплёл сеть и поймал муху. Как думаешь\, стоит ли мне воздать тебе по делам? - близость оружия ничуть её не смутила\, она как будто<br />
  Сиен говорит\: и не заметила ножа\, - Тогда я воздам тебе то\, что должно воздать пауку. Возвращайся в свой угол и пряди свои сети.<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар\, ступай\, тебе больше нечего делать здесь\, - громко произнес чернокнижник \,не отводя глаз от Сиен.<br />
  Alkar говорит\: - У меня есть дело к тебе\, ублюдок\, - вкрадчиво сказал маг.<br />
  Энэбиш говорит\: - Подождешь меня в поместье.<br />
  Alkar говорит\: - Нет\, я не буду ждать\, - так же мягко. - Отойди от госпожи Квель'Аран.<br />
  Энэбиш говорит\: - Сиен\, вы сдержите обещание?<br />
  Сиен говорит\: - Покуда ты держишь поводок Кровавой Розы\, мои уши всегда открыты для тебя. Но не рассчитывай получить мой тёмный подарок.<br />
  Энэбиш говорит\: - Нет\, я не об этом\, - колдун обошел ведьму\, разглядывая её со всех сторон\, - Или вы разучились строить?<br />
  Сиен говорит\: - Ты слышал мой приговор. Не раскачивай весы\, иначе твоя чаша совсем опустеет.<br />
  Сиен смахнула волосы с лица Энэбиша\, обнажая его изуродованную половину.<br />
  Энэбиш говорит\: - Она и не наполнялась. Пока на весах только жизнь Алкара\, отданная вам.<br />
  Сиен говорит\: - Говоря с суккубами\, становишься таким же жалким\, как они\, - ведьма бесцеремонно ткнула ногтем туда\, где была сгоревшая кожа.<br />
  Энэбиш сжал зубы\, но не издал ни звука.<br />
  Сиен говорит\: - Тебе повезло\, но лишь потому\, что твоя муха оказалась жирной неподвижной гусеницей.<br />
  Сиен взяла со стола отливающую серебром баночку и протянула Энэбишу.<br />
  Alkar взялся за рукоять жезла\, висящего на поясе около меча. Может\, ударить Энэбиша в спину?<br />
  Энэбиш говорит\: - Моя удача зависит только от моих усилий\, - колдун принял из рук ведьмы склянку\, - Моё почтение\, миледи.<br />
  Сиен говорит\: - Сколько вырастает луна\, столько будет восстанавливаться твоя гордыня. А теперь - не испытывай моё терпение. Жди тёмной луны\, и до полной<br />
  Сиен говорит\: луны сможешь снова быть мечтой богатых лоботрясов.<br />
  Энэбиш кланяется вам.<br />
  Сиен говорит\: - Остановись\, Котёнок.<br />
  Alkar мрачно взглянул на Сиен.<br />
  Сиен говорит\: - Ты чувствуешь этот ветер? Ветер перемен...<br />
  Сиен протянула Алкару свою трость. Череп при этом недовольно зашипел\, но противиться воле хозяйки не стал.<br />
  Alkar говорит\: - Я чувствую только ложь\, которой я окружен и которую терпеть больше не намерен\, - принял трость.<br />
  Сиен говорит\: - Она твоя. Многие\, кто носил её\, узрели лицо Бледного Всадника до того\, как он увёз их с собой. Храни в своём сердце тёмный след Паука. Теперь<br />
  Сиен говорит\: ты можешь ступать в ночи один. А теперь - иди. Твой путь больше не будет начертан мной.<br />
  Alkar говорит\: - Мы ещё встретимся. Мне понадобится ваша помощь\, - разглядывает череп.<br />
  Alkar говорит\: - До встречи\, - повернулся и медленно пошел вниз\, опираясь на свою трость.<br />
  Сиен говорит\: - Смотри\, чтобы чаша не переполнилась. Ступай.</p>
 <p>&lt\;--page--><br />
 Оказавшись в лесу\, Алкар догоняет колдуна и вызывает его на дуэль\, но слабость и раны дают о себе знать. Маг проигрывает бой.<br />
 Энэбиш говорит\: - Мой милый мальчик\, это было неразумно.<br />
  Энэбиш рассмеялся и подмигнул Алкару.<br />
  Alkar говорит\: - С глаз моих\, - отметил про себя\, что после визита к Сиен стало тяжелее дышать.<br />
  Энэбиш говорит\: - Всего доброго\, мальчик.</p>
 <p>Поместье Квел’Арана.<br />
 Энэбиш говорит\: - Леди? - колдун огляделся в поисках Шаэль.<br />
  Salah'Shael шелестела бумагами\, сидя у края балкона. Какие-то рукописные листы.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Пепел? Вы где вчера были? Мне пришлось избавиться он служанки\, которая подслушала наш разговор с Амелором!<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар сегодня был у вашей матери. Думаю\, вы должны гордиться им.<br />
  Salah'Shael говорит\: - А что он сделал?<br />
  Энэбиш говорит\: - Приношу свои извинения\, я был вынужден оставить вас.<br />
  Alkar увидев Энэбиша\, едва не застонал и привалился к стене.<br />
  Энэбиш говорит\: - Он спас вашу мать\, миледи. Пожертвовал двумя годами своей жизни ради неё.<br />
  Salah'Shael подняла глаза на Энэбиша. Смотрела с явным недоверием\, как если бы тот заявил\, что Архимонд вернулся и громит сильвермунские таверны.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я виню себя за то\, что сам не совершил этот подвиг. Мне не хватило духа.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Он что\, согласился? Мама говорила мне об этом... Для ритуала требуется согласие\, а Алкар... Разве он её не ненавидит?<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар\, проходите. Что же вы стоите там\, словно незванный гость.<br />
  Alkar говорит\: - Скажи ещё\, что ты званый\, - снял с пояса жезл.<br />
  Salah'Shael обернулась и\, заметив Алкара\, сконфуженно улыбнулась.<br />
  Энэбиш говорит\: - Он сделал это ради вас\, леди. Я думаю\, именно это стало причиной.<br />
  Alkar говорит\: - Какого обо мне здесь приятного мнения\, - процедил чародей. - И сколько лгунов вокруг.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Это правда? - отбросив рукопись\, волшебница приблизилась к магу\, - Ты сделал это?<br />
  Энэбиш говорит\: - После ритуала у него немного помутился рассудок.<br />
  Энэбиш говорит\: - Но вскоре всё пройдет\, правда \,Алкар?<br />
  Alkar говорит\: - Шаг назад\, - вздохнув\, направил жезл на Шаэль.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Это Святилище\, Алкар\, - предупредила она его\, - Опусти это\, ты знаешь правила.<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар\, неужели того нападения было мало? Вы атаковали меня в лесу\, но леди Шаэль чем виновата?<br />
  Alkar говорит\: - Шаг назад\, - повторил эльф. Голос его стал тише и\, пожалуй\, ядовитее.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Алкар\, я...<br />
  Alkar зло улыбнулся. Теперь конец жезла был направлен в грудь Энэбиша.<br />
  Alkar говорит\: - Молчать\, лжец.<br />
  Alkar говорит\: - Не я начал\, но я закончу<br />
  Энэбиш говорит\: - Лжец? Алкар\, опустите свой жезл. Вы вызвали меня на дуэль и проиграли\, будьте мужчиной.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Не знаю\, что на тебя нашло\, но лучше бы тебе закончить быстрее\, чем нас увидят. Иначе я должна буду тебя убить\, как велит закон.<br />
  Alkar говорит\: - А кто напал на меня в башне ей матери? - почти прошипел эльф.<br />
  Alkar говорит\: её*<br />
  Энэбиш говорит\: - Напал? Помилуйте\, разве вы бы стояли здесь\, если бы я хотел вашей смерт?<br />
  Salah'Shael говорит\: - Напал? - разумеется\, Шаэль на самом деле не удивило сказанное\, но она постаралась сделать вид\, что это так\, - Что там произошло?<br />
  Alkar говорит\: - Да ну? А мне кажется\, что ты лжешь и тоже все знала\, как и этот подонок.<br />
  Энэбиш говорит\: - Он испугался в последний момент\, башня рушилась \,а Алкар попытался найти выход.<br />
  Alkar говорит\: - Ложь\, я вообще ни на что не соглашался\, а ты\, змей\, притащил меня туда обманом!<br />
  Энэбиш говорит\: - Я привел мага\, как и обещал миледи Сиен.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Убери оружие\, Алкар. Ты еле держишься на ногах\, для меня будет бесчестием сражаться с тобой сейчас.<br />
  Alkar говорит\: - Да\, благодаря тебе\, твоей матери и ему!<br />
  Энэбиш говорит\: - разве не ради леди Шаэль вы согласились? А как же ваш подарок Алкар?<br />
  Энэбиш говорит\: - Что отдала вам госпожа?<br />
  Alkar говорит\: - Это не твое дело\, щенок.<br />
  Salah'Shael переводила взгляд то на одного\, то на второго\, пытаясь понять\, что же там произошло.<br />
  Энэбиш говорит\: - Миледи Сиен отдала ему трость.<br />
  Энэбиш говорит\: - Если бы она желала Алкару зла\, разве сделала бы такой бесценный подарок?<br />
  Alkar говорит\: - Отзываться о присутствующих в третьем лице - невежливо.<br />
  Alkar говорит\: - Убирайся.<br />
  Энэбиш смеется над Alkar.<br />
  Salah'Shael \, почувствовав\, что атмосфера накаляется\, сфокусировалась на палочке и мысленно произнесла формулу \\"Руки мага\\"\, попытавшись выбить оружие<br />
  Salah'Shael говорит\: из рук.<br />
  Энэбиш говорит\: - Алкар. не заставляйте в третий раз наказывать вас.<br />
  Alkar жезл вылетел из руки эльфа.<br />
  Энэбиш говорит\: - Ступайте в опочивальню. Вы устали сегодня.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Не делай глупостей\, Алкар. Пепел\, успокойте его... Как сможете. Не хочу\, чтобы это вылилось в драку.<br />
  Alkar неторопливо повернулся к Шаэль и подошел к ней.<br />
  Энэбиш говорит\: - Я бы с удовольствием\, но Алкар агрессивен\, это побочное действие магии\, с которой он имел контакт.<br />
  Alkar говорит\: - Не думал\, что ты будешь на его стороне. Мне нужно было дать твоей матери помереть. Я каюсь в своей ошибке.<br />
  Энэбиш говорит\: - Мы все на вашей стороне Алкар. желай мы вам зла\, разве стояли бы вы сейчас здесь?<br />
  Alkar говорит\: - А ещё я жалею о том\, что пожалел тебя на Шраме\, позволив тебе победить меня!<br />
  Salah'Shael говорит\: - Я благодарна тебе за то\, что ты сделал\, хоть и не верю\, что это было добровольное решение. Но ты не должен здесь угрожать никому.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Алкар\, прошу\, иди спать.<br />
  Alkar говорит\: - В следующий раз пощады не будет\, запомни это\, - отвесил Шаэль пощечину. Не сильно\, нет.<br />
  Энэбиш говорит\: - Мне ответить на вызов?<br />
  Salah'Shael коснулась своей щеки. Место удара горело\, и внутри она была готова броситься на наглеца и разорвать его на куски... Но что-то её остановило.<br />
  Энэбиш скрестил руки на груди\, но ничего не предпринял.<br />
  Alkar собравшись силами\, запрыгнул в седло. Послышалось ржание коня.<br />
  Salah'Shael говорит\: - Постарайтесь забыть об этом событии как можно быстрее\, Пепел. Ступайте к себе.<br />
  Энэбиш говорит\: - Как пожаелаете\, миледи.<br />
  Alkar говорит\: - Кажется\, вот оно\, единственное верное мне существо\, - потрепал гриву скакуна и тут же пришпорил его. </p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100927T164600Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100927T164600Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/bezzubyi-volk
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/bezzubyi-volk
SUMMARY:Беззубый волк
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>  Silverbrook Trapper говорит\: Девушка с юга не назвала точного времени\, поэтому\, собираясь на край острова\, Урсула с Якобом рассчитывали подождать. А чтобы не тратить время впустую\, бывший обходчик выстругивал новую рукоять\, а Данина мать шила\, разложив ткань на коленях.<br />
   Геллемар\: Прибытие нелюдей было ознаменовано рокотом турболета\; машина с лязгом приземлилась за деревьями\, заглохла и через некоторое время один из нелюдей явился из-за камня.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Вернулся\, - улыбнулся в усы Якоб. Отложил нож. Держался мужчина так\, будто вчера ничего не случилось. - А дворф что?<br />
   Silverbrook Trapper тоже отложила шитье. Наклонила голову\, приветствуя эльфа\, но ничего не сказала.<br />
   Геллемар кивнул в сторону. - Рядом с машиной остался. И вам поздорову\, уважаемые. Что касаемо вернулся\, то это будет зависеть от того\, до чего мы тут с вами добеседуемся.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ты знаешь\, что сейчас с Даной? - полуутвердительно спросила Урсула.<br />
   Геллемар говорит\: - Нет. Что с ней _сейчас_\, я не знаю. И\, уж простите\, не вижу смысла разбирать состояние одной личности\, когда речь идет о спасении многих.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Садись\, что ли\, - Якоб потянул с себя плащ. Бросил на землю. - Кого спасаем?<br />
   Геллемар послушно сел. - Вас\, разумеется. И ваших близких\, кто остался в Заречье не по своей воле. Есть еще кандидатуры на спасение?<br />
   Геллемар махнул явившемуся из-за валуна дворфу\, мол\, присоединяйся к дискуссии.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Дана убеждена\, что вы с кузнецом Альянс спасаете. От них. Чтоб\, стало быть\, добили раненых\, пока те не вошли в полную силу. Вчера кричала\, что вы это нарочно\, сегодня уже поступилась - по недомыслию\, мол. Или\, мол\, не подумали\, что среди наших остались живые. Не виноватые. Жена моя... Якоб помрачнел.<br />
   Асмунд наконец разобрался с турболетом - дигатель замолк\, а дворф вышел к месту встречи. Поклонился Урсуле\, кивнул Якобу и уселся на берегу ручья с винтовкой в руках. Так\, на всякий случай.<br />
   Геллемар говорит\: - Повторюсь\, ее мнение и ее убеждения меня более не волнуют\, - негромко\, но твердо отозвался эльф. - Я пришел говорить с вами и слушать ваше мнение\, а не её.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Говорить\, не зная? - Якоб задрал бровь. - Ее мы выслушали. Теперь хотим послушать тебя.<br />
   Геллемар говорит\: - Чего не зная? Я прекрасно знаю\, что хочу сказать. Но прежде спрошу - как вы\, умудренные опытом... люди\, собираетесь жить дальше?<br />
   Геллемар говорит\: - Будете слушать молодую девку\, или же возьмете управление в свои руки?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Это я не знаю\, - пробурчал Якоб. - Не знаю\, что было в Заречье. Кто выжил\, кто предал и сдался. Управление? Свет с тобой\, парень. Нас тут трое с половиной.<br />
   Геллемар говорит\: - То есть в ваши планы не входит вызволение части зареченцев из лап Владека?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Дана всегда слушает меня\, - коротко добавила Урсула.<br />
   Геллемар говорит\: - Простите\, тетушка Урсула\, но вчера вы молчали\, а она говорила. И принимала решения. Коли вы\, не выслушав нас\, позволили ей выставить нас за порог\, то это вы ее слушаете\, а не она вас.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: почесал подбородок. - Как ты сразу сказал - смотря до чего мы тут добеседуемся.<br />
   Геллемар говорит\: - Добеседуемся\, Якоб. Но сперва мне надо знать\, как вы собираетесь жить дальше.<br />
   Геллемар говорит\: - Если вас устраивает то\, как вы живете сейчас\, то в моих словах смысла нет.<br />
   Silverbrook Trapper покачала головой. - Я свою дочь знаю. Ты\, волей или неволей\, оскорбил ее так\, что... Вам тогда лучше было уйти. Кто знает\, до чего бы дошло дело?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Оскорбление на оскорбление\, потом смерть на смерть...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Кого может устроить это? - хмыкнул Якоб\, кивнув на скрытый деревьями лагерь. - Оно\, конечно\, и похуже бывало. Но всегда становилось лучше. А тут - ни просвета\, как у пса в ж...елудке.<br />
   Геллемар говорит\: - И? - Эльф терпеливо намекнул на развитие мысли Якоба.<br />
   Асмунд\, кажется\, дискутировать особо не расположен. Сидит себе на бережку\, за другим берегом наблюдает да в воду поплевывает<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Вызнать надо\, - продолжил охотник. - Про ведьму эту\, если Дана о ней правду сказала. Про Сигурда - больно он добренький получается. Про южанина этого\, Лодина... А там ловить парусом ветер.<br />
   Silverbrook Trapper при упоминании Лодина нахмурилась. Промолчала.<br />
   Геллемар говорит\: - Кто из вас будет вызнавать?<br />
   Silverbrook Trapper с досадой откашлялся в кулак. - Да разве сейчас скажешь? У Даны горе\, с нее толку сейчас\, как с козла молока. И\, перво-наперво\, надо разведать\, кто остался в живых и кого можно забрать сюда. Не знаю\, справлюсь ли\, попаду ли к Владеку\, но попытаюсь. Жена...<br />
   Геллемар говорит\: - Ага. - Клирик побарабанил пальцами по колену. - Вот это уже интереснее. Предположим\, у вас получится забрать часть зареченцев. Куда вы их собираетесь селить?<br />
   Асмунд говорит\: - Развэдать - нэ проблэма\, - подал голос бородатый. - Эсли надо\, я сдэлаю\, да.<br />
   Геллемар говорит\: - Разведать - да\, вопрос - зачем. О Лодине я вам могу сейчас сказать\, - он на востоке\, у Отца-волка. Что вам дает это знание? Думаю что ничего.<br />
   Silverbrook Trapper быстро взглянул на Асмунда. - Хороший ты парень\, кузнец\, - одобрительно сказал он. - Я уж побоялся\, что обиделся на девку вусмерть и ни за что не поможешь. Куда селить\, эх...Ниже по реке рыбацкая хижина. Но вся на виду. До морозов поселятся здесь\, а потом... Брошенный тролльский форт поискать\, что ли? Они из Холмов удирают\, как трахатель от законного мужа.<br />
   Геллемар говорит\: - Брошенный форт? - Эльф приподнял бровь. Глянул на Асмунда. - Вот это еще интереснее. Потому что\, возвращаясь к теме разговора\, я хотел предложить переезд в Среброречье.<br />
   Silverbrook Trapper\: Урсула переглянулась с обходчиком. - Ты веришь Сигурду? И Лодину\, если тот вернется?<br />
   Геллемар говорит\: - Я знаю то\, что Альянс не попрет на Среброречье. У села достаточно хорошая репутация\, чтобы не навлечь на себя гнев войск. Это первое.<br />
   Геллемар говорит\: - Второе - вы правы\, скоро зима. Неизвестно сколько народа вы вытащите\, места может не хватить. Нужен инвентарь\, необходимые в быту предметы.<br />
   Геллемар говорит\: - Этот пятачок земли хорош для троих-пятерых\, но не для десятка и более человек.<br />
   Асмунд говорит\: - Вот толка с оркы Срэброрэчье нэ ладит\, - вставил свои пять медных дворф.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Орки\, да\, - посмурнел обнадеженный было Якоб. - Только\, братец\, куренков по осени считать надо. Может\, и не выжил никто.<br />
   Геллемар говорит\: - Вариантов не так много. Те же орки не примут к себе беженцев с хвостами.<br />
   Геллемар говорит\: - Якоб\, я не стал бы видеть все в настолько черном свете. Насколько мне известно\, целью Владека было не перебить\, а обратить.<br />
   Геллемар говорит\: - Обращенных волкодлаки не убивают\, это закон.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Дана говорила\, рядом на лесопильне бои. Оттого никто Среброречье не трогает - боятся\, что враги ударят в спину\, - сказала Урсула.<br />
   Геллемар говорит\: - К тому же\, - эльф внимательно поглядел на стариков\, - в Среброречье осталась ваша родня. Которая теперь не по ту сторону баррикад. Не все ли равно\, почему село не трогают? Главное\, что там безопасно. И есть возможность перезимовать\, не голодая и не набиваясь в две будки штабелями.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - У меня жена только\, - вздохнул Якоб. - И теща. И женина сестра. Но\, как зимовавший в Холмах раньше\, скажу\: тут у нас многие перемрут. Даже волкодлаки\: культисту-то ладно\, обернулся мехом и грей задницу\, а нам - шиш.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Значит\, Среброречье\, - пожал плечами. - И молиться Свету и духам поровну\, чтоб помогли.<br />
   Геллемар говорит\: - К слову о культистах. Да\, в Среброречье они есть. Однако\, судя по тем\, кого присылали для переговоров\, я не думаю\, что там ведется ярая пропаганда истребления всех\, кто деревья в полнолуние не метит.<br />
   Геллемар говорит\: - Да\, все может случиться. Но из двух зол следует выбирать меньшее.<br />
   Геллемар говорит\: - Либо смерть от холода в лесу\, в ожидании того\, что вас выследят - и хорошо\, если это будет не Владек - либо жизнь в относительно нормальных условиях.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Хорошо\, - сказала Урсула\, помедлив. - Я готова пойти на это. Но послушай старуху\: если будет у нас общее дело\, примирись с дочерью. Нельзя жить в обиде.<br />
   Геллемар говорит\: - Опять же\, к слову о Владеке\, - вы в курсе его отношений с среброреченскими? После выходки с Сигурдом его очень сильно не любят. Среброречье достаточно большое село\, чтобы Владек в него не сунулся так\, как в Заречье. Еще один плюс в пользу безопасности.<br />
   Геллемар говорит\: - Тетушка Урсула\, скажу вам честно\, - на вашу дочь я не в обиде. Просто более не собираюсь считаться с ее мнением. Она слишком вспыльчива\, несдержанна и поступает безрассудно. Это случалось и до того\, как её укусили. Неоднократно. Я буду вам помогать\, если вам нужна моя помощь.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - А то не я Сигурда вытаскивал\, - кивнул Якоб. - Только я с ним тогда\, скажу прямо\, был грубоват. Так и сказал\, что промеж двух волков выбрал беззубого\, чтобы спокойней жилось.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Укусили\, - повторила Хелена\, махнув рукой. - Разве в этом дело? Ты что\, не знаешь\, что у нее другая беда?<br />
   Геллемар говорит\: - Не важно\, Якоб\, как вы расстались. Важно то\, что вы для него сделали. Это опять же нам в плюс пойдет\, когда на поклон придем. Тетушка Урсула\, что там у нее еще за беда? Сквозняк в голове замучил? Пусть шапку носит.<br />
   Silverbrook Trapper\: Женщина вздохнула. - Это она открыла ворота тополевцем. Считает\, что на ее руках кровь. Говорит\, что пожалела чужих\, поплатилась своими.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Оттого и не хочет больше и слышать о том\, чтобы жалеть чужаков. А в Сосне для нее все чужие\, не то\, что вы.<br />
   Геллемар хмыкнул. - Знаете... На юге говорят\, - что ни делается\, все к лучшему. Сейчас трудно говорить о том\, какую пользу ждать от несчастья.<br />
   Геллемар говорит\: - Но подумайте сами\; с вами наверняка пойдут немногие. Те\, кто не хочет терпеть тиранию Владека. А те\, кто поклонился ему сам - останутся.<br />
   Асмунд говорит\: - А кыто б нэ открыл\, когда там бабы с дэтями на руках\, а на них воргэн бэжит\, - буркнул бородатый. - Она б нэ сказала\, я б сам ворота открывал...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Она\, когда посох брала\, клялась своих защитить. Защитила\, - горько усмехнулась Хелена. - Всякий ошибается. Только она б свой посох\, если бы его нашла\, об колено переломала. Не придется ее слушаться\, и не думай\, Геллемар. А вот присматривать - надо. У нее одно на уме\, как бы спасти побольше людей из Заречья. А если сдавшийся доброй волей обманет\, чтобы все рассказать Владеку?<br />
   Геллемар говорит\: - Всякий ошибается\, да\, - согласился эльф\, - но не у каждого хватает мужества вынести из случившегося урок и жить дальше. Мы живы\, это главное.<br />
   Геллемар говорит\: - Быть же нянькой при великовозрастной девке я\, извините\, не буду. Что до доносчика - ну\, пусть доносит. В Среброречье вам все равно ничего не грозит\, а хода Владеку туда нет.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Нянчить не прошу\, - мягко\, но уверенно сказала Урсула. - Только Бьорном ее больше не попрекай. И так извелась. А доносчика боюсь не поэтому\: если Владек узнает\, когда и как мы станем спасать людей\, подстережет. И будем сидеть у него в подполе до полнолуния.<br />
   Геллемар говорит\: - У вас уже есть план спасения? - удивился клирик. - Мне показалось\, вы еще не знаете\, каким образом обставить это дело.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ доживэт\, - хмыкнул бородатый. - А в луна у нэго свои проблэмы будут выше холкы\, эсли надо.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Плана нет\, - признал Якоб. - Но без него никуда. Дана говорит\, шибко много крови лилось. Укушенные живучие\, но если их потрепало крепко\, своим ходом не уйдут. Только что я загадываю?.. Разведать надо.<br />
   Геллемар говорит\: - Собираетесь разведывать прежде переезда\, или как?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Раз такое дело с Среброречьем\, то после\, - твердо сказала Урсула. - Чтобы было\, где укрыться от Владека.<br />
   Асмунд говорит\: - Выводыт народ нэпрэмэнно после переезда надо\, - согласился дворф. - Даже эсли выслэдят\, ничего нэ сдэлают.<br />
   Геллемар говорит\: - Хорошо\, - Клирик хлопнул себя по колену. Поднялся на ноги. - Тогда я переговорю с Сигурдом. Вы собирайтесь пока. Дану\, если будет возникать\, не слушайте\, собирайтесь. Скорее всего\, вас примут.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Добро\, - Якоб тоже поднялся. - Передай ему\, коли согласится\, что я спутал беззубого с мудрым.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Старый лис\, - беззлобно проворчала Урсула.<br />
   Геллемар говорит\: - До встречи\, почтенные\, - попрощался эльф и направился к богомерзкому турболету.<br />
   Асмунд попрощался и отправился заводить аппарат. Дворф сегодня личный извозчик у ушастого<br />
 &lt\;--page--><br />
   Геллемар говорит\: - Белое с собой есть что? - вполголоса поинтересовался клирик\, с подозрением глядя на морды у ворот. Морды отвечали мрачной взаимностью.<br />
   Асмунд говорит\: - Портянка\, - с готовностью предложил дворф. - Толка уже нэ очэнь бэлый\, да.<br />
   Silverbrook Defender говорит\: - Я его знаю\, - громко заявила одна из дозорных. - Долго же ты добирался\, лекарь!<br />
   Геллемар говорит\: - Черт... - проворчал эльф и стянул шапку. Голова белая\, сойдет в качестве дани уважения местных законов. - Извините\, у нас по пути возникла небольшая проблема. Пустите на ночь глядя? Нам бы с Сигурдом поговорить.<br />
   Silverbrook Defender\: Женщина\, окликнувшая их\, посовещалась с товарищами и пошла открывать.<br />
   Асмунд говорит\: - Гляды\, - шепотом напомнил дворф\, - ты обэщал Катька глаза отводыт....<br />
   Геллемар говорит\: - Угу... - буркнул клирик и сунулся за ворота.<br />
   Silverbrook Trapper\: Сигурд вышел навстречу\: длиннобородый\, мощный старик. - Здоровья\, соседи\, - поприветствовал он. - К Найде? Втроем?<br />
   Геллемар говорит\: - К тебе\, почтенный Сигурд. Втроем\, да. К Найде я потом загляну\, как побеседуем.<br />
   Джоанна держится позади мужчин так\, чтобы если что\, можно было или сбежать\, или хотя бы нож метнуть. Небось\, не к бабушке на пироги пришли.<br />
   Асмунд кивнул молча\, вроде как поздоровался. Оглядывается по сторонам\, опасается чего-то<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Девку мне напугали\, - буркнул Сигурд. - И чего вы Дайру перекидываться заставили... Ну\, пойдем к костру. Холодает.<br />
   Джоанна прошла пару шагов\, оглянулась\, убедилась\, что деться уже некуда\, и только тогда направилась к костру.<br />
   Геллемар говорит\: - Не заставили\, - хмыкнул эльф. - Попросили. Для... наглядной демонстрации соседских достоинств перед лицом темных южан. Но разговор не об этом. Беда у нас случилась\, почтенный.<br />
   Геллемар говорит\: - Асмунд\, как свидетель\, может поведать о ней лучше меня.<br />
   Геллемар говорит\: - А вот эта девушка\, которая была с ним\, - дополнить рассказ\, если почтенный дворф что упустит.<br />
   Асмунд говорит\: - А чэго там повэдывать\, - проворчал дворф\, которому рассказ о событиях позапрошлой ночи удовольствия ни разу не доставляет. - Зарэчье захватылы. Владэк\, насколка я понял...<br />
   Джоанна молчит пока. Сначала послушает\, что решил рассказать дворф\, а потом уж\, если надо и где надо\, поддакнет или дополнит по смыслу.<br />
   Silverbrook Trapper\: Сигурд едва заметно вздронул. Обернулся\, освещенный высоким пламенем костра. - Всех погубил\, как его брат собирался?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ знаю\, - честно признался дворф. - Погибло народу\, да\, а болше ранэных взялы. Навэрняка покусалы\, да.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Слуг себе нахватал\, значит\, - угрюмо резюмировал Сигурд. - Как взяли-то? У Полесья было десятка три воинов\, так ведь и вас не меньше.<br />
   Джоанна с трудом удержалась\, чтобы не начать подъедать остатки конфет\: она нервничала\, и держать нейтральное выражение лица было немного напряжно.<br />
   Асмунд говорит\: - Тополэвцы пришли\, с бабы и дэти малые\, стали проситься\, мол им собака потравылы\, - вздохнул бородатый. - Хотэли трава провэрять\, а тут уже воргэн бэжит. Ну и впустылы\, а они\, как культыст завыл\, так и пэрэкинулись. Всэ\, и бабы\, и дэти... - продолжать Асмунд не стал\, и так все ясно<br />
   Геллемар говорит\: - Мы пришли просить у тебя убежища\, почтенный Сигурд\, - глухо сказал эльф. - Мы просим от лица тех\, кому посчастливилось оказаться за пределом частокола в ту роковую ночь. Пока нас немного. Но мы не теряем надежды вызволить тех зареченцев\, кто не хочет кланяться захватчику по своей воле.<br />
   Джоанна\: Джей передернуло от воспоминаний. Особенно она жалела\, что не имела никакого влияния в деревне и не прогнала незваных гостей взашей. Хотя... Она бы и не прогнала\, пожалела бы.<br />
   Геллемар говорит\: - Раньше вас и их разделяло то\, что вы были оборотнями. Они - людьми. Теперь вы равны. У вас общий недруг\, действующий обманом и подлостью.<br />
   Геллемар не отшатнулся назад\, когда Сигурд приблизился почти вплотную. Прятаться уже не было смысла.<br />
   Джоанна наоборот\, попятилась\, сделав пару шагов назад - мало ли\, чего старик выкинет.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ты просишь меня о трудном решении\, - медленно сказал Сигурд\, стоя лицом к лицу с эльфом. На мгновение морщинистое лицо выразило удивление\, но старейшина тут же вернул задранные брови на место. Решил\, что эльфа искусали в ту ночь\, когда было взято Заречье. - Те\, кого захватил Владек\, не просто ненавидят его\, - они не хотят служить Культу. А я культист. И против Отца-Волка не пойду\, не то\, что вы\, бунтари. Мне есть\, ради чего жить. И ради кого.<br />
   Геллемар говорит\: - Я беседовал с ними до того\, как мы прибыли к вам. - Клирик не отвел взгляда. - Они согласились. Полагаю\, что и о Культе они тоже знают.<br />
   Асмунд ничего другого\, в принципе\, и не ожидавший\, занят пристальным разглядыванием собственной бороды. Чего требовалось\, рассказал\, а упрашивать у дворфа желания нет. Культист он\, вишь ты...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Они-то согласились\, - проворчал Сигурд. - А те\, кто сейчас у Владека? Я приму только тех\, кто согласится не доставлять Среброречью хлопот. Что до остальных\, уволь.<br />
   Джоанна посмотрела на дворфа. Тот не нервничал\, и воровка тоже немного успокоилась.<br />
   Геллемар\, не удержавшись\, сперва воздел очи к небесам\, потом перевел их на дальнюю коптильню. - Я\, почтенный Сигурд\, не пастырь этим людям. Кто из них согласится жить здесь\, по здешним законам\, тот останется. Кто не согласится\, тот сам себе судья.<br />
   Геллемар говорит\: - Иных вариантов у них просто нет. И у меня тоже. Потому что я останусь здесь.<br />
   Джоанна снова посмотрела на Асмунда. На этот раз вопросительно\: что собирается делать он?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Когда вернется Лодин\, - медленно произнес Сигурд\, - он может решить по-своему. А пока оставайтесь. Я все еще надеюсь\, что ты поможешь Найде.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Дворф и девушка с белыми волосами тоже прокляты?<br />
   Асмунд\, занятый созерцанием бороды\, взгляда Джей попросту не заметил. Дворф сейчас занят обдумыванием предстоящей беседы с капитаном.<br />
   Геллемар говорит\: - Они - нет. И... я бы хотел попросить\, чтобы так оно и оставалось. Они будут полезнее Среброречью\, если останутся собой.<br />
   Джоанна с готовностью покивала.<br />
   Silverbrook Trapper ухмыльнулся\, показав крепкие желтоватые зубы. - Что ж\, пусть остаются\, если не забоятся.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Кое-кому из наших нравится проводить время... в шкуре\, - пояснил он\, помолчав.<br />
   Джоанна слабо себе представляла\, как должны вести себя мирные оборотни\, потому не знала еще\, чего там бояться.<br />
   Геллемар говорит\: - Не думаю\, что забоятся. - Клирик по очереди глянул на своих спутников. - Особенно после того\, что было.<br />
   Асмунд опять промолчал. В принципе\, можно было бы и обидеться\, но хамить старейшине в планы дворфа пока не входило<br />
   Джоанна в ответ на взгляд клирика неопределенно пожала плечами\, трактуй как хочешь.<br />
   Silverbrook Trapper\, видно\, разглядел что-то такое в лице дворфа. - Бояться можно не только за себя\, - добавил он. - Девушка\, видно\, нездешняя. Но ее не обидят.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Кто еще выжил? - спросил Сигурд. - Это мне интересно\: у многих в Заречье родня. Кого ждать из леса?<br />
   Асмунд говорит\: - Могу точно сказат\, чтоб Игор нэ ждали\, - хмыкнул дворф. - Его я пэрсонално на фарш запустыл. А так\, пока нэизвэстно. Развэдать надо\, кыто выжил.<br />
   Геллемар говорит\: - Урсула. Данил\, Якоб. Дана. Это те\, кто придет в ближайшее время. Насчет остальных... да\, с этим вопрос пока сложный.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Якобу я задолжал\, хоть и грубиян ваш южанин\, - пробурчал Сигурд. - Урсуле рад буду. Данил... запомнил его парнишкой-сорвиголовой. А Дана...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Бьорну надо сказать. Только его нет\, верхами уехал.<br />
   Геллемар говорит\: - Якоб просил передать\, что ошибся\, спутав беззубого волка с мудрым\, - припомнил клирик. Сморгнул при упоминании Бьорна. Ладно\, потом...<br />
   Джоанна отметила про себя спросить про Бьорна у дворфа. Как она поняла\, это какой-то \\"бывший\\" Даны\, так что говорить о нем с клириком и уж тем более с бортницей лучше не стоило.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - И вот еще\: Дайра\, вернувшись\, сказала\, что Найда с Аделью у вас проживали. Обманом. Я об этом не знал\, но строго их не судите\: должно быть\, стосковались. Они раньше жили где-то особняком.<br />
   Геллемар говорит\: - Не нам их судить теперь. Что передать беженцам\, ждете их?<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Ждем\, - кивнул Сигурд. -  Отсроенный дом выделим\, а то и два\: поговорю со своими.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - В том доме сами заночевать можете\, - Сигурд развернулся. Махнул рукой. - Вон тот\, где из трубы дым не идет. Натопить надо.<br />
   Геллемар обернулся к молчаливым спутникам. - Останетесь на ночь\, или вернетесь туда\, откуда мы прибыли? Я в любом случае остаюсь - Найду надо осмотреть.<br />
   Джоанна говорит\: - Асмунд? - ну куда она сама-то вернется?<br />
   Асмунд говорит\: - У минэ турболэт за ворота\, - дворф\, как всегда\, о технике думает. - Куды в прэдэл забора его прызэмлить можно\, почтэнный? А то за ночь еще олэнь какой в кабина насрэт...<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: -- А вон\, сразу за частоколом. Скажу Катерине\, чтоб принесла угощение. Привечать гостей\, так привечать.<br />
   Джоанна закусила губу\, чтобы не смеяться. Кто о чем\, дворф об оленях...<br />
   Асмунд кивнул благодарственно и живенько за ворота дернул. Покуда с техникой разберется\, так и с Катериной разминуться можно...<br />
   Геллемар узнал\, в каком доме пребывает болезная и направился в ту сторону\, предоставив Джей заботам Асмунда.<br />
   Джоанна говорит\: Поскольку Асмунд заботился на данный момент о турболете\, осталась один на один с Сигурдом.<br />
   Джоанна не знает\, что бы такого спросить или сказать\, чтобы не ляпнуть лишнего.<br />
   Silverbrook Trapper говорит\: - Не бойся\, - опередил ее Сигурд. - Если давно на Севере\, знаешь -  гостеприимство свято.<br />
   Джоанна говорит\: - Ага\, спасибо... - бочком\, бочком продвинулась ближе к костру. Оглянулась\, ища глазами дворфа.<br />
   Джоанна облегченно выдохнула\, когда Асмунд появился рядом. Даже \\"святое гостеприимство\\" не внушало ей доверия\, когда вокруг оборотни.<br />
   Асмунд говорит\: - Идэм койка занимат\, - окликнул дворф Джэй\, на ходу вытирая тряпкой испачканные машинным маслом пальцы. - Или у костэр спать станэшь?<br />
   Джоанна говорит\: - Нет уж\, лучше в койке! - перепрыгнула скамью\, оказавшись рядом с кузнецом. - Где там этот дом\, который протопить надо?<br />
   Асмунд говорит\: - Этот\, навэрно\, труба нэ дымит\, - и бородатый квартирмейстер двинул к указанному Сигурдом помещению.<br />
   Джоанна говорит\: - Интересно живут мохнатые\, - заметила кальян. - Они тут все... того?<br />
   Асмунд говорит\: - Всэ\, - кивнул дворф. - Так что цэловаться особо нэ соглашайся с мэстными\, куснэт за губа и всэ.<br />
   Джоанна говорит\: - Целоваться\, как же! Если бы не вы\, я бы сюда даже за деньги не пошла... Что\, выходит\, Дана теперь каждую полную луну тоже...?<br />
   Асмунд задумчиво уставился наверх\, размышляя\, оставаться ли внизу или\, может\, в гамаке наверху пристроиться.<br />
   Асмунд говорит\: - Ага\, тожэ\, - подтвердил дворф. - Куда она дэнэтся...<br />
   Джоанна\: Воровка по старой привычке забилась в угол - безопасно\, никто не заденет и внимания меньше\, если что. - Асмунд... - жалобно. - Что он там про еду говорил?<br />
   Асмунд говорит\: - Сказал\, Катэрину пришлэт нас кормыт. Толка я нэ голодный савсэм\, - дворф похлопал себя по пузу. - Навэрно\, спать стану\, да.<br />
   Джоанна говорит\: - Точно? А что за Катерина? - устроившись поудобнее - раз пожрать еще и сами принесут - сняла рюкзачок и стала в нем копаться.<br />
   Асмунд говорит\: - А мэстная\, - дворф махнул рукой. - Но готовыт хорошо\, да.<br />
   Джоанна говорит\: - Ну\, хорошо\, потому что я скоро с голоду сдохну\, - призналась Джей. - До того поесть не было времени\, Дана накормила только\, но то еще когда было! - на пол легла извлеченная из сумки полупустая коробка конфет. - Так\, тут Геллемар еще яду вроде передал... - травить\, что ли\, местных собралась?<br />
   Асмунд говорит\: - Это я нэ знаю\, я яд нэ пользую\, - отмахнулся бородатый\, определившись наконец с местом спячки. - Может травыт\, может лэчить...<br />
   Асмунд расстелил плащ почти у входа\, под стеночкой\, улегся на него и аппетитно так зевнул.<br />
   Асмунд ложится.<br />
   Джоанна говорит\: - Где уже Катерина? - нетерпеливо. Тема яда явно проигрывает теме еды. - Точно не хочешь её дождаться?<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ-а\, - сонно пробормотало бородатое тело. - Я спать хочу. Вэсь дэнь за штурвал\, вэтэр хитрый\, умаялся лэтать\, да.<br />
   Джоанна говорит\: - Ладно\, - вздохнула и приготовилась ждать Катерину с едой. Твердо решила сегодня без ужина не оставиться.<br />
   Асмунд говорит\: - Спокойной ночи\, Джэй\, - финальный зевок дворфа особенно сладок. - Чур одэяло нэ стягиват...<br />
   Джоанна говорит\: - Надеюсь\, никто из здешних к нам ночью погреться не полезет\, - в ответ.<br />
   Асмунд говорит\: - Эсли полэзет\, всэ равно одэяло нэ стягиват...<br />
   Джоанна говорит\: - Если полезет\, я и тебя вместе с одеялом стяну\, - пообещала беловолосая. Ей не улыбалось общаться с оборотнями ночью\, да еще там\, где их полное селение.<br />
   Асмунд говорит\: - Минэ нэ надо\, - пробормотали от стенки. - Мной укрваться нэудобно.<br />
   Джоанна ничего не ответила. Положила под голову рюкзачок вместо подушки и закуталась в одеяло.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100927T183000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100927T183000Z
UID:http://aurora-rp.ru/logs/27-09-10/ritual-prizyva-ili-zdravstvuite-etot-mir-prinadlezhit-mne
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/27-09-10/ritual-prizyva-ili-zdravstvuite-etot-mir-prinadlezhit-mne
SUMMARY:Ритуал призыва\, или \\"Здравствуйте. Этот мир принадлежит мне.\\"
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p><img src=\\"http\://savepic.ru/1786263.jpg\\" alt=\\"\\" align=\\"left\\" width=\\"382\\" />Поздний вечер. В мрачном\, старом\, давно не чиненом поместье какой-то всеми забытой семьи горели несколько неярких огоньков. Едва заметное пламя дюжины свечей пробивалось через пролом в стене. Обнаженный по пояс Амелор вычерчивал на полу бледно-зелёной краской какую-то фигуру\, смутно напоминающую странно переплетённые окружности из причудливых завитков рун.<br />
 Тишину поместья нарушил чуть слышный звук открываемой двери\, и в комнату робко\, почти на цыпочках вошла рыжеволосая молодая син'дорай.<br />
 Замкнув семнадцатый и последний круг\, магистр удовлетворённо осмотрел фигуру\, последний раз пробегая взглядом по завиткам. Даже не повернувшись в сторону вошедшей\, маг жестом указал эльфийке на невзрачное с виду кресло\, потёртое и явно видавшее лучшие годы.<br />
 Минуту Аранна смотрела на символ\, нарисованный на полу\, потом тихонько села в указанное кресло. В глазах девушки заблестели огоньки любопытства.<br />
 Убедившись в надёжности формулы\, во всяком случае\, зрительной\, Амелор добавил пару штрихов в самый маленький\, центральный круг\, и с видом лектора в Даларанском университете перевёл взгляд на вошедшую.<br />
 Аранна\, как примерная ученица\, выпрямилась в кресле\, сложила на коленях руки\, и приготовилась слушать Амелора.<br />
 Амелор говорит\: - Из того\, что Вы нашли меня\, я делаю вывод\, что записка не осталась Вами незамеченной. Я надеюсь\, вы её уничтожили?<br />
 Аранна говорит\: - Конечно! - в голосе колдуньи послышались нотки раздражения такому идиотскому вопросу.</p>
 <p>Аранна говорит\: - Что это? - девушка указала рукой на символ на полу. - Похоже на круг призыва...<br />
 Амелор говорит\: - Как вы заметили\, я собираюсь призвать в наш мир демона. Могущественного демона\, если верить словам книги. -Амелор указал на старый томик в потускневшей фиолетовой оправе. На корешке была изображена груда черепов странных существ\, обведённая пентаграммой.<br />
 Аранна молча сидела\, ожидая пояснений происходящему. Она\, кажется\, ровным счетом ничего не понимала.<br />
 Амелор говорит\: - Со слов автора\, демон - один из древнейших ещё на момент написания книги\, а ведь ей больше лет\, чем Квель'Таласу.<br />
 Аранна говорит\: - А что это за демон? Не хотелось бы призвать одного из эредар.<br />
 Амелор говорит\: - Эредара этот круг не пропустит. Видите эти четыре символа? - Амелор с блеском в глазах указал куда-то в небольшой круг из рун - они не позволят мне\, даже если я увлекусь\, напитать круг достаточной для такого призыва мощью.<br />
 Аранна говорит\: - Как интересно\, - прошептала колдунья. Но кто же это будет? Что-то могущественное... определенно.<br />
 Амелор говорит\: - Здесь сказано - Амелор подошел к парившему в центре комнаты фолианту\, и принялся перелистывать страницы в поисках нужного места.<br />
 Амелор говорит\: - \\"Демон\, столь же коварный\, сколь и могучий\, и ведомы ему тайны мироздания. Даже жрицы Элуны\, и те не хотели бы встретиться с ним.\\"<br />
 Аранна внимательно посмотрела на магистра и на круг. В ней просыпались ее обычный научный интерес и страх перед тварью\, которую собирались призвать.<br />
 Аранна говорит\: - Жрицы Элуны?.. Тварь видела Войну Древних?<br />
 Амелор говорит\: - Книга была написана кем-то из калдореев\, и я бы дорого дал за встречу с ним. - Амелор продолжил перелистывать книгу.<br />
 Глаза колдуньи расширились.<br />
 Аранна говорит\: - Это же... реликтовый фолиант. Я бы сказала - артефакт... Откуда она у вас\, Амелор?<br />
 Аранна встала с кресла и подошла к магистру. Книга ее заинтересовала.<br />
 Амелор говорит\: - Мне её... \\"Одолжил\\" один син'дорай. Посмертно. Не хотелось его убивать\, но он не оставил мне выбора. - Не то\, чтобы магистр мог убить без зазрения совести\, но мораль сейчас отошла для него на второй план.<br />
 Аранна\, поморщившись\, кивнула.<br />
 Аранна говорит\: - Но зачем вам этот демон\, милорд?<br />
 Амелор говорит\: - Разве это не очевидно? - эльф выглядел изумлённым - Если выпустить его \\"погулять\\" в окрестностях Луносвета\, не слишком долго\, но чтобы о нём услышали\, а затем публично изгнать\, это изрядно возвысит нас в глазах син'дорай. А это - именно то\, что для нас наиболее важно на сегодняшний день.<br />
 Аранна говорит\: - После обеда у Шаэль\, вы со мной своими планами не делились\, - Аранна мрачно посмотрела на круг. - А изгнать точно получится? Все-таки не импа вызываем...<br />
 Амелор говорит\: - Потому я и изгаляюсь над этим кругом. - пробурчал магистр. Он-то и сам не был уверен в успехе затеи\, но всё это было\, по меньшей мере\, захватывающе.<br />
 Девушка улыбнулась. Как она когда-то сказала Шаэль\: \\"Что может быть интереснее\, чем ходить по краю?\\"<br />
 Амелор говорит\: - Будьте готовы\, в случае чего\, бежать. Демоны - как вы\, вероятно\, знаете - довольно непредсказуемые существа.<br />
 Аранна говорит\: - Хорошо\, - девушка кивнула. Надеюсь\, до такого не дойдет. А форма у этой твари имеется?<br />
 Амелор говорит\: - На этот счёт в книге слишком туманные описания. У меня порой складывается впечатление\, что автор ни разу не видел демона. Что не может не удивлять - ведь всё\, необходимое для призыва\, там указано...<br />
 Аранна говорит\: - Возможно\, это один из демонов\, чья форма непостоянна? Перилон мне о таких говорил.<br />
 Амелор говорит\: - Не это сейчас главное. Важно заставить его подчиняться\, хоть в малой степени. А как это сделать - ума не приложу. Впрочем\, импровизация - лучший вариант\, когда имеешь дело с неизведанным. Если\, конечно\, это неизведанное не убьёт тебя раньше...<br />
 Аранна нервно фыркнула\, но в глазах ее запылал азарт. Пожалуй\, это был один из самых интересных моментов в ее жизни.<br />
 Аранна говорит\: - Тогда приступим?<br />
 Амелор молча подошел к фолианту и закрыл глаза. Капельки пота покрыли его лицо. Под закрытыми веками можно было легко заметить не яркое\, но всё же пробивающееся наружу свечение.<br />
 Аранна сделала шаг назад\, внимательно наблюдая за Амелором<br />
 Начертанный на полу круг ощутимо засветился - сейчас это была уже не бледно-зелёная краска\, а яркое и насыщенное свечение.<br />
 Рука колдуньи легла на рукоять кинжала. Другую руку девушка сжала в кулак\, собирая энергию. Если потребуется\, она ударит...<br />
 Амелор направил руку в сторону круга. На кончиках пальцев стали проступать сперва едва заметные\, но затем всё более и более ощутимые капли крови.<br />
 Аранна | \\"Дурной знак\\"\, - прошелестел голос учителя. \\"И где он был все это время?!\\"\, - подумала чернокнижница.<br />
 Кровь причудливо подвисла в воздухе\, замерев в нескольких дюймах над поверхностью пола\, приняв вид сферы диаметром в два-три сантиметра.<br />
 Аранна | Как интересно... Никогда не видел подобного\, - снова заговорил призрак чернокнижника.<br />
 Тоненькие росчерки молний выбивались из пальцев мага и рун\, букв и символов\, начертанных на полу. Эльф открыл глаза и заговорил на странной смеси стародарнассианского и эредуна.<br />
 Слова мага гулко разносились по заброшенному дому. Свечи одна за одной начали тухнуть.<br />
 Холодок пробежал по спине девушки. Ей вдруг дико захотелось прочитать вслух пару молитв. Но\, к своему неудовольствию\, поняла\, что не помнит<br />
 Аранна ни одной... Да и в Свет она не верила никогда.<br />
 В полумраке комнаты\, освещаемой теперь лишь магической фигурой\, воцарилась тишина.<br />
 Кровь\, до сих пор парящая над полом\, упала\, повторяя переплетение рун.<br />
 В воздухе начал проявляться на силуэт какого-то существа маленького роста.<br />
 Аранна крепче сжала рукоять кинжала.<br />
 <img src=\\"http\://i54.beon.ru/27/26/12627/38/252038/_0.jpeg\\" alt=\\"\\" height=\\"240\\" width=\\"640\\" /></p>
 <p>&lt\;--page--></p>
 <p><img src=\\"http\://savepic.ru/1792407.jpg\\" alt=\\"\\" align=\\"right\\" />Магические круги стали светить мягче\, и на полу перед напряженными син'дорай появился бес. Маленький\, весь в морщинах\, с<br />
 удивительно-сухими конечностями бес. Из его ушей торчали седые пучки чего-то\, похожего на шерсть\, а лапы сжимали одеревеневший корень какого-то растения.<br />
 Таркин очумело осмотрелся вокруг.<br />
 У магистра отвисла челюсть. Он ожидал разрушителя\, суккуба\, адского стража\, да кого угодно! Но имп...<br />
 Аранна открыла рот\, увидев\, ЧТО призвал Амелор. Минуту девушка не понимала ничего. Потом расхохоталась\, и эхо ее смеха долго еще витало в стенах поместья.<br />
 Аранна говорит\: - А сколько было эффектов... - Произнесла девушка отсмеявшись.<br />
 Таркин громко завизжал на колдунью. В руках демон держал деревяшку\, служившую ему трость\, и резво огрел ей син'дорай по колену.<br />
 - Склонись предо мной\, жалкое создание! - слишком громко заорал писклявым голосом Таркин.<br />
 Колдунья ойкнула и схватила беса за шиворот. Внимательно посмотрев в глаза импа\, девушка начала давать ему пощечины.<br />
 Таркин укусил Аранну за нос\, и\, очутившись на полу\, проковылял к сломанным ящикам в углу комнаты.<br />
 Аранна говорит\: - Я из тебя коврик сделаю для ванной! - заорала Аранна на весь дом.<br />
 Таркин говорит\: - Молчи\, жалкое смертное существо - огрызнулся имп. - Вам предоставлена великая честь! Вы\, жалкие смертные\, можете наблюдать моё воцарение в этом ничтожном мирке!<br />
 Амелор сел на пол\, всё ещё слишком удивлённый результатами призыва.<br />
 Глаза чернокнижницы полыхнули красным и дом огласился странным смехом\: хриплым и шелестящим\, будто из под земли и совсем не женским.<br />
 Колдунья взмахнула рукой и бес взмыл в воздух над тем местом\, где его призвали.<br />
 Таркин говорит\: - Поставь меня на место\, или твоя ничтожная душонка будет первой из тех\, что я заполучу!<br />
 Из угла выехал ящик. Из старого\, покрытого плесенью мусора\, он превратился в совсем новый\, пахнущий свежим деревом и смолой\, будто только что с лесопилки.<br />
 Таркин замолотил руками и ногами по воздуху\, и разразился проклятиями.<br />
 Таркин извернулся\, выпрямился-таки в состоянии невесомости и зашвырнул в колдунью тростью.<br />
 Следующим взмахом руки Аранны Перилон отправил Таркина в ящик. Из угла вылетела крышка и накрыла беса. Трость попала чернокнижнице в плечо\, и красный огонь в ее глазах погас. Аранна осела на пол обессиленная и взбешенная выходкой учителя.<br />
 Таркин заколотил по стенкам и забрыкался внутри ящика. Перевернув его набок\, бес упёрся в стену и принялся давить на крышку ногами. Что\, в свою очередь\, привело к ещё одному перевороту ящика - на этот раз вверх дном.<br />
 Аранна подползла к ящику и села на него.<br />
 Таркин ненадолго затих\, принявшись бормотать что-то нелицеприятное.<br />
 Амелор скептически наблюдал за борьбой Аранны и беса\, прикрыв пол-лица рукой.<br />
 Аранна говорит\: - Не слишком удобное кресло... - пошутила син'дорай\, глядя на Амелора\, с улыбкой.<br />
 Таркин внезапно замолчал и прекратил попытки сломать свою ногу о стенку шкафа.<br />
 Амелор говорит\: - Да уж... - магистр был не просто разочарован\, он был очень\, ОЧЕНЬ\, очень-очень разочарован.<br />
 Аранна тяжело вздохнула. День выдался далеко не самый удачный.<br />
 Колдунья взяла книгу и начала сравнивать нарисованный круг призыва с тем\, что описывался в книге. Отличий не было заметно.<br />
 Ящик загорелся изнутри\, в магической природе пламени сомневаться не приходилось - стенки прогорели за пару секунд\, пламя добралось и до сидевшей на ящике эльфийки\, которая шлёпнулась прямо на беса\, из-за чего тот разразился новой порцией проклятий.<br />
 Аранна с визгом начала колотить Таркина фолиантом.<br />
 Всё ещё окруженный пламенем бес ухватил том\, выскользнул из-под колдуньи и понёсся к стене.<br />
 Аранна щелкнула пальцами\, затушив загоревшееся платье\, и метнула в беса один из кинжалов на поясе. Удачно. Беса пришпилило к стене по самую рукоять.<br />
 Таркин выронил книгу\, и принялся истово вопить. Большая часть страниц фолианта перестала существовать\, оставшиеся же догорали\, сиротливо перекатываясь на лёгком сквозняке. Бес же\, в свою очередь\, пожелал нелёгкой судьбы колдунье\, её родственникам\, домашним животным и родственникам домашних животных.<br />
 Аранна махнула рукой и прошептала что-то. Бес заткнулся. Силился что-то сказать\, но не мог. \\"Второе платье бесповоротно испорчено!\\"\, - с грустью замет ила Аранна\, пнув Таркина. \\"Что мы с этим будем делать?\\"\, - спросила она Амелора\, указывая на беса.<br />
 Амелор отвёл взгляд от прожженного в весьма деликатном месте наряда эльфийки и ответил\:<br />
 Амелор говорит\: - Да что с ним поделаешь... Обратно отправлю...<br />
 Воспользовавшись тем\, что колдунья подошла достаточно близко\, да ещё и отвлеклась на мага\, Таркин от всей души пнул её\, и\, выдернув кинжал\, молчаливо\, но от того не менее выразительно\, понёсся прочь из комнаты.<br />
 Аранна завопила как баньши и кинула ему вдогонку пару теневых стрел. Как оказалось\, зря. Острая боль пронзила колдунью. Девушка\, сжав зубы\, села на пол\, так чтобы магистр ничего не заметил. \\"Кинжал тоже придется искать новый...\\"\, - прошептала она сквозь зубы.<br />
 Амелор говорит\: - Сложно изгнать то\, что уже изналось самостоятельно - философски заметил магистр. – Сомневаюсь\, что он уйдёт далеко\, да и опасным не выглядит. Хоть эти речи о власти над миром и вызывают у меня какие-то смутные опасения...<br />
 Аранна говорит\: - Опасения? - спросила колдунья\, пытаясь изобразить удивление. У нее сейчас были проблемы несколько серьезнее\, чем удравший бес.<br />
 Амелор говорит\: - Ну\, как-то нет у меня доверия к существам\, стремящимся захватить мир.<br />
 Аранна говорит\: - Бросьте\, это только бес. Пусть он и сжег мне платье\, но опасным он точно не может быть.<br />
 Амелор говорит\: - Опасным для мира - нет. А вот опасным для нас лично - вполне и вполне... - Амелор задумчиво почесал подбородок\, подумав о том\, что гуляющие на свободе бесы - это не лучший расклад\, а по утрам следует бриться.<br />
 Аранна говорит\: - Поставлю мышеловку у входа в дом\, попрошу Крис его освятить... Аранна сжалась\, боль отступать не хотела.<br />
 Амелор говорит\: - Ладно\, пора идти. Амелор коснулся рукой начертанных рун\, которые прекратили светиться и постепенно исчезли вовсе. Комната погрузилась во мрак. - А то\, того и гляди\, стража заглянет...<br />
 Аранна говорит\: - Амелор\, вы не могли бы призвать сюда мою корзину с бельем... - произнесла колдунья. Вам нужна рубашка\, а мне... эм... юбка.<br />
 Аранна мрачно осмотрела помещение. Боль прошла\, но магию лучше бы не использовать дня два.<br />
 Амелор проговорил слова заклинания\, и в его руках материализовалась шелковая юбка в тёмных тонах. Кто-то из хозяек\, вывесивших утром бельё\, будет удивлён.<br />
 Аранна говорит\: - Спасибо\, - девушка протянула руку за юбкой\, отмечая\, что это ее размер.<br />
 Амелор протянул Аранне юбку и вышел из комнаты\, протирая торс и руки тряпкой\, выглядевшей чище остальных предметов здесь\, и снял с петли в дверном проёме свою рубаху. Дверь\, почему-то из трёх частей\, лежала тут же.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100927T183700Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100927T183700Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/dom-kvelaran/nemnogo-o-politike-i-intrigakh
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/dom-kvelaran/nemnogo-o-politike-i-intrigakh
SUMMARY:Немного о политике и интригах
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>В помещение\, где сидит Тендрис со своим телохранителем\, входит эльф в форме Кровавых Рыцарей...</p>
 <p>9/27 23\:15\:48.062  Тендрис говорит\:  - С радостью вас выслушаю\, сир. - Добродушно улыбнувшись\, плавно повел рукой. Одновременно приказывая Леарину отойти и приглашая Аргендила<br />
 9/27 23\:16\:11.828  Леарин понял намек и отшагнул.<br />
 9/27 23\:16\:57.375  Argendil говорит\: - Видите ли\, я очень и очень хотел повидаться со своим старым другом и товарищем\, Эндераном Квель'Араном\, - произнёс рыцарь\, подойдя к Тендрис<br />
 9/27 23\:17\:03.359  Argendil говорит\: Тендрису*.<br />
 9/27 23\:17\:19.125  Тендрис говорит\: *Пару раз хлопнул в ладоши\, через комнату переплыл стул и встал прямо напротив стола.<br />
 9/27 23\:18\:00.640  Argendil говорит\: благодарно кивнул и присел. - Мы с ним\, можно сказать\, прошли через огонь и воду. Да-а-а\, были времена.<br />
 9/27 23\:18\:40.546  Argendil говорит\: - Ах да\, позвольте представиться... Аргендил Санстил\, мастер-рыцарь Ордена.<br />
 9/27 23\:19\:37.406  Леарин \\\\ Наемник\, чтобы не вызывать подозрений\, стал в поле зрения рыцаря\, рядом с Тендрисом.<br />
 9/27 23\:19\:40.906  Тендрис говорит\:  - Лорд Санстил? - Тендрис радостно поднял брови\, услышав имя\, быстро плеснул в стоящий неподалеку бокал вина и предложил гостю.<br />
 9/27 23\:20\:51.859  Тендрис говорит\:  - К сожалению\, милорда Эндерана нет сейчас в поместье. Он справляется с остатками бунта в своих землях. - Разочарованно развел плечами+<br />
 9/27 23\:20\:57.140  Тендрис говорит\: +Тендрис\, но тут же продолжил.<br />
 9/27 23\:21\:31.687  Тендрис говорит\:  - Однако\, позвольте представиться - я\, Тендрис Квель'Син да Квель'Аран\, его верный вассал и муж его дочери.<br />
 9/27 23\:22\:13.468  Тендрис говорит\:  - Не представляете\, сколько мессир рассказывал о вас мне.<br />
 9/27 23\:22\:37.750  Argendil говорит\: - Благодарю\, - уже вслух поблагодарил Санстил и принял бокал. После этого он лишь молчал\, слушая своего собеседника.<br />
 9/27 23\:23\:21.640  Тендрис говорит\:  - Вы\, может быть\, слышали о небольшом мятеже в его землях? - пригубив вина\, вопросительно воззрился на собеседника.<br />
 9/27 23\:23\:33.125  Argendil говорит\: - Да?.. Ох\, очень приятно\, - что не нравилось ему в старых дворянских семьях\, дак это триста фунтов лести и комплиментов.<br />
 9/27 23\:24\:52.921  Argendil говорит\: - Да-да\, - ответил рыжий и пригубил вино. Эх\, а вино в дворянских семьях Санстилу ой как нравилось! - Правда\, мой добрый друг отвергнул помощь о<br />
 9/27 23\:25\:45.796  Argendil говорит\: Ордена. Надеюсь\, он знает... хотя\, да. Он всегда всё знает\, - расплылся в улыбке\, видимо\, что-то вспомнив.<br />
 9/27 23\:26\:24.140  Тендрис говорит\:  - Это для него было вопросом чести\, сир. Надеюсь\, вы понимаете. Да что я говорю\, кто-кто\, а вы точно понимаете.<br />
 9/27 23\:27\:44.375  Argendil говорит\: - Да\, наверное\, - покачал головой и отпил ещё вина. - А вы\, уважаемый Тендрис\, совсем недавно породнились с достопочтенной семьёй Квель'Аран?<br />
 9/27 23\:28\:23.343  Тендрис говорит\:  - Точно так\, сир. Свадьбу мы справили буквально полтора месяца назад.<br />
 9/27 23\:29\:48.203  Alkar подняв взгляд\, заметил демонессу и заспешил в основное здание поместья.<br />
 9/27 23\:29\:50.296  Argendil говорит\: - Тогда мои поздравления\, Тендрис\, - улыбнувшись\, промолвил рыцарь\, а после покосившись на эльфа в доспехах.<br />
 9/27 23\:30\:03.921  Argendil говорит\: покосился*<br />
 9/27 23\:30\:50.046  Тендрис говорит\:  - Благодарю\, сир. - эльф расплылся в улыбке. Заметив взгляд рыцаря\, пояснил. - Это мой телохранитель\, сир.<br />
 9/27 23\:31\:30.343  Argendil говорит\: поставив бокал\, рыцарь поинтересовался\: - К сожалению\, после того\, как я был в Драэноре\, а после и на Квель'Данасе\, связь с Квель'Аранами\, а гла<br />
 9/27 23\:32\:37.390  Argendil говорит\: а главное - с моим добрым другом Эндераном\, оборвалась. Мне известно\, что этот добрый род очень сильно пострадал от Нашествия.<br />
 9/27 23\:33\:26.296  Тендрис говорит\:  - О да\, кроме того\, у их бывшего патриарха оказались некоторые... кхм... сложности. Но нынче\, благо\, все так или иначе восстановилось.<br />
 9/27 23\:33\:37.671  Argendil говорит\: - И... Как проходит восстановление владений? Уж простите за нескромный вопрос.<br />
 9/27 23\:34\:32.046  Тендрис говорит\:  - Восстание практически подавлено. Последний крупный отряд разгромил\, не сочтите за хвастовство\, я. Лорд добивает остатки и наказывает+<br />
 9/27 23\:34\:34.390  Тендрис говорит\: +виновных.<br />
 9/27 23\:34\:36.843  Леарин продолжал мочла стоять\, в политике он ничего не понимал.<br />
 9/27 23\:35\:05.656  Argendil говорит\: - Видите ли\, Верховный Совет\, а также Орден может помочь в восстановлении... Надёжная инфраструктура и постоянные налоги - это то\, о чём ратуе<br />
 9/27 23\:35\:25.437  Argendil говорит\: ратует государство. А если всё будет разорено\, то... вы понимаете меня\, Тендрис.<br />
 9/27 23\:35\:59.171  Argendil говорит\: - Чтож\, если так\, то мой вопрос можно считать закрытым\, - удовлетворённо произнёс син'дорей и кивнул.<br />
 9/27 23\:36\:28.437  Тендрис говорит\:  - Вы воевали на Дреноре\, сир\, я правильно вас понял? - подлил вина себе и предложил Санстилу.<br />
 9/27 23\:37\:27.093  Argendil говорит\: - В Награнде\, - уточнил эльф. - Там есть мелкий городок\, Хаала\, контролируя который\, ты контролируешь и всю территориию. Грубо говоря.<br />
 9/27 23\:38\:13.578  Argendil говорит\: - Скажу вам честно\, там сказочные пейзажи и природа\, но и дренеи там куда менее миролюбивее Эксодарских.<br />
 9/27 23\:38\:18.296  Тендрис говорит\:  - О\, я был в Награнде. Еще во время похода. Правда\, совсем не долго и до Хаала не доходили.<br />
 9/27 23\:38\:41.937  Argendil говорит\: - Ох\, тогда\, видит Солнце\, вы понимаете о чём я.<br />
 9/27 23\:39\:38.937  Тендрис говорит\:  - Да\, хотя в те времена было не до красот пейзажей\, это небо и эта трава поразили меня до глубины души.<br />
 9/27 23\:41\:04.125  Argendil говорит\: - Да\, но не будем о плохом\, Тендрис. Видит Солнце\, а Квель'Талас медленно\, но верно поднимается с колен на ноги.<br />
 9/27 23\:41\:53.187  Тендрис говорит\:  - Те воспоминания\, сир\, не кажутся мне плохими. Да\, там было много крови\, много огня. Но\, простите меня за пафос\, но я недавно читал одного+<br />
 9/27 23\:42\:05.515  Тендрис говорит\: +философа и не могу не сказать - В этом огне мы нашли себя.<br />
 9/27 23\:42\:09.437  Argendil говорит\: - А род Квель'Аранов\, а также некоторые другие дома\, что могут сравниться с ним в могуществе - это то\, что нужно Квель'Таласу.<br />
 9/27 23\:42\:56.125  Тендрис говорит\:  - Что меня больше всего смущает\, сир\, это нежелание родов служить государству. Таких\, как мессир Эндеран\, к несчастью\, очень мало. Да что там\,+<br />
 9/27 23\:43\:22.609  Тендрис говорит\: +даже внутри дома есть те\, кто все еще скучает по старым порядкам или говорит \\"дом - только для дома\, но не для государства\\".<br />
 9/27 23\:44\:39.328  Argendil говорит\: - И если их не остановить\, то наш любиый Квель'Талас превратиться в раздробленный междоусобицами гадюшник? - промолвил эльф и лукаво глянул<br />
 9/27 23\:44\:42.015  Argendil говорит\: на собеседника.<br />
 9/27 23\:45\:41.562  Тендрис говорит\:  - Да\, причем произойдет это крайне быстро. - улыбнулся в ответ\, прикоснулся губами к бокалу.<br />
 9/27 23\:47\:44.484  Argendil говорит\: - Да\, и уверен - для вас не секрет то\, что Верховный Совет обеспокоен тенденцией богатых дворянских домов создавать свои армии.<br />
 9/27 23\:48\:46.312  Argendil говорит\: - Да-да\, именно армии\, а не телохранители. Благо\, ваш род\, род Квель'Аранов\, с самого начала реконструкции Королевства зарекомандеовал себя\,<br />
 9/27 23\:48\:59.250  Argendil говорит\: как один из лучших союзников законной власти.<br />
 9/27 23\:49\:00.828  Тендрис говорит\:  - Да\, тут уж нельзя не найти повод для беспокойства. Милорд не готов отказаться от наемников\, однако готов согласиться уменьшить свои силы\,+<br />
 9/27 23\:49\:11.468  Леарин облегченно выдохнул\, работа остается.<br />
 9/27 23\:49\:28.453  Тендрис говорит\: +как только приведет в порядок свои земли. Разумеется\, если это сделают остальные.<br />
 9/27 23\:49\:54.890  Argendil говорит\: - Ох\, что вы... Многие в рядах Ордена знакомы с вашим уважаемым патриархом\, поэтому воспринимают его в первую очередь как союзника. Верховный<br />
 9/27 23\:50\:03.296  Argendil говорит\:  Совет схож с нашим мнением в этом вопросе.<br />
 9/27 23\:50\:30.812  Тендрис говорит\:  - И знаете\, тут\, как никогда\, лучше всего подойдет политика \\"Разделять и Властвовать\\". Если принимать какие-то конкретные меры\, то можно+<br />
 9/27 23\:50\:40.656  Тендрис говорит\: +сплотить разрозненные дома против государства.<br />
 9/27 23\:51\:57.953  Argendil говорит\: - Но государство не так слабо\, уважаемый Тендрис\, а Ордена врятли перейдут на стороны лордов\, ибо... вы сами знаете\, что в рядах Орденов крайне<br />
 9/27 23\:52\:48.890  Argendil говорит\: крайне мало отпрысков благородных родов. Особенно в офицерском составе.<br />
 9/27 23\:52\:58.875  Argendil говорит\: - Каждый из них пытается обрести независимость. Хотя бы личную\, а в Орденах бы им пришлось подчиняться.<br />
 9/27 23\:53\:34.640  Тендрис говорит\:  - Государство не слабо\, но представьте\, сколько неприятностей может принести коалиция большинства домов?<br />
 9/27 23\:55\:49.406  Argendil говорит\: - Но врятли кто-то из домов решиться нанести удар первыми. Они будут подставлять друг друга\, каждый из них будет беречь свои силы\, дабы воткн<br />
 9/27 23\:56\:32.125  Argendil говорит\: воткнуть в спину нож своему \\"союзнику\\". Поэтому\, уверен\, до большого восстания врятли дойдёт.<br />
 9/27 23\:57\:48.531  Тендрис говорит\:  - В этом-то и мое лучшее видение политики - сохранить этот разрыв между домами\, пока каждый из них не начнет искать помощи у государства.<br />
 9/27 23\:58\:09.640  Argendil кивает вам.<br />
 9/27 23\:58\:18.750  Тендрис говорит\:  - А там связать их узами - проще простого. - Эльф говорил таким тоном\, будто обсуждал сорты вина или что-то подобное.<br />
 9/27 23\:59\:16.937  Argendil говорит\: - Теперь я начинаю сожалеть\, Тендрис\, что вы не входите хотя бы в Малый Совет. Уверен\, вам бы нашлось там место.<br />
 9/28 00\:00\:43.609  Тендрис говорит\:  - Я считаю\, что государству нужно помогать там\, где тебе место. И лично я больше пользы принесу здесь\, а не в Малом Совете.<br />
 9/28 00\:01\:11.390  Тендрис говорит\:  - Как и вы больше в Ордене\, а не\, предположим\, в качестве главы какого-нибудь дома.<br />
 9/28 00\:03\:56.062  Argendil говорит\: - Да... пожалуй\, - эльф смутился\, но особого виду не подал. - Тендрис\, вы говорили о семьях\, которые явно могут попробовать поднять восстание.<br />
 9/28 00\:04\:20.546  Argendil говорит\: - И мне хотелось бы узнать\, кто по вашему больше всех может наделать бед.<br />
 9/28 00\:05\:13.812  Леарин наклонился к Тендрису\, шепнул что-то на ухо и застыл в ожидании ответа.<br />
 9/28 00\:05\:17.171  Тендрис говорит\:  - О\, боюсь\, я интересовался далеко не всеми домами\, а лишь теми\, с кем пришлось сталкиваться. Кроме того\, мои сведения могут оказаться+<br />
 9/28 00\:05\:19.937  Тендрис говорит\: +предвзятыми.<br />
 9/28 00\:05\:32.234  Тендрис говорит\: *кратко одобрительно кивнул Леарину.<br />
 9/28 00\:05\:55.390  Тендрис говорит\:  - Но\, если вы не против\, то могу поделиться с вами некоторыми своими соображениями.<br />
 9/28 00\:06\:01.453  Леарин \\\\ Эльф вежливо поклонился присутствующим и направился к выходу.<br />
 9/28 00\:06\:11.625  Argendil говорит\: - Я весь во внимании\, уважаемый Тендрис.<br />
 9/28 00\:06\:28.671  Тендрис говорит\:  - Главное - не придавайте им особого значения. Впрочем\, что это я\, не мне вас учить.</p>
 <p>9/28 00\:08\:12.328  Тендрис говорит\:  - Описывать дома и мои подозрения - это я могу вам преподнести на бумаге. Но\, прежде всего\, я считаю\, вам нужно знать о состоянии домов самих.<br />
 9/28 00\:08\:47.609  Тендрис говорит\:  - С вашего дозволения\, чтобы вы поняли\, я опишу кратко историю борьбы за власть в доме Квель'Аран\, участником которой непосредственно+<br />
 9/28 00\:08\:51.296  Тендрис говорит\: +являлся.<br />
 9/28 00\:09\:40.609  Тендрис говорит\:  - После смерти предыдущего патриарха\, появились три кандидата на его пост. В их числе и мой сюзерен.<br />
 9/28 00\:10\:37.921  Тендрис говорит\:  - Сюзерен и его \\"фракция\\" всегда тесно сотрудничали с государством\, благодаря чему и достигли немалого благополучия. Но вот два других+<br />
 9/28 00\:11\:00.500  Тендрис говорит\: +кандидата представлялис из себя совсем других персонажей.<br />
 9/28 00\:11\:28.156  Тендрис говорит\:  - Один - представитель \\"старой школы\\"\, консерваторов до мозга костей. Не роялист\, нет\, эта мода прошла\, но - за установление старых порядков.<br />
 9/28 00\:11\:57.234  Тендрис говорит\:  - Другой - напротив\, видел развитие дома в том\, чтобы сделать его исключительно самостоятельным и независимым от государства.<br />
 9/28 00\:12\:23.343  Argendil внимательно слушал Тендриса\, изредка отпивая из бокала немного вина\, о котором он недавно таки вспомнил.<br />
 9/28 00\:13\:08.296  Тендрис говорит\:  - Милорд победил с трудом. И то победа еще не закреплена и обряд его назначения патриархом не проведен. Кое-кто все еще против него\, но это -+<br />
 9/28 00\:13\:12.593  Тендрис говорит\: +мелочь.<br />
 9/28 00\:14\:40.265  Тендрис говорит\:  - Примерно так же обстоит дело и с прочими домами - но в них партия\, лояльная государству\, редко выбивается в сильные.<br />
 9/28 00\:15\:04.625  Тендрис говорит\:  - Государство же редко замечает и оказывает таким партиям поддержку\, хотя это - путь к успеху.<br />
 9/28 00\:16\:34.906  Argendil говорит\: - Наверное\, это связано с тем\, что Плеть так и не выбита с южных рубежей - пускай Дратир и уже давно мёртв.<br />
 9/28 00\:17\:25.765  Argendil говорит\: - Знали бы\, Тендрис\, какие суммы уходят на содержание армии в том регионе. Колоссальные!<br />
 9/28 00\:17\:43.234  Тендрис говорит\:  - Да\, Плеть проблема немалая. Но - здесь и могут пригодиться эти дворянские ополчения. Раздать земли там дворянам и обязать их защищать\, не<br />
 9/28 00\:17\:56.437  Тендрис говорит\: забывая присматривать\, конечно - два зайца.<br />
 9/28 00\:18\:21.437  Argendil говорит\: - Сомневаюсь\, что кто-то позарится на те изуродованные Нашествие земли.<br />
 9/28 00\:18\:29.406  Argendil говорит\: Нашествием*<br />
 9/28 00\:19\:14.671  Тендрис говорит\:  - От \\"дара\\" из рук регента мало кто найдет смелость отказаться.<br />
 9/28 00\:19\:46.500  Тендрис говорит\:  - Когда-то\, тысячу\, что ли\, лет назад\, был отменен замечательный закон - не следящий за землей дворянин должен был выплачивать огромнейший+<br />
 9/28 00\:19\:48.484  Тендрис говорит\: +штраф.<br />
 9/28 00\:19\:57.984  Argendil говорит\: - Ваша правда\, но будут ли \\"одарённые\\" вкладывать туда деньги? Сомневаюсь.<br />
 9/28 00\:21\:19.218  Тендрис говорит\:  - А за улучшение земли полагалась награда. Будет недовольство\, но крайне небольшое. Радость мелких землевладельцев перекроет его.<br />
 9/28 00\:21\:27.265  Argendil говорит\: - Да\, этот закон может пригодиться... - задумчиво произнёс рыцарь. - Пожалуй\, Анестериан был гением юриспруденции.<br />
 9/28 00\:22\:08.671  Argendil говорит\: - Если Совет начнёт разделять народ на \\"своих\\" и \\"чужих\\"\, то до добра это тоже врятли доведёт.<br />
 9/28 00\:22\:14.718  Argendil говорит\: - Каждый хочет себе пирог послаще.<br />
 9/28 00\:22\:24.125  Argendil говорит\: - А зависть... хм\, зависть штука опасная.<br />
 9/28 00\:22\:50.546  Тендрис говорит\:  - Проблема в том\, что народ разделен на \\"своих\\" и \\"чужих\\" уже\, сир. И мелкие землевладельцы\, некрупные дома лояльны государству.<br />
 9/28 00\:23\:29.000  Argendil говорит\: - Да-да\, потому что они формально привязаны государству своей землёй.<br />
 9/28 00\:23\:30.296  Тендрис говорит\:  - Тогда как большие - противостоят ему. Это не увеличит разницу\, нисколько.<br />
 9/28 00\:24\:32.500  Argendil говорит\: - Вы правы\, Тендрис\, - улыбнулся эльф и допил вино из своего бокала. - Вижу\, старина Эндеран знал за кого выдать своё \\"сокровище\\".<br />
 9/28 00\:25\:19.921  Тендрис говорит\: *Улыбнулся Аргендилу в ответ\, в знак благодарности кивнул</p>
 <p>9/28 00\:27\:19.984  Тендрис говорит\:  - Сир\, вам не кажется\, что уже вечереет? Право же\, прошу меня простить. Как смотрите на то\, чтобы остаться у нас хотя бы на ночь? Хотелось бы и+<br />
 9/28 00\:27\:33.343  Тендрис говорит\: на более долгий срок\, если у вас найдется время\, разумеется.<br />
 9/28 00\:28\:49.890  Argendil говорит\: - Ох\, это было бы замечательно\, Тендрис. В отсутствии Эндерана я как-то и не думал тут оставать\, но раз вы просите... Я буду счастлив. Благо\, от с<br />
 9/28 00\:29\:25.515  Argendil говорит\: до столицы тут пара часов езды\, поэтому это врятли помешает моей службе.<br />
 9/28 00\:29\:57.078  Argendil говорит\: рыцарь поднялся. - Благодарю за радушный приём\, уважаемый Тендрис. Было очень приятно с вами познакомиться.<br />
 9/28 00\:31\:27.015  Тендрис говорит\:  - Я буду рад поговорить с вами\, сир\, в любое время. Сатиэль проводит вас в покои. - Пару раз хлопнул в ладоши\, из комнатки вышла служанка.<br />
 9/28 00\:31\:41.703  Argendil говорит\: - Al diel Shala.<br />
 9/28 00\:31\:45.156  Argendil кивает вам.<br />
 9/28 00\:31\:50.000  Вы киваете |3-2(Argendil).<br />
 9/28 00\:31\:58.500  Argendil направился вслед за служанкой.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100928T165100Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20100928T165100Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/zareche/opasnye-idei
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/zareche/opasnye-idei
SUMMARY:Опасные идеи
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>  Геллемар поздоровался с дворфом и сел рядом\, жуя кусок ячменной лепешки.<br />
   Асмунд уже второй час подряд сидит у костра\, глядя на огонь и дымя трубкой. Можно подумать\, что дворф отдыхает в собственном саду\, а не в селе\, населенном оборотнями... Прибытие на место Геллемара вывело бородатого философа из нирваны.<br />
   Асмунд говорит\: - Здравствуй\, дарагой\, - дворф кивнул эльфу. - Приятного аппэтыта. Как пациентка?<br />
   Геллемар говорит\: - Плохо\, - проворчал клирик. - Помрет\, скорее всего.<br />
   Асмунд говорит\: - Хрэново... Много народу помирает послэднее врэмя\, - но сочувствия в голосе дворфа меньше\, чем мух в королевском пиве. - Слушай\, ты как к дурацкий идэя относишься?<br />
   Геллемар говорит\: - Зависит от концентрации дури. Если оная несовместима с процессами жизнедеятельности\, то негативно.<br />
   Асмунд говорит\: - А эсли еще нэизвэстно\, какой там совсэстимость? - хитро прищурился дворф.<br />
   Геллемар покосился на дворфа. Закинул последний кусок лепешки в рот. - Выкладывай\, - пробурчал невнятно.<br />
   Асмунд говорит\: - Идэм\, погуляэм\, - дворф выколотил трубку о каблук и поднялся на ноги.</p>
 <p>  Асмунд говорит\: - Вот скажи минэ\, Гэллэмар\, - дворф сделал небольшую паузу\, подбирая формулировку. - Что ты хочэшь с Культ дэлать? С вэсь разом и каждый воргэн отдэльно?<br />
   Геллемар задумчиво сощурился поверх головы дворфа. - Если честно\, то я не думал об этом. В идеале неплохо было бы найти средство борьбы с проклятием\, чтобы у обращенных против желания была возможность вернуться к привычному состоянию. Что до Культа\, то... Не по зубам такому как мне тягаться с такой силой. Тут герои нужны.<br />
   Асмунд говорит\: - Срэдство\, это хорошо\, - согласился бородатый\, заложив руки за спину и покачиваясь вперед-назад. - И\, эсли я тэбе вэрно понял\, Култ ты истрэблять хочэшь\, так?<br />
   Геллемар говорит\: - Нет\, не хочу.<br />
   Асмунд говорит\: - Я нэ имэю в виду людэй\, - уточнил дворф. - Имэю в виду организация\, который людэй других рвать заставляет.<br />
   Геллемар говорит\: - Так это не весь Культ. Это отдельные лица\, про них и разговор отдельный.<br />
   Асмунд говорит\: - Отдэльная морда\, вроде Владэк\, я пуля в башка стрэльну и проблэмы нет\, - дворф махнул рукой\, выражая пренебрежение вопросом. - Я\, навэрно\, нэясно выражаюс... Вот эсть Культ. Эсть главный\, который хэр пойми кто и он нам нэ по силам. Эсть култыст\, который на проклятых командует. Эсть проклятый. Что с такой ситуация надо дэлать?<br />
   Геллемар говорит\: - Понятия не имею\, - честно сознался клирик. - Был бы героем с мешком артефактов и волшебным мечом-саморезом\, то сказал бы\, что надо рубить Культу голову\, убивать понятно кого. Но я не герой. У меня нет ничего\, кроме драных штанов и возможности латать живые организмы.<br />
   Асмунд говорит\: - Ладно\, отбросым ситуация в цэлом\, - согласился дворф. - Гляди суды\: эсть зарэченцы\, тополэвцы и другие\, кыто нэ хочет служить культ\, но уже проклятый\, так? Нэ хочэт в полный луна сосэд кушать. Как по-твоэму\, как лучшэ всэго дэлать\, чтоб так было?<br />
   Геллемар говорит\: - Валить с Холмов на юг\, искать место для постройки села в какой-нибудь глуши и раз в месяц всем вместе сидеть на цепи. Мне кажется\, это самый оптимальный вариант.<br />
   Асмунд говорит\: - И тут прыходыт такой сэбэ Владэк и все начинается заново\, - покачал головой дворф. - То\, что к прымэру\, наших схрон нэ нашли\, так это потому\, что их ныкто нэ искал. А куча народ\, эсли надо\, найти лэгко\, это я тэбе как развэдка говорю. Даже бэз воргэнский нюх и прочэе.<br />
   Геллемар вздохнул. - Слушай\, Асмунд. Ты вроде бы собирался мне о чем-то рассказать\, а вместо этого забрасываешь вопросами\, на которые у меня нет ответа. Я не знаю\, как сделать так\, чтобы всем было хорошо. Могу только помочь\, сиюминутно - попросить\, чтобы пустили перезимовать\, например.<br />
   Асмунд говорит\: - Нэ рассказать\, прэдложить дурацкий идэя\, - поправил дворф. - По-моему\, эсть адын выход\: надо чтоб у наши проклятые свой култыст был. Который их контролырует\, Аругал или как там его нэ слушает и от власти пришлый култыст прикроет.<br />
   Геллемар говорит\: - Угу\, только где его взять... Им там\, во время ритуала\, мозг промывают конкретно.<br />
   Асмунд говорит\: - В жопа промывка\, - отмахнулся бородатый. - Гляды сам\, мэстный про култ знает толка то\, что Аругал сказал\, потому слушают. Да и то\, адын мырный\, другой Владэк... Лодин больше знал\, кныжка читал\, думать мог - и против Култ работать пошел. А эсли сразу знать\, что и как\, то никакой промывка нэ возьмэт.<br />
   Геллемар говорит\: - Еще неизвестно\, против кого он там работать пошел... - Эльф потер подбородок. - Намекаешь на то\, чтобы Лодину письмо написать и с ним на эту тему при личной встрече поговорить?<br />
   Асмунд говорит\: - С Лодын пообщаться надо\, - кивнул дворф\, - но главным его к нашим брать нэльзя. Я хочу сказать\, надо чтобы кто из наши в культыст пошел.<br />
   Геллемар говорит\: - Как бы они тебя не послали\, с такими вот предложениями.<br />
   Асмунд говорит\: - А ты пошлэшь? - дворф глянул на ушастого снизу вверх\, готовясь уворачиваться от удара по морде.<br />
   Геллемар говорит\: - Я не пойду в Культ\, - спокойно сказал клирик. Чувствовалось\, что раньше ему эта мысль в голову уже приходила и решение было принято.<br />
   Асмунд говорит\: - Жаль\, - дворф другого ответа особо и не ожидал\, но чуток все же огорчился. - А минэ нэ выйдэт. Половина Холмы знает\, как я на культ матом ругался. Эсли проситься начну\, нэ поймут...<br />
   Геллемар говорит\: - Отчего же\, поймут. Потому что\, Асмунд\, у меня есть очень сильные подозрения\, что вся эта вера в Отца-Волка и патологический страх перед его силой проистекает не только от незнания. Наверняка во время ритуала культистов обрабатывают магическим образом. Оболванивают. На кой черт Аругалу нужны слуги\, которые способны от него сбежать?<br />
   Асмунд говорит\: - Гидэ ты тут за все врэмя Аругал видэл? - поинтересовался дворф. - Култыст как хочет сэбе вэдет\, мэж собой грызэтся. Это так сэбе слуга вэсти надо?<br />
   Геллемар говорит\: - Асмунд\, - Клирик на мгновение зажмурился. - Да\, я не видел Аругала. Да\, я могу ошибаться. Но в Культ я все равно не пойду. Попробуй поговорить об этом с кем-нибудь из зареченских\, им-то точно терять нечего. Получится - будет им счастье. Не получится - одним зареченцем меньше\, одним культистом больше... в масштабах эпидемии вообще не заметно.<br />
   Асмунд говорит\: - Зарэченский нэльзя\, - вздохнул дворф. - Они мыслят\, как это... узко\, да. Ладно\, подумаю как\, можэт сам попробую... Идэм.<br />
   Асмунд говорит\: - Нам еще из схрон народ пэрэвозить надо.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20100928T185900Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20020203
UID:http://aurora-rp.ru/og/saneterra/u-menya-est-plan
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/saneterra/u-menya-est-plan
SUMMARY:У меня есть план!
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p>Торвальд перерубил очередного гуля пополам\, подкрепив удар заклятьем света<br />
 Торвальд говорит\: - Сколько их тут\, а? - паладин обернулся к магу\, на лбу блестели бисеринки пота.<br />
 Samuel говорит\: - Если бы плохие новости можно было увидеть\, - чародей указал руками на бойню перед заставой\, - то они выглядили бы именно так.<br />
 Торвальд говорит\: - Хреново дело\, - протянул рыцарь\, - Но застава держится\, прорвемся!<br />
 Samuel говорит\: - Ты уверен? Как по мне\, так плеть здесь довольно вольготно расположилась\, - маг прицокнул языком\, оценивая их возможности. Тут\, черт побери\, даже мясники были\, что говорить о толпах гулей.<br />
 Торвальд говорит\: - Мертвяки тупые\, вряд  ли ими кто-то сейчас командует\, иначе давно бы уже кинулись на нас\, - Торвальд посмотрел на бесцельно шатающуюся нежить.<br />
 Samuel говорит\: - А ты убьешь мя... - чародей осекся. Паладин сражался с драконом\, огромными троллями\, злыми врайкулами... что ему до каких-то мясников?<br />
 Samuel говорит\: - Убьешь\, - авторитетно заявил маг.<br />
 Торвальд говорит\: - Первая нежить\, которую я убил\, был мясник\, ну или поганище\, как их называют.<br />
 Samuel говорит\: - А\, так для тебя это ностальгия. Но все равно\, заметь\, тут два мясника\, толпа гулей\, горгульи и призраки. Нам нужен план! - в последнем он был не так уж и уверен\, судя по интонации<br />
 Торвальд говорит\: - Ну\, ты можешь отвлечь их каким-нибудь фейерверком с одной стороны\, пока мы пройдем с другой\, разве что так. Я повторяюсь\, но нежить тупа\, пока ею никто не командует.<br />
 Samuel говорит\: - Ладно\, у меня появился план\, - маг\, который уже привык\, безумно улыбнулся и положил свою руку на плечо паладина\, - просто идем вперед и всех убиваем!<br />
 Торвальд говорит\: - Воистину\, мысль\, достойная высокоученого чародея\, - попытался сострить паладин. - Что ж\, других вариантов нет\, так что - вперед!<br />
 Торвальд на пару секунд задержался у туши мясника.<br />
 Торвальд говорит\: - А это было проще\, чем восемь лет назад...<br />
 Samuel говорит\: - Хорошо горит\, - как-то безэмоционально прокомментировал маг сие чудо. Ну что ему теперь до мясников?<br />
 Samuel говорит\: - Невероятно\, ты был прав\, застава держится\, - шутил маг\, или не шутил... черт его знает.<br />
 Торвальд говорит\: - Авангард! - Торвальд развалил от плеча до пояса особенно назойливого упыря и рванулся вперед.<br />
 Samuel с каким-то подозрением глянул на паладина. В отличие от него\, маг горделиво выпрямился и медленно пошел вперед\, аки какой-то герой.<br />
 Samuel  озадачено посмотрел на дренея с молотом. Классно\, конечно\, но слишком сурово для этих земель<br />
 Фальштаф протер глаза. Совсем недавно к его позиции надвигалась очередная волна плети\, а теперь она... не надвигалась\, - Кто вы\, странники?<br />
 Торвальд вытер клинок от гноя и ошметок гнилой плоти\, поднимаясь по лестнице к дренею в латах воздаятеля.<br />
 Торвальд говорит\: - Приветствую\, благородный паладин. Я - сэр Торвальд Штормградский\, а это Самюэль Слоуспик\, маг из Даларана\, - паладин поклонился.<br />
 Samuel \, подумавши\, закивал. Ну\, Торвальд же все верно сказал.<br />
 Фальштав\: - Только сейчас к моей заставе шли воины плети\, а теперь... они лежат еще мертвее возле неё. Я... благодарен вам\, странники.<br />
 Дреней отвесил короткий поклон\, будто бы показывая\, что более не считает нужным их задерживать.<br />
 Торвальд говорит\: - Не стоит благодарности\, - рыцарь приложил руку к груди\, - это мое призвание.<br />
 Samuel жестом сказал Торвальду идти дальше. На заставе нужно было искать зацепки.<br />
 Samuel говорит\: - Невероятное везение! - глаза мага аж засветились. Вудуист\, который не собирается убить его! Это успех!<br />
 Торвальд говорит\: - Что ты там увидел? - рыцарь проследил за взглядом мага\, - Тролль\, и что дальше?<br />
 Samuel говорит\: - Как ты думаешь\, кто знает о магии Лоа в Зуль'драке больше всех? - маг верил в железноголового. Верил как мог\, хотя тот не переставал его разочаровывать.<br />
 Торвальд говорит\: - А при чем здесь Лоа? Мы же ищем артефакты\, а не языческих божков? - недоумевал паладин.<br />
 Samuel говорит\: - Ты что\, плохо слушал\, когда я рассказывал о принципе работы над тем артефактом\, который мы не ищем?! - чародей глубоко вздохнул\, давая паладину время подумать\, хочет ли он слушать все это еще раз.<br />
 Торвальд говорит\: - Ты говорил про похожесть... Да\, и правда из головы вылетело со всеми этими телепортациями и троллями\, - Торвальд почесал затылок\, - Ну\, пойдем допрашивать тролля?<br />
 Samuel говорит\: - Допрашивать? Может\, просто поговорим с ним? - маг насторожился\, раздумывая над природой слова \\"допрашивать\\"<br />
 Торвальд говорит\: - Я это и имел в виду\, просто не так выразился\, - улыбнулся паладин\, - Пойдем\, поговорим с троллем.<br />
 Samuel говорит\: - Ну\, так то лучше\, - маг довольно улыбнулся и пошел к вудуисту. С этим \\"братком\\" он\, кажется\, собирался поболтать сам.<br />
 Samuel говорит\: - Э-эй\, приятель! - Сэм постарался сымитировать низший всеобщий по акценту. Получалось\, мягко говоря\, совсем уж низко\, даже по отношению к этому языку.<br />
 Убунго\: - Расслабься\, приятель\, - тролль уже давно приглядывался к незнакомцам\, - Какое у тебя дело к Убунго?<br />
 Samuel говорит\: - Хорошо\, - маг был\, мягко говоря\, шокирован. Он точно тролль? - Слу-у-ушай\, а тут есть... алтари драккари?<br />
 Убунго присел на корточки\, теперь его глаза оказались на одном уровне с магом. Тролль фыркнул и сделал широкий жест рукой\, как бы обводя все окрестности\: - Этого недостаточно\, хумми? - Убунго ухмыльнулся\, продемонстрировав желтые зубы.<br />
 Samuel говорит\: - Понимаешь\, браток\, - Сэм улыбнулся в ответ\, как идиот\, но улыбнулся\, - Я искал силы этих богов. Хоть каких-нибудь.<br />
 Samuel говорит\: - Для того\, чтобы просить помощи\, - быстро поправился он.<br />
  выпрямился и пристально взглянул в глаза чародею\: - Помощи? Если сделать богам щедрое подношение\, они одарят тебя своей милостью! На юго-западе\, - Убунго махнул посохом\, указывая направление\, - есть изваяние Зим\\"Абвы\, если ты принесешь щедрые дары - Зим\\"Абва подарит тебе свои\, - тролль постучал посохом по плитам\, - Именно так.<br />
 Samuel говорит\: - Бра-а-ат\, спасибо! - поразмыслив\, человек решил не прощаться какими-то жестами\, - слушай\, а ты всегда здесь\, да?<br />
 Убунго рассмеялся\: - Где же мне еще быть! Драккари больше не почитают своих богов\, именно так\, - тролль еще раз стукнул посохом\, видимо для придания словам большего веса\, - Ищи меня здесь\, на заставе\, приятель\, - видимо\, Убунго нравилось это слово.<br />
 Samuel говорит\: - Отлично. До встречи\, - маг понял\, что паладин и правда мог уже заскучать.<br />
 Samuel говорит\: - Кажется\, у меня появился план\, - чародей потирал руки. То\, что в его плане не хватало одного важного элемента\, он еще не понял.<br />
 Торвальд говорит\: - Я слышал\, - сказал Торвальд подошедшему чародею\, - Северо-запад?<br />
 Samuel говорит\: - Точно. На юго-западе\, только. Пошли\, посмотри что там.<br />
 Чуть позже. Герои стоят у алтаря Зим’абвы<br />
 Samuel говорит\: - Это похоже на Зим'абву? - неуверенно уточнил чародей. Вообще\, похоже\, но вдруг паладин разбирается в этом.<br />
 Торвальд оглядел монументальное изваяние и поежился. Не везло ему на языческие капища...<br />
 Торвальд говорит\: - Ну\, это самая большая каменная балда в радиусе полумили\, - протянул рыцарь\, - А вот и \\"подношения\\"\, - паладин указал на кости у подножия статуи<br />
 Samuel говорит\: - Не думаю. Во всяком случае\, не все боги троллей были кровожадными и безумными.<br />
 Торвальд недоверчиво покачал головой. Ну-ну.<br />
 Samuel говорит\: - Думаю\, все же здесь можно поискать этот дар\, но не прямо у подножия статуи\, - Сэм показал на троллей вокруг\, - у них\, например.<br />
 Торвальд говорит\: - Эй\, если ты хочешь приносить в жертву троллей\, то не впутывай в это меня! - воскликнул рыцарь.<br />
 Samuel говорит\: - Не троллей. Осмотрись\, подумай\, - маг вдруг понял\, что это немного некультурно по отношению к железноголовому.<br />
 Торвальд говорит\: - Отлично. Тряхнем их на предмет подношений. Но учти\, молиться камню придется тебе.<br />
 Samuel говорит\: - Смотри\, там какие-то поля. Порвем у троллей цветочков? - чародей кинулся вперед. Потом затормозил\, оглянувшись на Торвальда. Мол\, вперед\, сэр Торвальд?<br />
 Samuel говорит\: - Жечь тут не стоит\, да? - маг осмотрел пылающую тушу. Здесь и правда не стоило искать подношений<br />
 Торвальд поочередно смотрел то на мертвого тролля\, то на топор\, застрявший в нагруднике.<br />
 Торвальд говорит\: - Меткая сволочь...<br />
 Samuel говорит\: - Невероятно! Тролли призвали элементалей? Кажется\, у меня появился еще один план\, - маг улыбнулся.<br />
 Торвальд говорит\: - Это еще что за... - паладин не отрываясь смотрел на элементалей\, - И как с ними сражаться?<br />
 Samuel говорит\: - Не особо раздумывай. Они уязвимы к оружию\, а нам нужны их браслеты. Понял мою логику\, железная голова?<br />
 Samuel подмигнул паладину. Вперед?<br />
 Торвальд говорит\: - Улавливаю\, - Торвальд двинулся на элементалей\, хлюпая латными сапогами по раскисшей почве.<br />
 Samuel принялся расставлять два браслета. Рассчитал что-то\, поразмыслил<br />
 Samuel говорит\: - Мне хватит шести. Тащи их сюда\, - чародей присел\, начав рисовать на земле какую-то фигуру\,<br />
 Торвальд говорит\: - А они не из легких\, - подошедший через некоторое время рыцарь тащил еще четыре массивных браслета.<br />
 Samuel говорит\: - Это не так важно\, - маг принялся растаскивать браслеты по углам полученного шестиугольника. Вышло симпотично\, но странно.<br />
 Торвальд вытер пот со лба и стал наблюдать за манипуляциями чародея.<br />
 Samuel говорит\: - Короче говоря\, слушай. Сейчас я призову элементального лорда воды. У них есть довольно... любопытные игрушки\, которые понравятся любому богу.<br />
 Samuel говорит\: - Но проблема в том\, что это не простой элементаль\, которого призвать - раз плюнуть. Это элементальный лорд\, довольно сильный. А я буду минут пять валяться в отключке.<br />
 Торвальд говорит\: - Он уязвим для стали?<br />
 Samuel говорит\: - Вполне. Только не дай этой штуке убить меня раньше\, чем я очнусь.<br />
 Samuel замолк\, глубоко вздохнул. Медленно и осторожно он провел руками по каждому браслету\, заставляя их зажечься голубеньким огнем. Глаза мага загорелись каким-то неестественным огнем. Внезапно этот огонь прошел по его мантии\, а потом подошел к ладоням. Как только он оказался на кончиках его пальцев\, маг кинул получившийся шарик в воду.<br />
 Торвальд говорит\: - Не беспокойся\, и не с такими справлялись\, - Торвальд повел плечами\, взмахнул мечом пару раз.<br />
  Из воды\, будто бы там находилось не меньше несколько метров глубины\, выскочила огромная фигура элементаля в диковатых\, по человеческим меркам\, доспехах. Около секунды существо ничего не понимало\, но потом\, выдав какой-то странный звук\, кинулось... на мага.<br />
 Samuel был беззащитен. Точнее\, валялся в отключке<br />
 Торвальд бросился вперед\, пытаясь выиграть инициативу. Тщась найти уязвимое место\, паладин со всего размаху ударил поперек \\"груди\\" создания.<br />
  Клинок паладина пробил прочный щит элементального лорда. Тот\, видимо\, все же оценил опасность второго противника и замахнулся на него своим гигантским клинком.<br />
 Торвальд попытался парировать сокрушительный удар\, но безуспешно. Клинок элементаля легко отбил в сторону меч рыцаря и разрубил пластины наплечника\, из-под которых брызнула кровь. Паладин согнулся\, но удержался на ногах.<br />
 Торвальд попытался достать противника пониже груди\, поднырнув под его клинок.<br />
 Элементаль\, судя по всему\, упал. Его доспех отодвинулся на пару шагов назад\, а потом доспехи сжались. Впрочем\, из под них все еще были видны магические брызги</p>
 <p>Торвальд шагнул к элементалю. Раскисшая земля засасывала ноги чуть ли не по щиколотку. Паладин перехватил меч поудобнее и колющим ударом вонзил клинок\, как ему казалось\, в самое сердце противника.<br />
 Элементаль резко раскрылся. Паладина задело частью доспеха\, который разлетелся. Он уже\, видимо\, был едва жив.<br />
 Samuel \, кажется\, наконец очнулся. Ну\, как еще можно пояснить состояния мага\, который с пылающими глазами вытянул руку вперед\, произнося слова заклинания. Элементаль завопил и\, очень быстро исчез. Меч и поломанный щит лежали на земле.<br />
 Samuel говорит\: - Мне сни-и-илось! - кажется\, он все еще был сильно ослаблен\, - что... я рыба и живу под водой.<br />
 Торвальд отшатнулся и опустил меч\, покрытый глубокими зазубринами.<br />
 Samuel кое как встал\, опираясь на врайкульский посох. Вторая его рука показывала на меч\, мол\, этого хватит<br />
 Торвальд говорит\: - Для рыбы ты отлично справляешься с элементалями\, чародей\, - рыцарь усмехнулся.<br />
 Samuel говорит\: - Только... потом. Мне нужно додумать одну де-е-е\, - маг оступился и чуть не упал\, - деталь!<br />
 Торвальд придержал шатающегося мага и ухватил лежащий на земле меч за рукоять.</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20101001T104600Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20020203
UID:http://aurora-rp.ru/logs/28-12-10/taina-temnykh-beregov
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/logs/28-12-10/taina-temnykh-beregov
SUMMARY:Тайна Темных берегов
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p></p><p> Скеит\, послав к руинам еще один внимательный взгляд\, подняла из травы еловую ветвь и протянула ее эльфу. - Берись за ветку.<br />
   Тотт вытянул руку\, нащупал ветвь и ухватился за неё.<br />
   Скеит остановилась перед пилястрами\, что поддерживали собою арку. Мрамор их выцвел.<br />
  Тотт\: - Что тут?<br />
   Скеит\:  - Раньше любили ставить двери\, не заметные с первого взгляда\, - усмехнулась бывшая тюремщица и ощупала камень. - Руины неизвестного города. Разлом перелопатил землю\, оставив после себя полную неразбериху.<br />
   Тотт в свою очередь тоже прикоснулся к камню. В голове зазвучал знакомый голос\, но эльф не подал виду\, что что-то услышал.<br />
   Тотт провел рукой по особо крупной трещине и наклонил голову. Из трещины местами выбивалась чернота.<br />
   Скеит\:  - Камень будто... Устал? - предположила Скеит\, чуткими пальцами исследуя трещинки. Отыскав наиболее глубокую\, она взялась за саблю.<br />
  - Что это? - Тотт резко отдернул руку.<br />
   Скеит\:  - Скоро узнаем\, - сабля подобно рычагу отколола просевший камень. Он осыпался белесым прахом.<br />
  Тотт\: - Да... - как-то немного со страхом в голосе.<br />
   Скеит\:  - Фальшивая стена\, всего лишь облицовка\, - подбодренная догадкой\, Скеит ломала податливые слои. Обнажилось черное дерево.<br />
   Тотт\: - А...что внутри?<br />
 Скеит отошла и оглядела узкую дверь\, веками не видевшую света.<br />
   Тотт\: - Зачем кому-то скрывать дверь?.. - вопрос прозвучал довольно глупо.<br />
   Скеит\:  - Даже отмычки не понадобится\, - женщина решительно приблизилась к створкам. Последовал удар ногой\, и дверь выбило. Без единого звука - мастерство не подвело.<br />
  - Ты идешь? - Скеит почти исчезла в проеме. Внутри была густая темнота.<br />
  Тотт\: - Да\, - каким-то внезапно решительным голосом ответил эльф.<br />
   Тотт прислушался и начал спускаться вниз\, ведя рукой по стене.<br />
  Скеит спускается по запыленным ступеням.<br />
  Тотт\: - Что тут? - тихим-тихим шепотом задал вопрос эльф.<br />
   Скеит\:  - Ничего знакомого не ощущаешь? - молвила Скеит\, слушая звучание собственного голоса. Вроде все нормально.<br />
  Тотт вытянул руку вперед и пошел следом за эльфийкой\, ответив\: - Давит...<br />
   Тотт глубоко вдохнул здешний воздух и поморщился.<br />
   Скеит\:  - Ты хоть и слеп\, но глаза здесь не слишком помогли бы\: очень темно. Вы в такой тьме словно младенцы.<br />
   Тотт\: - Здесь всюду камень... Неужели нет факела?<br />
   Скеит\:  - Дюжина забавных запахов\, - сейчас Скеит вся превратилась в ком нервов\, доведенных до предела. Она улавливала все\, что происходило вокруг.<br />
   Скеит\:  - Мне не нужен факел. И тебе тоже.<br />
   Тотт прошел далее вперед\, вытянув руки. Наткнулся на какую-то кость и та покатилась вниз\, создавая шум.<br />
   Скеит\: - Не спеши\, - донеслось из мрака. Там\, где стоял Тотт\, веяло сыростью.<br />
 Тотт\: - Ай... - тихим извиняющимся шепотом.<br />
  Скеит\: - Веди себя тише\, - яростно зарычала тюремщица\, вспыхнув гневом.<br />
 Тотт смущенно поджал губы\, но извиняться не стал - зачем? Он пошел за звуком шагов новой знакомой.<br />
  Скеит склонилась над чем-то зияющем. Дыра? Колодец?<br />
  Тотт говорит\: - Что тут? - едва не шагнув в колодец.<br />
   Скеит\:  - Отверстие\, ведущее вниз. Тьма столь густа\, что даже я не вижу ничего.<br />
   Скеит испытующе поглядела в пустоту под ногами. Охотнице не терпелось выяснить\, куда же вела эта пропасть<br />
  Тотт\: - Думаю\, прыгать туда было бы глупо\, - изрек мысль эльф.<br />
   Скеит\:  - Истинно так. В старых легендах подобным образом описывали те места\, откуда приходят демоны и тьма.<br />
 Тотт\: - Демоны?.. - голос чуть дрогнул.<br />
  Рука Скеит легла на упоительно холодную рукоять клинка. Ветерок коснулся ее волос. - Идем этим путем.<br />
  Тотт последовал за голосом.<br />
  Скеит\:  - Дай знать\, если что вспомнишь.<br />
  Тотт начал спускаться вниз осторожно\, стараясь вновь ничего не задеть. - Хорошо...<br />
   Скеит надела капюшон\, закрывший лицо. Лишь глаза сверкали остро и холодно и остро. - Сюда.<br />
  Тотт говорит\: - Что тут?<br />
  Скеит говорит\:  - Просто земля\, - стопой Скеит ощущала грубую почву. - Комната с земляным полом и камерами.<br />
  Тотт говорит\: - Идем дальше?<br />
   Скеит вновь сверилась со своими чувствами. Чутье молчало. Может\, подземелье и правда было пустым?<br />
    - Пусто. Снова пусто\, - сообщила она\, когда глухие двери одной из камер распахнулись.<br />
  Тотт\: - А демоны умеют прятаться?<br />
  Скеит\: - Все умеют\, кому жизнь дорога.<br />
   Тотт сглотнул.<br />
   Скеит сжала кованую ограду\, заглядывая внутрь. Пустота.  - Не понимаю одного. Здесь ничего не указывает на ночных эльфов. Руины-то эльфийские.<br />
  Тотт\: - Тут везде камень... Давит.<br />
   Скеит\:  - Привыкнешь\, - легкой тенью Скеит двинулась дальше\, к другим камерам.<br />
   Тотт\: - Почему мы остановились здесь?<br />
  Скеит\, едва увидев тело\, обнажила клинки. Ладонь в перчатке коснулась рта эльфа\, заставляя того замолчать.<br />
  Тотт замер\, как статуя.<br />
   На полу лежала кальдорейка. Исхудавшая и черная от грязи<br />
   Скеит встрепенулась\, дернув ухом\: она что-то услышала. - Поговори с ней. Я покараулю снаружи. Что-то произошло.<br />
   Тотт кивнул.<br />
   Скеит бросилась из камеры\, озираясь по сторонам. Она слышала шаги.<br />
   Тотт подошел к телу.<br />
 Оборванка\, бледная немочь\, сбивчиво заговорила\: - Я больше не стану...<br />
  - Не станешь что? - голос Тотта стал холодным и доминирущим\, избавившись от иллюзии страха.<br />
  Узница\: - Я больше не подарю жизнь ни одному отродию\, потому что ты мой добрый палач. Благодарю тебя.<br />
  Тотт\: - Почему ты лежишь здесь? - голос будто принуждал отвечать\, вкрадывался в сознание и подавлял его изнутри.<br />
  Узница\: - Не смей! - округлившиеся от животного страха глаза были выпучены на Тотта. - Не говори... Так!<br />
 Тотт\: - Почему? Ты боишься меня? - голос вновь впитал в себя иллюзию страха и какой-то доброты.<br />
  Узница\:  - Ты как-то... по-иному говорил. Вкрадчиво. Я устала отдавать разум и тело в руки таким же вкрадчивым!<br />
  Тотт\: - Страх затуманил твой разум. Вот моя рука\, коснись её\, - повелительность в голосе исчезла\, проявились оттенки просьбы.<br />
  Тотт протянул руку на голос девушки.<br />
  Тотт резко сомкнул свою руку на руке девушки стальной хваткой.<br />
  Тотт\: - Видишь? Я живой\, из плоти и крови.<br />
  Узница\: - Нарассин Атрикус предал меня. Он растоптал мою любовь.<br />
  Тотт\: - Атрикус Нарассин? - эльф сделал вид\, что имя ему незнакомо.<br />
  Узница\: - Здесь пусто\, но могут появиться мои выродки\, - оборванка потеряла ощущение времени и пространства. Все ее силы уходили на борьбу с бесплотным страхом.<br />
  Тотт\: - Почему-то уверен\, - голос фальшиво дрогнул\, имитируя страх.<br />
  Узница\: - Я вне себя от вечного беспокойства. Я в изнеможении.<br />
  Тотт\: - И ты предлагаешь вытащить тебя отсюда?<br />
   Тотт пожал плечами. Рука\, которой он сжимал руку девушки\, будто сама собой оделась в черноту. Сгустки тьмы слетались отовсюду.<br />
  Узница\: - Он был моим возлюбленным\, а это место стало нашим гнездом\, - женщина в ознобе дернула плечами\, оглядывая стены с подтеками. - Но я заподозрила его в опасных наклонностях\, а позже уличила в демонопоклонничестве. Я... потеряла голову от боли и любви. Я не разлюбила его. А он бросил меня к своим новым друзьям. И они назвали меня Матерью.</p>
 <p>Тотт внимательно слушал девушку\, стараясь ничего не упустить - ни её интонаций\, ни самого смысла слов.<br />
  Узница\: - Моей новой жизнью стали нескончаемые муки\, ведь я\, моя собственная утроба\, плодила им все новых чудовищ!<br />
  Тотт\: - Покажи мне этих чудовищ\, - от эльфа начала словно исходить давящая энергия.<br />
  Тотт припоминал нечто\, что делал и он в похожем подземелье - там тоже была женщина и около дюжины бледных сухих мужчин.<br />
  Узница\: - А потом все кончилось. Атрикус обжегся той силой\, с которой играл. С еще бОльших глубин поднялось что-то страшное\, и все мои дети\, слава Элуне\, издохли. Меня все забыли.<br />
  Тотт говорит\: - И ты конечно же не знаешь\, что там?<br />
  Узница\: - Нет.<br />
  Тотт\: - Атрикус... Он ведь жив?<br />
  Узница\: - Он всегда будет жить.<br />
  Тотт говорит\: - Спасибо за рассказ\, - эльф продолжал сжимать её руку\, - ты жаждешь смерти?<br />
  Узница\: - Да.<br />
   Тотт говорит\: - Спасибо\, - голос вновь стал холодным. Эльф проник в ослабленное сознание существа и приказал сердцу остановиться выполнять свои функции.<br />
  Тотт отпустил её руку.<br />
  Тотт притворно всхлипнул\, будто испугавшись одиночества и обволакивающей черноты вокруг.<br />
 Тотт нахмурился и обернулся к выходу из комнаты.<br />
  Тотт\: - Да что за... - завертел головой.<br />
   Скеит\:  - Вот и поговорили. Тюремщицы не было видно\, но\, безусловно\, это она стояла на пороге камеры\, глядя на труп.<br />
  Тотт\: - Она говорила такой бред... Не слышал такого давно.<br />
   Скеит\:  - Беднягу даже после смерти эта мразь не оставила\, - заключила она\, рассматривая выгнувшееся тело мертвеца.<br />
   Скеит\: - Я слышала почти все\, о чем вы говорили. А как ты убил ее\, кстати? Ни одной раны не вижу.<br />
   Тотт\: - Боюсь\, она умерла сама\, - эльф развел руками\, - может быть\, от страха.<br />
   Тотт\: - Или её убила эта вещь...<br />
  Скеит\:  - Жила себе здесь\, плодила всякую пакость. И тут вдруг поговорила со слепым щенком и умерла?<br />
 Тотт\: - Мне откуда знать\, почему она умерла? Она говорила про что-то внизу. Может быть\, это оно её убило!<br />
   Скеит\:  - Обычно я не спускаюсь со странными незнакомцами в опасные недра. Я хочу знать\, как ты ее убил.<br />
   Скеит\: - Могу потратить некоторое время и выяснить\, что убило ее\, - Скеит блефовала очень умело. Она не стала бы возиться с трупом\, когда вокруг творилось такое.<br />
  Тотт\: - Я её не убивал\, - слова были настолько искренними\, что не поверить было трудно.<br />
   Скеит\:  - У нас нет времени\, - наконец резко заявила стражница. - В подземелье мы не одни\, как думала покойница.<br />
   Тотт\: - А кто тут еще?<br />
  Скеит\: - Кто-нибудь да есть. \\"Свято место\\" пусто не бывает.<br />
   Тотт почему-то шел ровно за девушкой\, хотя ни видеть\, ни слышать её не мог.<br />
  Скеит\:  - Ты просто великолепно ходишь для незрячего\, - с тенью усмешки заметила она\, настойчиво всматриваясь в тьму.<br />
   Тотт\: - Может\, ты просто хороший поводырь?.. - рассеяно ответил эльф.<br />
   Скеит\, оглянувшись на послушно следующего эльфа\, Скеит без единого звука резко изменила курс и слилась с тенью. Как ни была велика опасность\, ее спутник вызывал подозрения.<br />
   Тотт зачем-то наклонил голову вниз\, устремляя свой взгляд в землю. Если бы он еще был\, конечно.<br />
   Скеит\, подобрав с земли камень\, бросила его в сторону от себя\, а сама заскользила в другом направлении. Камень со стуком упал.<br />
   Тотт\: - Может\, хватит? - побрел в сторону звука от камня.<br />
  Тотт внезапно тоже исчез в темном углу.<br />
   Скеит\:  - Найди меня\, - невозмутимо отозвалась Скеит\, пяткой предчувствуя скорую беду. Она словно оказалась между молотом и наковальней.<br />
   Тотт не отвечал - эльфа словно и не было здесь.<br />
  Тотт\: - Ой\, - разрывая гнетущую тишину\, эльф подал голос.<br />
  Тотт\: - Тут стена.<br />
   Скеит\:  - Ты не просто эльф\, лишенный глаз. Простаки не попадают в подобные места\, - время истекало\, но Скеит решила продолжать балансировать на лезвии ножа.<br />
  Тотт\: - А кто говорил\, что я простак? Мои родители были хорошей крови.<br />
  Тотт начал двигаться в сторону голоса.<br />
   Скеит\: - Ты убил беднягу магией\, - надзирательница прибегла к собственной хитрости\, вызвав эхо\, чтобы запутать эльфа.<br />
   Тотт остался стоять на месте\, снова зачем-то опустив лицо вниз.<br />
   Тотт\: - Я её не убивал\, - тихо сказал парень.<br />
   Скеит\:  - У нас мало времени\, чужак. Я не могу идти до конца\, не будучи уверенной в напарнике. Как бы мне ни претила эта мысль\, но ты сейчас заодно со мной.<br />
  Тотт\: - Я. Её. Не. Убивал.<br />
  Скеит\:  - Покойная упомянула о том\, что тебя коснулось что-то. Ты что\, та \\"тварь в балахоне\\"\, мучавшая бедняжку? - Смех и эхо смеха наполнили зал.<br />
  Тотт\: - Нет\, я не та тварь\, - в голосе мелькнули незаметные никому нотки доминации.<br />
   Скеит скользила вокруг эльфа\, готовая метнуть чакрам. И в то же время Скеит отчаянно ощущала\, как за ними следят. Но она не хотела сделать неверный выбор.<br />
  Тотт\: - Почему бы тебе просто не поверить мне?<br />
  Скеит\:  - Тебе нет доверия\, - и голоса\, и шерохи\, и эхо - все стихло.<br />
   Тотт пожал плечами и отошел в угол\, поглощенный тенью.<br />
  Скеит\:  - Защищайся\, слепец\, - шепнула Скеит\, возникшая перед ним на миг. - За нами пришли.</p>
 <p>Из стен\, выпячиваясь пузырями и приобретая форму\, выползали банши.<br />
 Тотт\: - Но я не могу... У меня нет глаз... - пролепетал эльф и вжался в угол.<br />
  Скеит\:  - Дерись!<br />
  Тотт стоял в углу и внезапно выпустил в призраков мощную волну энергии\, чуждой доброте.<br />
  Тотт\: - Как я это сделал? - в голосе эльфа слышалось огромное изумление\, - я что-то пустил в них!<br />
   Скеит присела на землю\, когда злобные обитатели пустынных переходов канули в Лету.<br />
  Скеит\:  - Либо мы вместе\, либо я оставляю тебя здесь.<br />
  Тотт\: - Вместе! - в голосе послышался страх.<br />
   Скеит\: - Идем. Эти мерзости оставили четкий след. Я найду того\, кто их подослал.</p>
 <p>&lt\;Плутая по переходам><br />
   Тотт\: - Ну? - парень хотел сделать еще шаг\, но почему-то передумал.<br />
   Скеит\:  - Сколько же уровней\, - Скеит сняла капюшон\, чтобы охладить разгоряченное лицо.<br />
  Тотт\: - Что тут?<br />
  Скеит\:  - Кто-то оставил свои трупы\, глянь-ка.<br />
  Тотт\: - Кто-то? Кто?<br />
  Скеит\: - Куча бесформенного мясца с щупальцами\, - раздраженно ответила Скеит.<br />
  Тотт\: - Это как?<br />
   Тотт\: - С щупальцами?..<br />
   Скеит\: - Пойди и пощупай\, коли интересно.<br />
   Тотт отрицательно помотал головой.<br />
  Скеит\:  - Обелиски. Дарнасского не вижу. Это что\, древние тролли оставили\, - Скеит с изумленим осматривала новый зал.<br />
   Тотт\: - Тролли? - снова чуть не свалился в яму.<br />
   Скеит\:  - Пойдем дальше. В комнаты с мертвыми \\"детьми\\" покойницы лучше не ходить.<br />
  Тотт зашел вперед и наступил в воду.<br />
  Тотт\: - Ой\, - быстро вышел на сушу.<br />
  Скеит\:  - Вода как вода\, - Да\, попахивает\, но под ней есть путь вперед.<br />
  Тотт\: - Ты предлагаешь...Плыть?<br />
  Скеит\, хлопнув себя по бедрам\, молча вошла в темную воду.<br />
  Тотт поежился и двинулся следом.<br />
  Скеит\:  - Не мешкай.<br />
  Тотт наткнулся головой прямо на труп.<br />
   Скеит сделала тоже самое. Мертвый лик угодил ей прямо в нос. Повсюду дрейфовали развешанные на массивных цепях мертвецы.<br />
   Тотт вышел и начал отряхиваться и отплевываться.<br />
  Тотт\: - Фу.<br />
 Тотт\: - Ну и мерзость...<br />
   Тотт\: - Я нащупал чье-то тело.<br />
   Скеит\: - И не одно тело. Там было много трупов\, подвешенных на крюках. Словно знак. Их не тронуло тление.<br />
  Тотт поежился.<br />
   Тотт\: - И что тут?<br />
  Скеит\: - Желоб... Впадина? - Скеит лишь смотрела вперед\, видя зловещую воронку. Пахло ужасно кисло.<br />
  Тотт\: - Большая?<br />
  Скеит\: - Нет\, - легкая тюремщица ступила на почву\, но нога будто бы увязла.<br />
  Тотт остался стоять на каменных плитах.<br />
  Тотт\: - Ты это слышала?<br />
   Тотт\: - Кто-то хлопает...</p>
 <p> То аплодировал темноволосый мужчина\, стоявший в центре воронки.<br />
 Атрикус Нарассин\: - Успели к чаю\, друзья.<br />
  Тотт\: - Про какой чай... - эльф услышал знакомый голос\, - он говорит?<br />
  Скеит\:  - По-моему\, мы достигли цели\, - пожала плечами Скеит. Она давно готовилась к подобной встрече. - Палач нашел свою жертву.<br />
 Тотт\: - Палач? Жертву? Я чего-то не понимаю\, да?</p>
 
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP;VALUE=DATE-TIME:20120522T141229Z
DTSTART;VALUE=DATE-TIME:20101004T170000Z
DTEND;VALUE=DATE-TIME:20101004T170000Z
UID:http://aurora-rp.ru/og/naletchiki-ordy/sami-po-sebe
URL;VALUE=URI:http://aurora-rp.ru/og/naletchiki-ordy/sami-po-sebe
SUMMARY:# Сами по себе
DESCRIPTION:<!--paging_filter--><p><style>
 i {
 color\:#888\;
 }</style></p><p>Кроан грузными шагами подошел к командиру и молча встал рядом\, глядя в небо.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Не надоело еще? - кинул вопрос шаману\, заметив его приближение.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Ты сам знаешь\, что я отвечу\, - уклончиво сказал Кроан\, даже не спрашивая\, о чем идет речь\, - поэтому вопросы излишни.<br />
 Кроан скинул с помостка мусор\, проведя по доскам ногой\, и уселся\, всё так же продолжая смотреть в небо.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Я так и думал. Ладно. Ты по конкретному делу\, или как всегда\, поболтать? Если второе\, то ищи другие уши.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Конкретное дело\, про которое ты говоришь\, уже давно на слуху и в мыслях всех нас. Пришла пора озвучить его\, ты не считаешь?<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Озвучить\, хм... Да что же тут озвучивать-то? Нам давно уже нужно было отправиться на север материка. А мы бегаем тут на побегушках у Кренны.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> Шаман повернул голову и взглянул в глаза Огаша\: - Мы уже не можем называть нами себя. И совсем не в Кренне проблема\, друг\, но... для начала сядь и обрети спокойствие.<br />
 Ничего не ответив\, Огаш просто послушался шамана и присел рядом на деревяный помост.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Хотя в этих стенах никогда не стихает суета\, их голос всё-таки можно услышать.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Вернее\, мы можем услышать их всегда. В любом месте\, даже самому шумном и ярком\, - спокойным голосом говорил Кроан\, закрыв глаза.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Может быть\, весь этот звон\, постоянно висящий в воздухе где бы мы ни были\, существует лишь для того\, чтобы не дать нам услышать их.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Руби с плеча\, хватит уже своих примудростей шаманских. Я не пойму\, к чему ты клонишь?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> Ветролов улыбнулся\: - Пусть ты и пытаешься иногда сыграть в дурака\, на деле ты не так уж глуп и прямолиенен\, Огаш. Просто прислушайся.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Совсем немного настойчивости и желания требуется\, чтобы наконец услышать их голоса. И узнать\, о чем они могут нам поведать.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Кто это они? Прекращай свои идиотские игры\, - речь шамана\, уже изрядно раздражала воина.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Знаешь\, говорят\, что для каждого это происходит по-своему\, из-за чего немногие способны дать услышать другим. И я не буду пытаться\, а только расскажу\, как это произошло со мной. Обрети спокойствие\, - почти рыкнул Кроан.<br />
 Кроан снова заглянул в глаза командира.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Многим приходилось десятки раз пытаться услышать это. Исключением из правила мне стать не удалось\, - продолжил рассказывать орк.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Уф\, - орк скриывился\, оскалив клыки\, предложение шамана ему не нравилось\, но\, похоже\, болтун не отстанет от него.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - В конце концов я нашел способ\, -шаман перевел взгляд на землю\, - выйдя в степь\, я нашел тихое место и вслушался.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Ничего. Совсем ничего\, кроме обычного шума Дуротара.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Топот грозоящеров и крик гарпий? Веселая мелодия\, ничего не скажешь.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - И тут я закричал\, спугнув местное зверье\, во весь голос\, чтобы даже уши заложило. Когда я замолчал...<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Я услышал их голоса. Вернее\, всего один голос\, который сложно было различить. Но за пару минут и это получилось.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Голос? - недоуменно покосился на шамана\, - А ты уверен\, что это не было эхо?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Первой у меня в голове мелькнула именно эта мысль\, - кивнул орк\, - но\, услышав\, о чем говорил голос\, я отбросил все сомнения. Но после пары фраз он исчез. Ведь рассказывал этот голос о будущем и о том\, что ждет нас.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Если ты говоришь правду\, а я думаю так и есть\, то что это за голос был? Духи?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Духи или дух. Уже теперь я в этом уверен. Однако\, узнав истину и услышав\, я уже не мог повторить это снова. Голос не возвращался.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Даже сейчас\, через столько прошедших лет\, я не могу его услышать! - Ветролов ударил кулаком по доскам.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Истина? О чем же он поведал тебе? - не без любопытства спросил орк.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Он? Тогда голос просто рассказал о ближайшем будущем города\, которое свершилось давным-давно. Даже в этих двух предложениях\, которые я ясно уловил\, не было не единой ошибки - все произошло именно так\, пусть и без значимых событий.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Ты сейчас говоришь о Оргриммаре? Или о каком другом городе?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Понимаешь\, в этом всё и дело. Я не узнал ничего\, кроме того\, что он _говорит_\, но это и оказалось истиной.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Да\, нашей столице\, - кивнул Кроан.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Тогда город еще не был так могущественнен\, как сейчас.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - И так случилось\, что именно благодаря тому дню я стал таким\, каким ты меня знаешь\, Огаш.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Оргриммар молод\, что так могло изменить его за десяток лет? Не пойму.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Его изменили только мы. А он рассказывал лишь о завтрашнем дне. Но мне стало ясно\, как именно наш вождь и подобные ему видят будущее.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Будущее? Рано еще говорить о нем. Главное зло Азерота еще не поверженно\, напротив\, набирает силы.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Верно. Но ты же не думаешь\, что со смертью Лича все закончится?<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Хотелось бы верить\, но не выходит как-то. Этот мир покалечен как старый солдат. Воевать будет до последнего вдоха.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Как старый солдат\, - эхом повторил шаман\, - как все мы.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Я уже сбился с мысли\, что ты хотел сказать всем этим?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Позже я понял\, что в момент\, когда я услышал голос\, он тоже заметил меня. И позволил мне затем обрести связь со стихиями. Всё это напоминает происходящее на севере. Мы не видим сути\, хотя и пытаемся. Мы не слышим Лича и страшимся его голоса\, но даже не пытались прислушаться.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Вместе с этим мы потеряли цель.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Хотя и знаем её.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Ты хочешь послушать... Лича? - переспросил шамана.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Именно об этом я и говорю. Ты слышишь лишь мои слова\, но даже не пытаешься глянуть глубже. Нет\, я не хочу стать слугой Артаса. Но хватит.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> Орк повернулся мордой к воину\: - Пришло время поговорить о тебе\, Огаш.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Эээ... - орк оглянулся по сторонам\, - А что я-то?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Кто ты?<br />
 Голос Кроана изменил тембр и стал ниже.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Я орк! - гордо ответил.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - И всё? Почти все здесь - орки. Кто ты сам\, Огаш?<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Воин? - коротко ответил шаману.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Почти все здесь - воины\, - Ветролов вторил сам себе\, - кто ты?<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Ч... нет\, не то. А кто же я? - поглядел шаману в глаза.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Всерьез считаешь\, что на этот вопрос должен отвечать я? - прищурился Кроан.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Нет. Но я запутался и не пойму\, что твоя шаманская бошка хочет услышать от меня?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - То есть и в этот раз ты называешь шаманскими бреднями столь простой вопрос\, - подытожил Ветролов\, - и это именно то\, что я хотел доказать.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Мою твердолобость? О ней и так все знают. Тоже мне\, открытие\, - недовольно фыркнул.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Снова неверно\, - покачал головой шаман\, - обретя себя в служении Орде\, ты одновременно потерял себя.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Черт побери\, да ты даже не знаешь\, кто ты.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Ух\, всю жизнь считал себя оркским воином\, положившим все силы на славу Орды. А какой-то сопливый шаман говорит мне\, что я не знаю о себе нихрена!<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> Ветролов расхохотался\: - Именно поэтому воин\, положивший все силы на славу Орды\, сейчас сидит во дворе уютной крепости\, подчиняясь нелепым приказам?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Ты же сам говорил про север!<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - А сразу нельзя было сказать? Пойдем\, время собираться!<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Сядь.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Что? Опять не то?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Ты слишком торопишься с выводами и выбрал неверную причину для того\, чтобы отправиться на север.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Когда-то я с радостью примкнул к твоему отряду\, потому что верил\, что ты сможешь вести других и не терять себя. Но пора понять\, что это было ошибкой. Да ты и сам это давно понял.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Понял что? Что набрал в отряд бездельников\, навроде нас с тобой? Да я это знал с самого начала.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Бездельников? Я бы предпочел другое слово. Просто отряд\, объединив нас\, еще и привязал к этому месту.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - И это - неправильно.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Знаю. И мне от этого не легче.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> -  Кажется\, ты минуту назад говорил про славу Орды. Почему легче должно быть _тебе_?<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Ты считаешь мои слова лишь ветром. И я рад был бы\, если бы так на самом деле было. Но если не говорить о чем-то\, проблема не исчезает.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - И сейчас я совершу поступок\, на который долго не мог решиться. Поступок\, достойный друга.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Ты совсем меня утомил. Я знаю\, что мы засиделись тут. Я знаю\, что мы бездельничаем. Но ничего не могу поделать с собой. Каждый раз\, когда я пытаюсь взять в руки топор. Он оказывается слишком тяжел для меня.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Больше этого не повторится.<br />
 Кроан встал и\, схватив Огаша за плечо\, поднял его на ноги<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Отряд Налетчиков Орды больше не существует. А мы летим в Ледяную Корону. Прямо сейчас.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Мы? А как же остальны... Да\, летим!<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> Продолжая держать воина за плечо\, Кроан пошел к распорядителю полетов.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Остальные - сами по себе. Как и мы теперь.<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> - Краг\, у нас задание. Нужны свежие виверны.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Самые сильные и выносливые.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - По распоряжению Кренны.<br />
 <i>Ogash говорит\:</i> - Понял?<br />
 - Хоть кто-то сегодня не просиживает задницу в крепости\, - проворчал Краг\, протягивая поводья\, - забирайте\, свободных много.</p>
 <style>i {color\:#888\;}</style><p><i>Кроан говорит\:</i> - Отлично\, - шаман уселся на спину виверны\, - мы скоро вернемся.<br />
 Ogash взял поводья и залез на виверну<br />
 <i>Кроан говорит\:</i> И это были единственные слова орка за весь вечер\, которые не являлись правдой. Животное взмахнуло крыльями и полетело над крепостью.<br />
 Кроан кричит\: - Ты знаешь направление\, - крикнул Огашу Кроан и надолго замолчал.</p>
 
END:VEVENT
END:VCALENDAR

