| ПТ | ||
|---|---|---|
10 сентября 2010 21:00
Также в ролях Jezrael (by Kitsune). Седые Холмы. Северные врата Крепости Завоевателей. Durt говорит: Разглядывая лес, Дурт мирно сидел на одном из зубцов врат и раздумывал о каких-то своих незначительных проблемах. Jezrael говорит: Молодая троллиха вышла из оружейной Крепости Завоевателей и потянулась. Прохладный вечерний ветер навеял внеочередную тоску по дому - теплому Сенджину в Дуротаре. Охотница мечтательно задрала голову, грустно вздыхая: - Хватит-хватит. Jezrael встряхнула головой, словно приводя себя в чувство. Durt говорит: Услышав чей-то голос, Дурт вырвался из своих мыслей и оглянулся через левое плечо - из ворот крепости как раз выходила молодая троллиха, которой вудуист раньше не видел среди бойцов крепости. Он поерзал по камню задницей, разминая затекшие ягодицы и помахал рукой. Jezrael говорит: Джезраэль свистнула орку: - Темнеет уже, лучше б ты в крепость зашел. Последнее время тут часто волчьи стаи шныряют. Охотница подошла ближе и облокотилась на гигантскую цепь. Durt говорит: Кровопийца ухмыльнулся: - Никогда не слышала, что темнота - друг ордынца? Для меня ночной лес только спокойнее выглядит, чем днем, когда там кто попало шныряет. Jezrael говорит: - Пф-ф-ф, это тебе не родной Дренор да Азерот, где ночи светлые, как день. Тут все гораздно страшнее: различные тени подкрадываются к тебе сзади, голодные волки грызут кости месячной давности, изнывая от жажды убийства. А олени тут совсем страшные, не то что талбуки Награнда. Так и норовят забодать! Jezrael говорит: Троллиха ухмыльнулась, строя из себя более опытную исследовательницу Нортренда. Durt говорит: - Говорят, что талбуки с лугов Награнда совсем не такие мирные, как кажутся. А олени тут первыми не нападают, - снисходительно ответил Дурт, как и подобало замшелому шовинисту, - хотя такой хрупкой девчонке они, конечно, кажутся опасными до жути. Налетел слабый порыв северного ветра, донесший до орки и троллихи слабоузнаваемый запах. Jezrael говорит: Синекожая ухмыльнулась и оскалилась: - Не такой уж и хрупкой! И странно, что ты не знаешь о диком нраве этих козлов с твоей родины. Помню, что как-то мы охотились на этих дьяволов. Ух, чуть не продырявили своими рогами, - троллиха поубавила пыл, поняв, что орк мудрее её и имеет больше опыта. Durt говорит: - Отличная историка, подружка, - ухмылка кровососа стала еще шире, волосы чуть расстрепались на ветру, - и зачем ты вначале на Дренор, потом сюда? Jezrael говорит: - Это не так уж и важно, тем более первому встречному такую историю не всегда можно поведать. Скажу только то, что гостила в Гарадаре. А сюда вместе с родным братом приплыла, только вот он в тундре остался, а я вот здесь пригодилась. Durt говорит: - В Гарадаре? Местного правителя Герда видела? Отличный вояка! Я про него столько всего слышал, что даже не верится, - вскольз поинтересовался Дурт. Jezrael говорит: Скрестила руки на груди и гордо выпрямилась. Свежий, пахнущий сосновой хвоей ветер заставил её прищуриться, оглядывая клыкастого орка: - Не видела. Сейчас я помогаю лагерю только с провизей да обеспечением обмундирования. Все эти волки, их шкуры так уже надоели. Вы орки только и думаете, что только мужчины могут выполнять серьезные поручения! Durt говорит: - Поверь, даже нам, "мужчинам", серьезных поручений уже полмесяца как не достается. Приходится прохлаждаться всякими мелочами да стычками с людьми, - тон голоса орка стал недовольным, а на морде на пару секунд отпечаталась скука. Jezrael говорит: - Черт бы тебя побрал, мне и этого не доверили! - Джез оскалилась, обнажив небольшие клыки, и сжала ладонь в кулак, - Вари, корми, защищай от волков. Иногда такое ощущение, что здесь все на отдыхе. Троллиха недовльно сплюнула и сдвинула брови, нахмурившись. Durt говорит: - Ну так радоваться нужно, - посоветовал Дурт, - с серьезных заданий есть неплохой шанс и вообще не вернуться. Jezrael говорит: - Ага, точно. Лучше уж помирать от скуки, лежа на шкурах, - огрызнулась троллиха, - Разве тебе не хотелось бы получить какое-то серьезное задание и вернуться с гордостью? Ну.. Или умереть с честью в бою. Durt говорит: - Ко мне тут такое отношение сложилось, что никакое геройское задание не исправит, - философски заметил кровопийца, - а у тебя все шансы есть. Правда, Кренна не слишком девчонок жалует, но вдруг повезет. Кто знает. Очередной порыв холодного ветра обрушился на крепость. Jezrael говорит: - А что ж ты натворил, что тебя не так сильно жалуют здесь? - охотница приклыла ладонью лицо от ветра. - Мне плевать на Кренну. Если я чего-то хочу, то обязательно этого добьюсь. Durt говорит: - Ничего особенного, - распространяться о себе Дурту совсем не хотелось, поэтому он снова улыбнулся, - тем более, мне самому и моим друзьям плевать на всякие там предрассудки. Со спины Дурта донесся шелест листьев и негромкое рычание, сопроводившееся еще одним порывом ветра. Сквозь сумерки медленно проявлялся сулуэт какого-то животного. Durt говорит: Услышав негромкие звуки, Дурт вскочил и оглянулся. К парочке подкрался крупный северный леопард и поскреб лапой землю. Jezrael говорит: - Здорово, если это на самом деле так, - ухмыльнулась рыжеволосая и замолкла, прислушавшись к звукам природы. Увидев белоснежную кошку, она чуть вскрикнула, незамедлительно достав кинжал. Выставив перед собой оружие, Джез чуть рыкнула на кошку, пытаясь отпугнуть её. Durt говорит: Кровопийца, вначале схватившийся за топор, понял, что бояться нечего, и провел ладонью по мягкому меху животного. Леопард выглядел мирно. Глаза его поблескивали голубым светом, а из-за белой шкуры в сумерках он казался почти призраком. Jezrael говорит: - Сумасшедший орк, сверни ему шею! Это даже не волк, которому можно было бы доверять! Durt говорит: - По-моему, я видел таких в землях драккари, - задумчиво предположил Дурт, разглядывая зверя, - я не могу убить существо, порожденное Хар'коа. Jezrael говорит: - Это ты ещё о чем? - троллиха чуть выпрямилась и перехватила кинжал, готовая ударить кошку в любой момент. - Что ещё за Хар'Коа? Durt говорит: Орк почесал загривок животного, надеясь, что услышит мурчание. Но в этот момент... ...шкура леопарда сверкнула ярко-голубым сиянием, доказав, что это не простая кошка. Потомок Хар'коа спокойно уселся на землю. Durt говорит: - Хар'коа - одна из северных Лоа. Уж ты-то должна знать, кто это такие, - пояснил кровпоийца. Глаза зверя вновь блеснули, и в головах всех рядом послышался тихий шепот, обладателя которого невозможно было даже представить. Jezrael говорит: - Не особо вникала в эту тему. Мне своих хватает, ещё и безумных северных почитать.. - троллиха обидчиво хмыкнула и убрала короткий клинок в ножны. Выставив кулак перед носом призрачного животного, она дала зверю запомнить её запах. "Я послала за вами своего сына. Я помню, как вы помогли мне разбить оковы предателей." Durt говорит: Дурт покосился на троллиху и пожал плечами, а затем встал на колено перед леопардом, думаю, что так будет слышать лучше. Jezrael говорит: - Предателей? Это она о ком? - тихо спросила троллиха у орка продолжая слушать тихий голос. Durt говорит: - О своих жрецах-драккарцах, - шепнул Дурт троллихе через плечо и обратился к животному, - ведь ты и правда Хар'коа? Тебя снова пленили? "Конечно же, нет. Больше я не попадусь на уловки тех, кто раньше поклонялся и доверял мне. Но я не единственный дух севера." Jezrael говорит: Поняв свои ошибки, рыжеволосая кивнула и склонилась перед посланником одного из северных Лоа. Чувствуя стыд за своих зулдракских сородичей, Джез замолчала, вникая в каждое слово тихого голоса. Durt говорит: - Я знаю, что ты не единственная. Но мало что слышал про других Лоа драккари, - задумался кровопийца, - правда, что кто-то из вас погиб? "Мы не можем умереть. Мы можешь лишь потерять свой физический облик в этом мире. Но сломить наш дух гораздо труднее, чем тело." Durt говорит: - А-а-а, - глупо протянул орк, - и сколько же вас всего? "Неисчислимое количество. Но в землях, которые вы зовете Зул'драком, нас всего шестеро." Durt говорит: - Допустим, - кивнул Дурт, - ведь предали каждого из вас? Или только некоторых? Jezrael говорит: - Если будет нужна помощь, только скажи. Я бы приложила все усилия, чтобы исполнить твою волю. - необращая внимание на рядомстоящего орка, Jezrael говорит: троллиха поклялась в верности одному из северных лоа. Желание бросить лагерь и помочь исправить ошибки своих собратьев, - Что случилось с другими? "Они отреклись от всех нас. От меня. От Мам'тота. От Кетц'лун. От Акали. От Шшератуса. И от Рунока, о котором я и хочу поведать сейчас." "Мне не известно всё. Но я знаю, что Мам'тот уничтожил себя, чтобы не пасть перед жрецами. Та же судьба ждет и Рунока, если не вмешаемся мы. Вы и я." Jezrael говорит: - Поведай, дай советов, если можешь, как спасти Рунока? Где его искать? Durt говорит: - Он еще жив хотя бы? - практично спросил Дурт. "Вы увидите сами. Даже если тело его пало, по силе духа ни один из нас не сравнится с Руноком. Вы найдете или первое, или второе." Jezrael говорит: - Уничтожил себя только Мам'тот, слушай внимательно же. У нас есть ещё время для спасения РУнока. Durt говорит: Дурт хотел было ввязаться в спор по поводу трактования откровений Хар'коа, но передумал, увидев, как вновь сверкнули глаза потомка Лоа. Jezrael говорит: - Земли Зул'Драка слишком велики, чтобы искать тело или дух этого Лоа, Хар'коа. Где искать Рунока? "Сейчас он в своем Храме. Как и мы все. Ты знаешь, где был мой храм, кровопийца. Храм Рунока на другой стороне земель, прямо у северных гор." Durt говорит: - Я помню, где ты сама, - быстро закивал орк, - и, думаю, найти храм Рунока не будет проблемой. Но что нам делать, когда мы окажемся на месте? Jezrael говорит: Троллиха чуть пнула орка, словно давая знать, чтобы он показал ей путь к храму Рунока: - Жрецы Драккари ещё пытаются сломить его. Это вероятнее всего и нам придется пробиться через них к самому Лоа. Durt говорит: - Все может оказаться гораздо сложнее, чем ты предполагаешь, девчонка, - проворчал кровосос, потирая голень. Jezrael говорит: - Все будет так, как захочет Хар'коа, - Джезраэль повернулась к орку и злобно осклабилась. "Ты прав, Дурт. И не ошибаешься ты, Джез'раэль. Но вам нужно поторопиться, потому что правду вы узнаете лишь у Храма." Durt говорит: - Вот и познакомились, - хмыкнул орк, глянув на троллиху. Он в очередной раз подивился всезнанию и мудрости Хар'коа. "Прошу вас, не медлите. И не навещайте меня, а направляйтесь сразу к Руноку. Уверена, что за помощь он поблагодарит вас." Jezrael говорит: - Да уж, Дурт, - троллиха словно "выплюнула" это имя, ещё злясь, что орк не так сильно уважает посланника и саму Хар'коа. "Надеюсь, у вас все получится." Шепот стих. Затем угасло сияние глаз потомка Лоа, а после и сам он растворился в воздухе. Durt говорит: - Как обычно, - Дурт не замедлил и расхрабрился, - ничего конкретного, зато туча обещаний и толчков. Jezrael говорит: - Ты хоть бы проявил уважения к ней! - распылилась рыжеволосая, - разговаривал с ней, как с дружком за кружкой грога! Durt говорит: - Хоть мой господин и сторонник Хар'коа, поклоняюсь я только ему, - спокойно ответил орк, - идем в крепость, уверен, там найдется пара виверн. - Что, красноглазый, нашел себе рыжую подружку? Достойно тебя! - сходу шлепнул Дурта по плечу Краг, распорядитель полетов. Durt говорит: - Отвали, идиот, - огрызнулся орк и схватил одну из виверн за вожжи, - нам нужно две. Свежих и быстрых. Jezrael говорит: [язык троллей] Or'manle wi' sma qua deh oond - Ты же не думаешь, что я снова отдам последнюю пару виверн Налетчикам? - Краг вырвал поводья из рук кровопийцы, - хватит, надоели! Jezrael погрозила Крагу и похлопала по ножнам с кинжалом. Durt говорит: - Ты хочешь, чтоб я позвал Кренну? Она быстро втолкует тебе, что её посланникам нужны самые лучшие виверны, - Дурт обернулся и будто бы собрался пойти в крепость завоевательницы. Jezrael говорит: - Слышала, что у тебя есть хороший самец по кличке Наждак. Он тут? Если да, то готовь его к полету, иначе этот нож мигом окажется у тебя между ног. - Ладно, ладно, - испуганно отмахнулся Краг, не ожидавший двойных нападок, - забирайте и летите к чертовой матери. Это два последних свободных на сегодня. Отличные парни, - распорядитель полетов похлопал по спине одного из ветрокрылов.<--page--> Durt говорит: - Сразу бы так, - орк отобрал поводья у укротителя и забрался на спину животного, - эй, Джез, не тормози. Jezrael говорит: - Ещё бы там не дал их, - проворчала Джез и потянула поводья одного на себя, гаркнув на него. Jezrael говорит: Пнув по бокам бедную виверну, троллиха взобралась на неё и натянула поводья, заставив подняться животного вверх. Durt говорит: - Лети за мной и не отставай, - дал последние указания Дурт и потянул вожжи. Виверна взмыла в поднебесье. Durt кричит: - Лети осторожнее! - сквозь сумерки прокричал орк, - здесь только так можно в дерево врезаться и шлепнуться вниз! Около получаса стремительного полета. Ночной ветер так и норовил сбросить наездников с их транспорта, но вскоре авантюристы благополучно достигли Зул'драка. Durt говорит: - За той стеной - алтарь Харкоа и она сама! - махнул рукой Дурт, показывая направление, - но она просила не терять время. Durt говорит: - Ладно, полетели к горам, как она и говорила. С другой стороны земель Драккари. Jezrael говорит: - А альтарь Рунока в противоположной стороне? - потянула поводья виверны, заставив её резко кувырнуться в воздухе. Durt говорит: - Где-то там. Летим! Durt говорит: - Какая-то магическая хреновина, - с интересом посмотрел вниз орк, - жалко, что нет времени посмотреть поближе. Jezrael говорит: - Ну и? Ты видел тех странных троллей на берегу того "пруда"? Durt говорит: - Кажется, мы на месте. Просто так драккарцы не охраняют что-то, - подытожил Дурт, разглядывая открывшуюся перед ними картинку. Durt говорит: - Каких странных троллей? Jezrael говорит: - Такое ощущение, что они что-то высасывали из того озера Не знаю, может мне показалось - пожала плечами троллиха и с опаской взглянула на сгусток неизвестной энергии справа от неё. Durt говорит: - Неважно. Может быть, пытались пробудить магию воды. - кровопийца пожал плечами, - оставим виверн тут. Надеюсь, что их инкто не кокнет. Durt нашарил на поверхности стены выбоину и замысловато прикрепил туда поводья. Jezrael говорит: спрыгнула со зверя и привязала поводье к торчащему из земли толстому корню. Драккарцы тоже заметили парочку. Один из троллей что-то гортанно прокричал и побежал в атаку. Jezrael говорит: - И как нам быть? - Троллиха вытащила кинжалы и приготовилась к битве, Durt говорит: - Защищаться! Durt говорит: - Быстрее, нужно найти Рунока. По опыту с Харкоа уверен, что он поможет. Jezrael говорит: - Нужно нападать! - Джез воинственно прокричала, ударив себя в грудь. Durt говорит: - Хаккар! - выругался орк, разглядывая пробитое плечо, из которого текла чуть светящаяся кровь вудуиста. Durt говорит: - Ничему не удивляйся, - предупредил Дурт троллиху и нагнулся к телу одного из драккарцев. Затем вцепился клыками в артерию, надорвал её и жадно начал пить кровь жреца. Jezrael говорит: - В пучине предательства их навыки борьбы сошли на нет. теперь ими управляет лишь тупая жажда крови, - прохрипела троллиха, утирая с лица кровь. Разбитая губа и почти отрезанное ухо, - все чем отделалась охотница. Durt говорит: - Как и мной, - орк оторвался от шеи тролля и вскочил на ноги. Глаза кровопийцы сверкнули алым, а рана на плече быстро начала затягиваться. Jezrael говорит: - Ты что творишь?! - Джез оторпела от действий орка и с размаху пнула его, отгоняя от трупа тролля. Durt говорит: Дурт отскочил от удара Джез и хохотнул: - Неважно. Теперь силы Хириик во мне хоть отбавляй и о царапинах можно не волноваться. Вперед! Durt говорит: - Нам нужно найти Рунока! - орк скачками побежал вперед, держа топор на весу. Durt с легкостью сдерживает напор врагов на себе, давая троллихе продемострировать свои навыки стрельбы. Они отбились еще от одного отряда. - ВЫ ОПОЗДАТЬ! СЛАБАК ПАЛ! - прорычал чудовищный тролль, сбегая по ступеням Храма. Jezrael говорит: - Этот будет больше остальных, видно он и сильнее! - с вызовом прокричала троллиха, провоцируя огромного тролля на ступенях храма Durt говорит: - Неужели Рунок и правда погиб? - задумался Дурт,ринувшись в битву. Jezrael говорит: - Это гнусная ложь, не более! Durt говорит: - Будем надеяться, - орк вытер кровь с лица, сплюнул и поторопился взбежать к зданию храма Рунока. Jezrael говорит: - Я уверена, что Рунок не сдался и все ещё борется с предателями, - похлопала по плечу Дурта троллиха. Durt похлопал ладонями по груди, сбивая пламя от заклинаний одного из жрецов. Внутри храма авантюристы увидели печальную картинку - полумертвый гигантский медведь был прикован магической цепью. Durt говорит: Дурт, отгоняя драккарцев широкими ударами топора, поторопился внутрь, чтобы освободить медведя. Jezrael говорит: - Не может быть! Неужели Рунок мертв и Хар'Коа не знала оь этом?! Durt говорит: - Она могла и не знать. Жрецы способны экранировать свои храмы от других Лоа, - вытер пот со лба Дурт. "Им не сломить мой дух, хоть и тело было сковано. Но это лишь эхо меня, а не древний дух Лоа, который сейчас говорит с вами" В головах героев послышался уверенный голос, а позади ступеней храма проявился прозрачный облик огромного медведя - самого Рунока. Durt говорит: - Эй, старина, я так и знал, что легко этим тварям с тобой не расправиться, - выдохнул кровопийца, направляясь к Руноку. Jezrael говорит: - Тело и дух разделены. Все так, как сказала Хар'коа, - воскликнула троллиха, пытаясь оставновить кровь из разорванного уха. Jezrael говорит: - Это один из Лоа Нортренда, прояви уважения, грубый орк! - упав на колени, сказала Джезраэль Дурту. Durt говорит: - Держи, - орк кинул Джез чистый бинт, - потом шаманы крепости тебе помогут. Jezrael говорит: - Не нужна мне их помощь, - фыркнула охотница и поймала бинт. Остановив кровь, троллиха не встала с колен, боясь гнева могучего Лоа. "Те, кто раньше падали перед нами на колени, стали предателями. Важнее не слова или жесты, а сама цель, которая ведет вас. Вы пришли от Харкоа." Jezrael говорит: - Она сказала, что ещё не поздно придти к тебе на помощь, дабы не повторилось тоже самое, что случилось с Мам'тотом. Durt говорит: - Хар'коа отправила за нами своего потомка и попросила помочь тебе. Мы сразу же полетели к твоему храму, Рунок, - почтительно сказал Дурт, - чем мы можем помочь? "Я никогда не забуду жертву, которую принес Мам'тот. Он не дал своим жрецам вытянуть свою силу и... уничтожил свое физическое тело." Jezrael говорит: - Что же мы можем сделать, чтобы спасти тебя, Рунок? Хар'коа выбрала нас и я уверена, что мы можем что-то сделать! "Главный предатель - мой пророк Гун'тарок. Приковав мое тело, он задумал что-то хитрое, чтобы привязать к нему мой дух." Durt говорит: - Он внутри Храма? - Дурт вновь поднял топор, - отрубить ему голову, делов-то. "Он - в центре озера в южной части моих земель. У него есть магический эликсир, сваренный из моей крови, который содержит немало силы." Jezrael говорит: - Мы незамедлительно двинемся к тому озеру, я видела его уже, только скажи, что делать с этим эликсиром? "Принесите его сюда. И я скажу, что делать дальше." Durt говорит: - Без проблем. Ты говорила, что видела каких-то троллей у озера? - орк повернулся к Джез. Jezrael говорит: - Не будем же медлить, Дурт, - махнула рукой орку троллиха, - Оно почти у самого основания храма. Несколько жрецов да пара элементалей там крутится. Пошли! Durt говорит: - Бежим! Вскоре орк и троллиха добрались до озера неподалеку от храма. Durt говорит: - Вот и они. Пророк в центре озера? Jezrael говорит: - Медведь таки сказал, - кивком подтвердила троллиха, оглядывая окрестности озера Durt говорит: - Придется поплавать, - поежился на холодном ветру Дурт, - говорил мне командир, что закаляться нужно. Жрецы Рунока продолжали испускать магические лучи, тянувшиеся к центру озера, прямо под воду. Jezrael говорит: - Оставьил бы ты свой топор здесь. Потонешь же. Сквозь воду озера можно было разглядеть лучащууся фигуру в его центре. Jezrael говорит: бросив клинки на твердый лед, Джез с разбегу прыгнула в воду, ныряя глубоко вниз. Durt говорит: - По-моему, это и есть пророк, - Дурт поднял с берега камень и кинул в центр водной поверхности. На удивление, пророк оказался ослаблен, хотя и сверкал магическим светом. Прикончив предателя, авантюристы забрали у него флакон с эликсиром и поднялись на берег. Durt говорит: - Брр..., - Дурт стучит зубами, - нужно было выманить его на берег самого, а не нырять в ледяную воду. Jezrael говорит: - Есть! - рыжая вынырнула и сделала долгожданный глоток воздуха, - Ничего-ничего, сейчас в бою твоя кровь опять закипит! Троллиха подняла кинжалы и вздрогнула, словно животное, отряхиваясь от воды. Durt говорит: - Ладно, поторопимся к Руноку. Пробежимся и разомнемся. Лок'тар Огар! - прокричал кровопийца и побежал к храму. Durt говорит: - Рунок! Зелье у нас! - Дурт помахал перед мордой призрачного медведя флаконом с отобранным у пророка эликсиром, - что дальше? "Вам придется уничтожить меня. Мое физическое тело в вашем мире." Jezrael говорит: - но ведь иначе произойдет тоже самое, что с Мам'тотом, разве нет?! Durt говорит: - Я не могу убить Лоа, - уперто отнекивался Дурт, - мой господин не простит мне этого. "Так или иначе, это тело уже не принадлежит мне. Я не знаком с магией, к которой обратились те, кто был моими жрецами. Но теперь я ...лишь дух. И так будет проще всем нам. Тот, кого вы видели в Храме, и так ослаблен. Но чтобы расправиться с ним, вам нужны свежие силы." Jezrael говорит: - А у меня просто-таки не хватит смелости для этого поступка... - покачала головой охотница и вновь обратилась к огромному Лоа, - Есть какой-то другой путь? Durt говорит: - Даже если этот путь и есть, - шепнул троллихе Дурт, - северные настолько уперты, что никогда это не признают. Jezrael говорит: - Жаль, что рядом нет Рыси, которая бы смогла переубедить Рунока. Что же делать? Я не смогу поднять клинок над телом Лоа! Durt говорит: - Не думаю, что Харкоа с ним несогласна. Обычно они едины. "Глотните зелья пророка. Он одарит вас силой, отобранной у меня. Но я позволяю вас возпользоваться ей, чтобы сделать необходимое. Тот медведь из храма должен погибнуть. Тогда мой дух вновь будет свободен." Durt говорит: - Разве ты не свободен сейчас? - с сомнением протянул кровопийца, разглядывая призрачного Лоа. Jezrael говорит: - Те цепи все ещё связывают его дух и тело. Если мы убьем тело, то связь возможно прервется?.. "Я привязан к этому месту. К Храму, где мне поклонялись тысячи лет. Но пора покинуть его. Убейте меня." Durt говорит: - Выбора нет, - вздохнул Дурт, - я не могу отказать в просьбе настолько могущественному существу. Ну что, глотнем этого пойла? Durt вытащил пробку из бутыли с эликсиром пророка. Jezrael говорит: - Надеюсь, что это стоит того и мысли Рунока ещё ясны для принятия такого решения. Выпьем же! - голос троллихи чуть дрожал, но был фальшиво-бодрым. Durt поднес флакон ко рту и сделал большой глоток зелья, омерзительного на вкус, но будто зарядившего тело орка своей энергией. Durt говорит: - Гааадость, - Дурт отдал бутылек Джез. Jezrael Зажмурившись быстро проглотила остатки зелья из крови могучего Лоа. Скривившись, троллиха отбросила пустой флакон в снег и вытащила клинки из ножен. Durt говорит: - Ну, что, - кровопийца потянулся, расправляя плечи, и хитро глянул на троллиху, - готова к последней битве? Durt вытащил топор и провел рукой по его лезвию, смахивая прилипший к крови мусор. Jezrael говорит: - Мы или вернемся героями или же умрем с честью в бою с одним из великих Лоа Нортренда. Durt говорит: - Битва с Лоа, - поморщился вудуист, - даже звучит противно. Успокивает лишь то, что мы ему же оказываем услугу. Ладно, я пошел. С магической силой, полученной от Рунока, авантюристы смогли победить... его самого же. Вернее, всего лишь того гиганского медведя, который древний северный Лоа принимал в Азероте. Jezrael говорит: - Он почти не сопротивлялся. Силы покинули его и он полностью ослаб. Остается надеяться, что его дух в полном здравии. Пойдем же из этого оскверненного места. И Дурт, и Джез услышали в голосе тихий шепот: "Так нужно было сделать. Более я не привязан к храму, в котором правили предавшие меня. Верьте или нет, но каждый из них еще поплатится за предательство. Но сейчас я должен помочь другим духам этих мест. Поэтому для начала я отправлюсь к Хар'коа. Её мне тоже нужно благодарить за свое освобождение. Удачи вам, смертные." Голос затих. Durt говорит: - Кажется, на сегодня мы свободны, - хмыкнул Дурт и улыбнулся, орк был рад, что они успели спасти Рунока. Jezrael говорит: - Слишком грязно все получилось. Вроде и спасение и убийство одновременно. Я даже не знаю, что мне делать, радоваться или нет. Durt говорит: - Радоваться, - убежденно заявил кровопийца, - уже второй северный дух на свободе и жаждет мести племенам драккари. А значит, у местных троллей теперь новая головная боль, кроме обычных мародерских вылазок. Jezrael говорит: - И правда,- опомнилась охотница, почесывая затылок, - Интересно, что скажут в Крепости Завоевателей об этом? Durt говорит: - Когда я рассказал там о Харкоа, меня обсмеяли и посоветовали меньше бухать, - хмыкнул Дурт, - так что вряд ли кто-то нам поверит. Jezrael говорит: - Так тебя из-за этого и крови там не принимают, как своего? - охотница подошла сздаи к орку и положила ему руку на плечо.. Durt говорит: - Немногие знают о крови, - неохотно рассказал орк, - но всем известно, что я предпочел вуду шаманизму. Хотя никто и не знает, как все сложилось когда-то давно. Но... - Дурт похлопал Джез по плечу, - эту другая история. А сейчас у нас своя. Jezrael говорит: - Это точно, - за все короткое время знакомства троллиха улыбнулась орку в первй раз, радостно засмеявшись, - Теперь нужно идти домой, штопать дырки на доспехах и раны зашивать. Durt говорит: - Пойдем, виверны нас уже заждались, - кровопийца медленно начал спускаться по ступеням Храма. Durt говорит: - Ты все-таки цела, дорогая моя, - орк потрепал по загривку виверну и забрался ей на спину, не забыв отвязать поводья, - наконец-то, домой. Jezrael говорит: - Удивительно, что вы ещё не улетели от испуга, - отвязала от сучковатого корня свою виверне и уже привычно потянув поводья на себя, взмыла вверх. | ||










