« Week of Сентябрь 13, 2010 »
ПндВтрСРЧТПТСБВС
13
13 сентября 2010 19:58

Akeyshi: - Я, кажется, говорила тебе не попадаться мне под ноги. - сухо заявила колдунья, смерив жреца взглядом. - Зачем ты пришёл?
Геллемар: - Потому что кроме меня не пришел бы никто, - приглушенно отозвался клириков затылок. Потом эльф поднялся на ноги. Обернулся. - Они мне не поверили.
Akeyshi: - Тем хуже для них. - поморщилась эльфийка. Ларца с артефактом при ней не было видно. - Я, признаться, предполагала нечто иное.
Геллемар: - Полагаю, что хуже будет не только им, но и остальным зареченцам. Чего мне, признаться, не хочется. Я не буду задавать лишних вопросов. Попрошу только об одном, - для того, чтобы мне поверили, мне нужны доказательства.
Геллемар говорит: - Вы можете предоставить какое-либо подтверждение моим словам?
Akeyshi говорит: - Погоди, жрец. - усмехнулась "друидка" и покачала головой. - С кем из них ты говорил?
Akeyshi говорит: - С... - повела пальцами в воздухе, будто вспоминая. - Найдой? Или той дурнушкой?
Геллемар говорит: - Со слепой.
Геллемар запнулся. Почти сразу же добавил. - Да, с Найдой. Со второй не говорил. Подумал, что это бесполезно.
Akeyshi говорит: - Кстати, почему ты не попытался мне отомстить? - задумчиво поинтересовалась чародейка, разглядывая Геллемара. - Мог ведь привести людей... с ружьями, факелами.
Геллемар говорит: - Потому что, - клирик снова сделал паузу. Мотнул головой, будто отгоняя комара. - Потому что мне не поверил никто.
Геллемар говорит: - Это первое. И второе... Огласив всему селу вашу просьбу, я обрек бы себя на смерть. От рук тех, кто вам нужен. Найда не верит мне потому, что считает, будто я только и жду подходящего момента, чтобы разделаться с ней. На переубеждение нужно время. Вы дали его слишком мало... сударыня.
Akeyshi говорит: - Какая ирония. - длинноухая негромко рассмеялась. Помолчав пару мгновений, приподняла бровь. - Что ж, жрец. Геллемар, кажется? Ты приведёшь мне эту Найду. Ты просил доказательств, но я вручу тебе кое-что получше. - не спеша продолжила зеленоволосая.
Akeyshi извлекла из складок одеяния что-то, напоминающее перекрученную трёхцветную верёвку: обгрызенную, чуть лохматую по краям.
Akeyshi говорит: - Это поводок. У каждого пса должен быть такой, верно? - эльфийка покрутила шнурок в пальцах: не слишком-то длинный, может в пол-аршина.
Akeyshi говорит: - Короткий, но излишне ретивых всегда держат на таких. - пока колдунья говорила. ловкие пальцы перебирали свободно торчащие нити.
Геллемар говорит: - К поводку полагается ошейник, - глухо заметил эльф, поблескивая зеленью зрачков из-под надвинутой на лоб шапки. - Что мне нужно сделать?
Akeyshi говорит: - Это всего лишь символ, - Акейши встряхнула огрызок верёвки. Бросила его жрецу: - Лови. Если ты коснёшься этой верёвкой кожи Найды... Или её служанки, то станешь её хозяином. Ненадолго... Но на достаточное время, чтобы привести её сюда.
Геллемар Трехцветный кусок веревки описал небольшую дугу. В последний момент клирик наклонился, поймал шнурок почти у самой земли. Выпрямился, не глядя затолкал его в карман брюк.
Akeyshi говорит: - Шнурок подействует только на кого-то одного. Хоть на Адель, хоть на Найду... Хоть на Дану. - помедлив, усмехнулась чародейка. - Впрочем, не пытайся применять его ко мне, если у тебя вдруг мелькнёт такая мысль. Последствия будут не слишком приятны.
Геллемар говорит: - Догадываюсь, - сухо отозвался квельдорей. - Мне нет дела до ваших шашней с оборотнями. Чем скорее они уйдут из села, тем мне же лучше. Постараюсь выполнить ваши указания в ближайшее время.
Akeyshi говорит: - Разумный выбор. - усмехнулась "друидка". - Ты оказался куда благоразумнее. чем казался на первый взгляд.
Геллемар говорит: - У нас разные цели, - качнул головой эльф. - Просто сейчас они совпали. Вам нужны оборотни, мне они не нужны. Если это все, то я отправлюсь в обратный путь. Меня могут хватиться.
Akeyshi говорит: - Ступай. - взмахнула рукой волшебница. - Я буду ждать здесь ещё несколько дней. Пока мне не надоест.
Геллемар немного помедлив, коротко поклонился. Развернувшись, ушел к кустам, где тихо пофыркивал пегий мерин.

Геллемар Фигурку Найды, высившуюся на верхнем пандусе коптильни, клирик заметил почти сразу же. Поправил шапку, мимоходом потрепал Лохмача за ухом и поднялся по ступеням наверх.
Геллемар говорит: - Как ваше самочувствие? - Сказано это было достаточно громко для того, чтобы занимавшиеся своими делами люди могли услышать слова клирика.
Найда : Один из занимавшихся своими делами рядом с Найдой селян поднял голову и вопросительно посмотрел на Найду. Та, хоть и не могла видеть этого взгляда, кивнула. Селянин поприветствовал Геллемара жестом и, не торопясь, прошествовал вниз. "Мне тоже криком отвечать тебе, эльф?" - ответила Найда.
Геллемар говорит: - Если я закричу, - клирик мельком глянул на мужика, возившегося рядом с поилкой для скота, - то вы это ни с чем не спутаете. Снимите перчатку, пожалуйста, мне нужно сделать вид, что я считаю ваш пульс.
Найда высокомерно вскинула подбородок. Стягивает перчатку медленно, сначала по пальчику за раз. Показала эльфу свою ладонь: валяй, мол, лицедей.
Геллемар даже бровью не повел. Всяких женщин видал клирик за свои неполные двадцать два года. И льстивых, и надменных... Эльф в свою очередь снял перчатки. Сунул их в карман, немного помедлил - и взял Найду за запястье. Обрывок трехцветного шнурка мелькнул в другой его руке, накрывшей ладонь культистки, - и в следующий момент Найда поняла, что он, этот эльф, эта паршивая шавка, - её Хозяин. Которого надо слушаться во всем. Не пререкаясь, не раздумывая, - подчинение без оглядки, желание служить в чистом виде.
Геллемар говорит: - А теперь слушайте, - тихо заговорил эльф, делавший вид, будто считает толчки крови под тонкой кожей на запястье девушки. - Слушайте и запоминайте. Сейчас я вас отпущу. Вы найдете свою сестру и скажете, что хотите немного прогуляться рядом с селом. Спокойно прогуляетесь, пока не скроетесь с глаз дозорных, после чего пойдете на излучину реки. Знаете, где это? Если да, то хорошо. Если нет, - идите по моим следам. Запах мой, думаю, вам уже знаком. Там вас будут ждать. Вы меня поняли?
Найда : Волчице уже доводилось испытывать нечто похожее... Тогда рядом с ней был Волк-Хозяин, и он звал ее из пещеры голосом, которого нельзя было не послушаться - еще щенка, непригодного для жизни. Это ощущение стоило ей частицы себя, и она поклялась, что не позволит такому случиться с вновь. Опасные шутки затеял этот лекарь... Найду будто в прорубь окунули... Но кивнуть смогла.
Геллемар говорит: - Хорошо, - Клирик убрал руки. Снова повысил голос, для мужика у корыта. - чувствую, идете на поправку. Не забывайте о меде и шалфее. Более вас не задерживаю, сударыня.
Адель первым делом подошла к своей любимой лошадке. Пусть сегодня без моркови, но по-прежнему ласково и тихо что-то пролепетала, поглаживая морду.
Адель только потом заметила белого и сестру наверху. Сразу же подхватила юбки и поспешила по лестнице. То, что могла прервать какой-то личный разговор, Аду не тревожило. Не верила она, что у Найды есть какие-то секреты.
Найда прижала к телу локти, согнулась, не в силах вздохнуть, ее лицо исказилось, как от боли - но всего на мгновение. Выбора не оставалось. Но этот храбрец у нее еще попляшет поплавком, и эту клятву Найда уже не нарушит. В живых бы остаться только... Сестра оказалась кстати: "Нам... пора..." - так она еще никогда с ней не говорила.
Адель ничего не стала спрашивать. Одного обеспокоенного взгляда на лицо незрячей и этого голоса было достаточно, чтобы начисто стереть с лица беззаботную улыбку. Поддержала за локоть, рассеянно кивнула белому.
Геллемар благожелательно взглянул на Адель, кивнул коротко. - Хороший сегодня вечер, - сказал, вынимая из кармана перчатки и пряча в них ладони.
Найда говорит: "Сопроводи... за ограду..." - не шепот, приглушенный крик. Как из пропасти.
Геллемар стоит, никуда не уходит. Наблюдает за сестрами, все с той же благожелательностью на лице. Заботливый врач да и только.
Адель чуть крепче стиснула локоть сестрёнки, поменяла ладонь, обвила рукой за талию, поддерживая. На лице явный страх. Что стряслось? Что произошло сейчас? Что этот эльф сделал Найде. Постаралась увести как можно скорее, настороженно поглядывая на клирика.
Геллемар дождался, когда сестры скроются из виду и пошел к себе домой. Жечь улики в печке.
<--page-->
Адель говорит: - Найда? - совсем тихо уркнула не на шутку перепуганная Ада. Такой она сестру ещё никогда не видела и это пугало её больше чем что-либо.
Найда : Припадая к плечу сестры, едва не выскальзывая из рук - сопротивляясь до последнего, расходуя последние силы - с лицом, обреченной на смерть, она шептала, не переставая: "Слушай внимательно, сестренка. Ушастый демон провел меня... &$#^!! Ууу, бичара!" - Найда не говорит, а выплевывает слова вместе с кровью.
Адель говорит: - Куда мы идём? Зачем? Что он сделал? - практически перешла на скулёж, цепляясь за сестру. Жалобно и растерянно.
Найда говорит: "Это мы еще у него успеем спросить... я должна идти, Ада, как... если бы это была команда Волка! Я... но не ты! Мне нужна твоя помощь..." - как говорить, когда бессилие и животных страх стягивают кожу на черепе, морозными волнами окатывают спину и зуб на зуб не попадает?
Адель сразу же собралась, вытянулась стрункой и навострила уши. Если Найде надо помочь, то Ада всё сделает. Абсолютно. Жизнь свою положит, но до последнего будет рвать зубами победу.
Найда Возможно ли обмануть Волка, который все видит, все чувствует? Если только... сознание необходимости исполнения заменит какой-то другой приказ? Только бы Ада смогла помочь на этот раз! Волки брели по тропинке на север... "Ты... должна понять меня, Ада! Помнишь, в детстве, когда начинался дождик, мы прятались на чердаке, все вчетвером, в пыли, среди прошлогодних... кр-ракх!.. медленнее, Ада, я могу... идти еще медленнее... прошлогодних листьев и сломанных... сухих досок, оставлявших занозы. Не останавливайся, или вместе с ногами остановится мое сердце!"
Адель бледная, с нездоровым блеском глаз - страх сестры передавался, был таким липким и холодным и вместе с тем будил злость и ярость, что хоть до хрипоты горло разрывай рыком - послушно вела незрячую, жадно, словно изголодавшаяся ловя каждое слово слетающее с искривлённых мукой губ.
Найда говорит: "И помнишь ли ты Бьорна, забиравшегося на старый рундук и раскачивавшегося там на вехах? Он рассказывал, что этой ночью опять будет спать под открытым небом, потому что ничего не боится... но он слышал барабанящую капель, а я слышала, как тает его желание... Ты помнишь, Ада?" +
Адель говорит: - Я всё помню сестра, всё. - одним выдохом. Зачем озираться, нет же никого за спиной. А всё равно беспокойные глаза выискивают в лесу кого-то. Хотя кто мог так напугать волчицу?
Найда : Каждое слово - это выдох и шаг. Быстрее - нет сил. Медленнее - нет воли. А что ожидает их в конце тропинки она не желала знать.
Адель говорит: - Что я должна сделать? - тихо, но болезненно твёрдо. Вместе со страхом пришла и боль. Не иначе от боли Найда так губы кусает, морщится.
Найда говорит: "Я не могу сказать, проклятье, Ада, как ты не понимаешь?! Вспомни, вспомни, сестра, что делал Бьорн, чтобы, не отказываясь от своих слов, заночевав на отцовом одре, считаться храбрецом..." - дорога осталась позади. Теперь они пробирались через чащобы. Где же вы, корешки и ветки, чтобы цепляться за платье и мешать идти, куда вы попрятались, когда так нужны?
Адель поморщилась, переваривая сказанное. Чего от неё хочет Найда? Почему не может сказать прямо. Мысли отказывались работать, только и могла что лихорадочно перебирать в памяти осколки воспоминаний. Что из них важно? Что требуется сделать?
Akeyshi говорит: - Какая ирония. - рассмеялась "друидка", почти приветливо взмахнув рукой. - Шавка приказывает хозяйкам прийти. Странно, что жрец не явился с вами. - продолжила колдунья. - Зато привёл сразу обеих вместо одной.
Akeyshi говорит: - Я же говорила, что мы ещё обязательно поговорим. - Акейши ухмыльнулась.
Адель панический взгляд скользнул с зеленоволосой на сестру и обратно. Адель мало что понимала, но на всякий случай вежливо кивнула. Найда всегда наказывала быть вежливой.
Найда : Ты опоздала, Ада... Найда отталкивает сестру от себя прочь, шагает вперед, но уже не может устоять на ногах. Борьба тела и воли отняла последние силы. Найда упала на колени, поднялся в воздух золотистый вихрь ее волос, поникла, сгорбилась. Хватит ли ума бежать, сестренка?
Адель а может не зря слыла дурочкой у окружающих, не срослись у девушке в голове концы с концами. Найда так груба. Она же не специально. Адель только почувствовала как волосы на загривке приподнимаются, как дрожь скользнула по позвоночнику, но не сдвинулась с места, растерянно глядя на сестру.
Akeyshi говорит: - Должна признаться, я ждала вас немного позже. - с лёгкой досадой заявила чародейка, развеивая остатки подавляющего волю колдовства,
Akeyshi говорит: которое витало вокруг Адель. - Угораздило же вас явиться прямо сейчас. - ворча, колдунью указала длинным изящным пальцем на Адель: - Ты! Подними её и поставь на ноги, она ещё успеет поваляться в грязи.
Адель взгляд лютый, откровенно волчий на эту ушастую. Где-то в горле застряло тихое рычание. Обхватила сестру за талию, потянула, поднимая с колен. Не по приказу, а потому что негоже волчице перед всякими непонятными на коленях стоять.
Найда говорит: "Кто бы ты ни была... откуда бы ни черпала силы, - Найда стряхивала с себя магические захваты... волки выносливы и восстанавливаются быстро. Через несколько минут она сможет уже не только говорить. - Ты всяко недалекого ума, колдунья! Не только двоих привел сюда жрец..."
Akeyshi говорит: приподняла бровь: - Многозначительные паузы не прибавляют твоему образу загадочности и харизмы, если ты не умеешь ими пользоваться. -раздражённо прошипела колдунья. - Меня мало беспокоят те, кто может попытаться помешать этому разговору.
Akeyshi говорит: - Я собираюсь побеседовать с вами, и вы это сделаете, или умрёте. Я могу найти и новых слуг. Это, конечно, займёт некоторое время... но вам будет всё равно.
Адель тут уже не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы понять прямую угрозу. Напряглась, готовая обратиться в любой момент. Сорвать улыбку с лица этой зелёной, желательно вместе с губами. Да только Найда медлит. Почему?
Найда сплюнула на землю - кровавый комок. Внутри нее разгоралось пламя, волнами силы и ярости расходившееся по телу изголодавшейся по крови волчицы, колючими иглами упиравшиеся в кончики пальцы. Она сжала кулаки, чтобы не сорваться. Ее дети - сомкнутым клубком следовавшие за ней по пятам гончие - прятались в лесах, ожидая команды. "Начни беседу с извинений и сделай это, стоя на коленях, колдунья."
Akeyshi говорит: - У меня другая идея. - призналась эльфийка. Пока Геллемар ходил за культистками, чародейка наведалась к своему замаскированному логову и забрала украденную реликвию. Время в этом огромном лесу текло неспешно и за те часы, которые прошли в ожидании гостей, Акейши немного... на десятую, возможно, часть, всё же проникла в секреты управления могущественным артефактом. Сейчас эльфийка неторопливо открыла ларец.
Akeyshi говорит: Рукоять серпа легла в пальцы: нехотя, но всё же послушно: - Я вижу, тебе не терпится принять свою настоящую форму? - полюбопытствовала эльфка. - Так не стесняйтесь же! - ударом хлыста прозвучал голос колдуньи. Изогнутое лезвие заблестело серебром. - Покажите себя, мохнатые. - колдунья вытянула вперёд свободную руку, со скрюченными, как когти, пальцами, и дернула к себе, будто сдирая невидимый занавес.
Найда говорит: "Да кто ты..." - спросила растерянная девушка. "...такая, о предки?!" - закончило за нее серое чудовище. Чего ожидала увидеть чародейка, распаляя их гнев? Насколько она безумна? Два огромных желтых глаза уставились на серп в руках чародейки. Гулко щелкнула пасть. Найда потянула носом воздух и завыла. "Запахи и огни пробудили во мне воспоминания. Я помню тебя, целительница с юга." Найда шагнула вперед и вперилась в лицо Акейши: "Мы обе видим друг друга сейчас. Это приятно. Но перед смертью... ты объяснишься."
Адель взревела, иначе и не скажешь. И без того тяжко было сдерживаться, удержать себя в человеческом обличии, когда ярость так и хлещет, ломает все опоры, удерживающие в этом хлипком теле. Зарычала, заклацала зубами и вдохнула глубоко, будто до этого кто на грудь коленом давил. Вот она свобода! Бусины глаз налились бешенством, когти рассекли воздух, словно до "друидки" дотянуться хотела, да и припала к земле.
Akeyshi говорит:Глаза эльфки расширились. Она чувствовала и знала, как управлять волками вокруг. И хоть это было нелегко, но у неё получалось. Воля эльфийки хлестнула по округе плетью, вытаскивая тех простых проклятых, что шли за своей хозяйкой.
Akeyshi говорит: - Я объяснюсь. - неспешно начала чародейка. На губах её играла торжествующая улыбка. - Ты привела ко мне свой выводок, своих... псов. И пришла сама. Теперь ты выберешь из двух вариантов, Найда: умереть цепной собакой Аругала или жить в качестве моей приближённой, лейтенанта моей армии. - зеленоволосая облизнулась, прежде чем закончить: - Решать тебе.
Стая явилась, поблескивая зрачками меж древесных стволов и не решаясь пока что показываться на открытом месте. Видно было только одного, - крупный серый силуэт выступил на окраину полянки и сел, преданно глядя на колдунью немигающим взглядом.
Найда сгорбилась не то в насмешливом полу-поклоне, не то изготовилась к прыжку. Гортанно залаяла - Найда смеется. "Ты стоишь на краю пропасти и насмехаешься над своими убийцами. Я никогда не стремилась понимать южан. Ты будешь первой. Вторым станет предатель-лекарь!" - Найда распрямилась - как она огромна! Она воздела голову к небу и завыла: *ПРИШЛА ПОРА, ДЕТКИ. УНИЧТОЖЬТЕ ЕЕ*
Адель упрямо мотнула чёрной башкой, кинулась влево, припадая к земле. Надо зайти со спины, разорвать сухожилия. Сколь раз уже охотились, инстинкты не дают ошибиться. Найда уже переломит хребет этой дряни, что вздумала помыкать волчицами.
Силуэт на краю поляны даже не посмотрел в сторону бывшей хозяйки. И никто не вышел из леса. Власть сменилась.
Akeyshi говорит: - Назад, шавки! - расхохоталась чародейка. Торжествующе. Зло. Медленно силуэт эльфийки потемнел: когда чары вновь высвободились, защищая хозяйку. - Удивлена, Найда? - звонко и весело полюбопытствовала Акейши, чувствуя будто помолодела лет на тысячу: - Всё ещё не хочешь мне служить?
Адель взвизгнула, распластавшись на траве. Первобытный ужас сковал всё тело, только дрожь сотрясала поджарое тело охотницы.
Найда не сдвинулась с места. Она убивала сама очень редко, и эта женщина не стоила ее усилий... но где же была ее стая? Она выла, чтобы не говорить: *ИЗ МОНСТРОВ ТЫ СДЕЛАЛА СЕБЕ ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ. НО ЭТО ВСЕГО ЛИШЬ ОДНА СТАЯ. ВОЛК СИЛЕН, КОЛДУНЬЯ. ЗАЧЕМ ТЕБЕ Я?*
Адель всё равно ползёт вперёд, на зеленоволосую. Злость сильнее страха. Рыхлит землю когтями, рычит, роняя капли горячей слюны, от бессилия рвёт зубами траву, но как же страшно вновь кидаться на колдунью. Так страшно что хочется поджать хвост и спрятаться в первой же норе как трусливый трусливый щенок*
Akeyshi говорит: - Домашних животных? - удивлённо хмыкнула длинноухая. - Не смеши меня. Ты служила Аругалу, а теперь будешь служить мне, если не хочешь стать обедом для своей бывшей стаи. - Чародейка покачала в воздухе сверкающим серпом. - А я позабочусь, чтобы после твоей позорной смерти об этом узнали все остальные лидеры стай: всякий, кто не станет мне служить, лишится не только жизни, но и чести... и даже души. Можешь не надеяться на то, что твои муки кончатся, когда сердце перестанет биться. Я позабочусь о том, чтобы наглецы страдали вечно.
Из кустов выдвинулась темно-рыжая морда проклятой. Волкодлачиха угрожающе зарычала, скаля длинные клыки - и угроза была в сторону Найды. В сторону любого, кто посмеет угрожать Хозяйке Косы.
Akeyshi говорит: - Или. - повысила голос эльфийка. - Ты лучше умрёшь за марионетку Короля Мёртвых, который хочет уничтожить всё живое?
Akeyshi медленно взмахнула рукой в сторону крадущейся к ней Адель: жест угрозы и одновременно приказа. "Прочь, шавка!"
К рычанию темно-рыжей добавилось еще одно, адресованное Адель. Стая не понимала упорства бывших вожаков.
Адель зарычала, окружая пасть облаком пара, прижала уши к башке, но не отступила, лишь шерсть ещё сильнее вздыбилась на загривке. Ещё один щелчок зубами в сторону уже проклятых.
Найда : *ВОЛК НЕ БОИТСЯ СМЕРТИ. ВОЛК НЕ БОИТСЯ БОЛИ. ВОЛК УВАЖАЕТ СИЛУ. ТЫ СИЛЬНА, КОЛДУНЬЯ* - Чудовище пропело последние нотки и опустилось на землю, вдавливая тяжестью своего тела хрустнувшие сучки на несколько сантиметров в мягкую почву. Два немигающих глаза не сползали с Акейши ни на секунду, с тех пор, как она обернулась тенью: *НО ХОЗЯИН СИЛЬНЕЕ. ПОЧЕМУ ТЫ ДОВЕРЯЕШЬ МНЕ? ЧТО ПОМЕШАЕТ МНЕ ПРЕДАТЬ ТЕБЯ? ЧТО ТЫ МОЖЕШЬ МНЕ ПРЕДЛОЖИТЬ?*
Akeyshi говорит: - Прочь. - процедила чародейка, обжигая припавшую к земле Адель взглядом. - На место. - эльфка выпрямилась, расправила плечи: - Твой хозяин зажился на свете, волчица. Ему пора на покой. Если ты всё ещё сомневаешься, подумай: хочешь ли ты быть пушечным мясом армии нежити, погибнуть под мечами армий Альянса и Орды? - Акейши сверлила воргеншу взглядом. - Ты этой судьбы хочешь для себя и для своего народа? Умереть в жерновах крестового похода против жизни на земле? - неприятный, злой смех. - Ты этого хочешь, Найда? Жить и умереть пешкой? Я уничтожу Аругала, с тобой или без тебя. С твоей сестрой... или без неё. Тебе решать лишь, увидишь ли ты рождение нового мира, рая для своего народа, или превратиться в падаль.
Адель хрипло заскулила, бросая молящий взгляд на сестру. Только позволь, дай знак, я кинусь вновь, чего бы не стоило. Я готова, Найда, я смогу.
Найда не глядела на сестру. Та ничего не значила сейчас. *Я НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ О РАЕ, НО С ВОЛКОМ-ХОЗЯИНОМ У ХОЛМОВ НЕТ БУДУЩЕГО. ЕГО СЛОВА - ТЛЕН, А ПАХНЕТ ОН ДЫМОМ. СЕЙЧАС Я НЕ ВИЖУ, ЧЕМ ТЫ, ВТЯГИВАЮЩАЯ ТЕНИ, МОЖЕШЬ СТАТЬ ЛУЧШЕ НЕГО. Я НЕ ВЕРЮ НИ ЕГО СЛОВАМ, НИ ТВОИМ. Я СТАНУ ПОД ТОБОЙ, КОЛДУНЬЯ, И БУДУ СЛУШАТЬ ТЕБЯ, ПОТОМУ ЧТО ИНАЧЕ МНЕ ОДНА ДОРОГА - К ПРЕДКАМ. НО БУДУ НАБЛЮДАТЬ. ЕСЛИ ТВОИ ДЕЛА РАЗОЙДУТСЯ СО СЛОВАМИ - БЕРЕГИСЬ КОГТЕЙ В НОЧИ." Найда ударила когтями по земле, подняв тучки пыли, и склонила голову. Она больше не смотрит на Акейши - только в землю под собой.
Найда преклоняет колени перед Akeyshi.
Akeyshi говорит: - Прекрасно. А ты, Адель... теперь ты осталась совсем одна. - Акейши сверху вниз взглянула на вторую волчицу..
Akeyshi говорит: - Ты пойдёшь за своей сестрой? - спросила длинноухая. - Решай быстро.
Адель уже практически лежала на брюхе. Подняла взгляд на эльфийку, тряханула ушами. - Сестра сдалась. - покорно плюхнулась мордой в траву и закрыла глаза.
Почти в тот же момент стихло и рычание на краю полянки. С Хозяйкой все в порядке. Хозяйка сильная.
Akeyshi говорит: - Мудрый выбор. - эльфийка потянула тонкими ноздрями воздух. - Я узнаю, если вы вздумаете предать меня. - негромкие, слова чародейки тем не менее были слышны всем одинаково хорошо. И из-за острого звериного слуха, и из-за магии серпа. - Это будет концом ваших мечтаний о лучшем мире и концом ваших жизней. - Колдунья помедлила. - Возвращайтесь. Довольно скулить и выть, пора принимать человеческий облик.
Akeyshi сказанное относилось лишь к двум девушкам. Проклятые же получили недвусмысленный указ уйти обратно в лес, подальше от взгляда эльфийки.
Тени убрались беззвучно. Растворились в ночных сумерках.
Адель обернулась человеком, отёрла губы тыльной стороной ладони от слюны и осторожно поднялась. Взгляд пустой, бессмысленный. Если плохо, у Ады одно решение - поглубже уйти в себя.
Найда: "Слушаюсь, хозяйка", - нескладно проворчало чудовище, так и не подняв глаз. "Я прошу вашего решения о предателе."
Akeyshi говорит: - Ты про жреца? - хмыкнула колдунья. - Не терпится убить его?
Найда говорит: "Это закон, хозяйка. Обман рождает сомнение. Сомнение - это слабость. Он - заноза в лапе. С ним необходимо покончить."
Akeyshi говорит: - Он умрёт. Позже. Но сначала ещё послужит нашему делу. Его рано выбрасывать на свалку.
Найда скрипела зубами. Боролась с собой. Но все же поднялась и сложила в рукавах руки. "Ваша воля. Что мне делать сейчас?"
Akeyshi говорит: - Я поговорю с вами позже, Верные. - эльфийка качнула серпом. - Ты вольна охотиться и отдыхать, Найда, вместе со своей сестрой. Не пытайтесь вернуться в Заречье. Вы услышите, когда я позову вас.
Найда кивнула. Челка, упавшая на глаза, - как забрало рыцаря с юга, а забрало скрывает любые эмоции. Она снова бледна и холодна, дочь зажиточного старейшины: "Ада. Мы возвращаемся", - подняла локоть, чтобы сестра встала рядом. По дороге к крепости она не произнесла ни слова, пока не показались Среброреченские ворота. И только тогда - тихий шепот, такой, что и самой едва ли разобрать: "У Холмов будет только один хозяин. Я."

14
15
15 сентября 2010 18:16

Найда : Эбра - среброреченский лесоруб, безбородый и черноволосый великан с грудью такой могучей, что и иному врайкулу было бы в пору плакать от зависти, и ручищами настолько громадными, что и медведя бы придушил (и придушил! если верить рассказам самого Эбры: придушил и на плечах своих притащил в село - хвалиться) - и вот эдакий богатырь стоял сейчас в станице старого своего знакомого Владека, уперев кулаки в бока, и дожидался, пока щенки не позовут к нему своего вожака.
Vladek говорит: Владек, не чинясь, вышел к посланнику. Он почти не изменился с тех пор, как старший брат выгнал его из Среброречья: такой же худощавый, гибкий, с вороватым взглядом. В его черной бороде добавилось серых волос: не седых, именно серых, намекавших на масть волкодлака, в которого он превращался. - Духи хранят гостя, - неохотно процедил Владек. - Ну? С чем пожаловал?
Найда : Заприметив малыша Владека, Эбра раскатисто загоготал и вскинул руки в приветственном жесте: "Добро, добро отстроился Владек! Кланяюсь тебе и сноровке твоей, - прогремел Эбра, хотя кланяться на деле и не подумал. - Ну, здравствуй! Чай, помнишь меня?"
Vladek говорит: - Короткой памятью сроду не наказывали духи, - пробурчал старейшина. Или не старейшина, а вожак? Полесье меньше всего походило на мирное поселение, живущие по старинным укладам. - Тебя Сигурд прислал?
Найда говорит: "Не Сигурд," - покачал головой Эбра. Все в нем хорошо было, если бы не глаз один. Косил тот страшно, будто сбежать хотел от владельца. Рукавом рот подтер, как если бы в общей трапезной перед обедом разговаривал. "Не Сигурд, - повторил. - Сигурд бы подарков слать не стал, Владек, а у меня для тебя их целый воз." За спиной Эбры не было ни воза, ни подарков - налегке пришел.
Vladek хмыкнул. - Что же так, Эбра? Наскучило тебе кланяться Сигурду, не скорому на дела и не богатому на мысли? Просишься в мою ватагу?
Найда : Эбра ухмыльнулся в ответ: "Нет, Владек, спорый ты слишком, ты и ватага твоя. Я же валю деревья, как до меня отец мой, а до отца - дед, и торопиться и разуметь мне много не пристало. Тут я долг возвращаю, слово тебе передам и вернусь обратно. Вести с севера привез. Благодетельные. Слыхал ли о месте таком, Тополиная Роща?"
Vladek сморщился, будто отведав кислого. - Кто о ней не знает. Заноза в лапе.
Найда говорит: "Тогда вот тебе первый подарок: чтобы ни берегло село ранее, теперь они голые совсем для тебя и быков твоих. Но торопись - жирное то блюдо, и охотчиков до него много."
Vladek сложил на груди руки. Глаза его в прорезях волчьей маски недобро сощурились. - Хорош подарок. Так хорош, так жирен, что любой охотник поймет: такие кладут в капкан. Откуда ты знаешь, что нет больше защиты над Рощей? Не задумал ли Сигурд бросить нас на врага, чтобы покончить со сварой?
Эбра расхохотался - грохот сползающего ледника: "С каких это пор волки оленей проверяют, не меченые ли, прежде чем в выю тому вцепиться? Коли нужен ты был Сигурду и еще кому, пришли бы давно сами. Уговор помнишь: покуда на чужие земли не входишь и на людей служивых лапу не подымешь - сиди ты тут отщепенцем, хоть обсидись. А знаю оттуда, что сам мимо места с сынками пробегал. Внутрь не захаживал, правда, - Эбра развел руками. - Но пусть у меня всего один глаз здоровый, вижу, что руки и ноги целы твои, так что сам сходил бы и посмотрел."
Vladek говорит: - Как ты прознал, Эбра, что реликвия уплыла из Ивановых рук? Пробегал, а из-за частокола крики - держи вора? - недоверчиво спросил Владек. - И кому еще ты говорил про это?
Найда : Глаза Эбры покраснели и увлажнились. Здоровый совершил круговое движение и остановился на Владеке, крепко синевой цепляя под маской: "Про реликвию знаешь... Но ты потише сам веди себя, я здесь не для того, чтобы бабьи тревоги твои развеивать. Повторяю еще раз: коли на ходу и устал сиднем сидеть и облизываться на сладкие пироги, сходи и сам все проверь," - Эбра поднял вверх руку, показывая, что еще не закончил. - Но это мелочи в сравнении с тем, что еще для тебя привез. Реликвия скрадена была, и не нашим братом. Так что берегись, Владек, если свобода тебе дорога, и дозорных нынче дальше расставляй. Особливо же остерегайся... этих... вислоухих... халтереев? И глазами на север смотри: увидишь бабу из энтих, скрывайся и прочь беги. Та не хуже Ивана владеет ворожбой. Выглядит же так..." - Эбра облизнулся, припоминая, а затем в точности пересказал все, что от Ады сам намедни выслушал.
Vladek сладко, пакостно улыбнулся. - А если я схожу не в Тополя, а к Отцу нашему? Если все ему донесу? Если скажу, что один лесоруб знает столько, что под частоколом в Роще не узнать было, не попавшись тамошним волкодавам? Кто сказал тебе про реликвию и про вислоухую ведьму? Кто?!
Найда : Эбра - северный витязь из бабушкиных сказок, подбоченился, вздохнул неглубоко, уставши, и головой встряхнул - словно лев, потрясающий гривой: "Да-а... вспоминаю я, на что брат покойный выдворил тебя в свое время из села - ума ты, Владек, так и не набрался, ничему Холмы тебя не научили. Разумно ли Отцом лесоруба пугать? Коли соврал я тебе, то только впустую время его потратишь - так и не знаю я ничего. А коли правду, голова твоя пустая, реку - за каким лешим ты морду от кости воротишь? Или полагаешь, что крепко уселся здесь, раз никто не приходит и плетьми тебя по гриве нечесанной не стягает? Далеко от Отца сидишь, но видит Он всяко далеко. Желающих покормиться тобой много найдется - я же способ укрепиться предлагаю... - Эбра пожевал лоснящиеся губы. - Но что касается имени... Узнаешь, когда он сам порешит назваться. Лично мне неведомо, что он в тебе разглядеть смог. Но если имя тебе нужно, зови Генета."
Vladek пошевелил губами, будто пытался что-то распробовать. Наклонил голову к плечу. - Большой ты человек, Эбра. И берешь на себя много - как бы ноги не подогнулись под таким грузом. С чего ты в мои благодетели записался? Или твой Генет - с чего?
Найда : Эбра хлопнул в ладоши и заулыбался: "А вот это, Владек, уже по существу разговор начинается. Раз подарки принял, давай теперь торговать с тобой станем."
Vladek неопределенно кивнул, призывая гостя продолжать.
<--page-->
Найда говорит: "Есть кусище и потучнее, и поближе к тебе. Зовется Заречьем. И то уже не заноза в лапе, а самый настоящий капкан - наши в круговую за версту обходят, лишь бы в прицел не угодить ружейникам местным. Внутри люди разные есть... а есть и нелюди. И вот один из них особенно Генету интересует. Сейчас волчатки его вокруг села расселись, с нароком - носу лишний раз не казать. Сторгуемся же мы вот на каком месте. Первое: волчаткам ее своими быками подсоби, коли что, и научи их друг на друга не скалиться - за одно дело воюем. Второе: ожидает Генета, что скоро из села четверо выйдут. Их имена, - Эбра из рукава бумагу мятую вынул, на ладони разгладил кое-как и вслух зачитал. - Гарко. Воивец. Федор. Геллемар, - Эбра бумагу сложил, но не убрал - после передаст Владеку. - Им обиды ты тоже не чини, а, наоборот, чем можешь подсоби. Коли укрытия попросят - дай, коли проводить куда - сопроводи. Третье: возможно, следом псица местная надумает пойти. Звать Дана, ее знать можешь. Если явится - будь готов изловить и упрятать хорошенько... но сам не обращай! И пусть стая твоя тоже пасти лишний раз не разевает. Все остальные, кто рядом будет, - на твое усмотрение. Оплатой же тебе за терпение и следование договору станет само Заречье. Тогда Генета сам к тебе придет, лично, и обо всем расскажет. Меня не увидишь больше, ибо с долгами я сегодня расчитался."
Vladek слушал внимательно, не выказывая своим видом ни недоверия, ни нетерпения. - Во-от как, - протянул он, помолчав. - Зачем мне принимать Заречье из чужих рук, если сам его могу взять? А ты, выходит, Сигурда предал, ай-яй...
Найда говорит: "Что-то до сих пор не взял, щадил, чай, Владек? А за совесть мою не беспокойся. Генете я вперед и Сигурда, и самого Отца должен был. Тебе дело предлагают. Довольно, Владек, ошибок плодить. Всю жизнь свою на себя надеялся, и бит был за это не раз, и сослан, и всякое было. Генете нужны пять человек. Тебе нужно все остальное. Так какого беса не сработать вам вместе? Ни один волк медведя один на один не завалит, всегда группой нападают, и то шансы невелики."
Vladek говорит: - Зачем Генете девка эта, Дана? - равнодушно поинтересовался Владек. - Чем лучше других? Какая ему выгода, если она с ним будет?
Найда говорит: "Сам скажет, как придет. А сейчас - не хватит ли разговоров? Тополи меня и детей моих видели, могут и трухануть и деру дать в то же Заречье."
Vladek говорит: - Ладно, - неожиданно согласился культист. - Передай Генете, все будет, как он сказал.
Найда говорит: "Славно, - кивнул, улыбаясь, великан и шаг к Владеку сделал. - Держи листок, на нем все имена. О ведьме с севера не забывай, и себя береги. Обнимемся на прощанье? Нет? Ну, то оно и ладно, раз все ладно."
Vladek сграбастал листок, вытянув левую руку, а правую держа у пояса - на случай, если великан что-то задумал. - Кости мне целыми нужны, - мрачно отшутился он, отступая.
Найда : Эбра - смеющийся гигант, сын Холмов, с лицом и фигурой остолопа... никогда не душил того медведя. Мало кто знает об этом, но он нашел того свежий труп под обрывом, когда косолапый, видать, оскользнулся на узкой тропе и вниз завалился. Эбра на сани того вскинул, на которых бревна возил, и к селу подкатил. А уже близ ворот, у развилка, на себя тушу накинул и вволок внутрь, соседям на зависть. Мало кто знал об этом. Но Найда знала. Пусть со стороны и остолоп, по уму вперед многих был. Эбра рукой великанской махнул Владеку и был таков. Сегодня он уже не был никому должен.

15 сентября 2010 19:32

Найда : Где-то спустя час после событий в лагере Владека молодой розовощекий юноша по имени Гарко ощипывал вместе с Хеленой добытого накануне фазана. Обычно он такими делами не занимался, но сегодня день был исключительный, особенный... Да и с кухню замечательно было видно спину Игоря. Дождавшись, когда последний из трапперов разрешит с ним свои скучные проблемы, Гарко передал птицу поварихе, вытер руки о полотенце и направился вниз: "Вечер добрый, старейшина! Не помешаю?"
Silverbrook Trapper говорит: Игорь, и раньше не очень приветливый, сегодня вообще смотрел волком. Очень уж больно по нему ударило исчезновение Найды: ласковая девка, горячая, умница, а тут раз - и сгинула, оставив его с размягчением в мозгу и с затвердением... Ладно, хватит. - Чего тебе? - буркнул старейшина.
Найда говорит: "Вижу, невесел Орлан, - пока еще беззаботно бросал Гарко, а, поравнявшись, молвил угрюмо. - Да и мне не до шуток. Синичка на хвостике вести вести принесла. Беда грозит Заречью, да не снаружи, как наши думают, а изнутри..."
Silverbrook Trapper насторожился. Мысли о заговоре давно преследовали его, и рад бы наказать виноватых, но все не предоставлялось случая. - Что за синичка такая? - быстро спросил траппер.
Найда говорит: "То тебе ведомо, что за синичка. Там, где орел проглядел, она, видно, клювиком подточила, - Гарко поднял воротники охотничьего зипуна и в сторонку глазками стрельнул - слышит ли кто? - Прав ты был, Орлан, насчет всего прав, но в одном ошибался - в масштабах. Но это мы не сегодня - завтра выясним, коли согласие на то свое дашь, старейшина. Расскажу все, что известно. Не за птицей я второй день за ограду хожу, а ветер слушать - что скажет, поведает? Сегодня Аду видал, сеструху Найдкину... Чужаки, на кого ты зуб точишь, извести тех захотели. Поначалу смущали волчьими масками, а как поняли, что не по зубам им добыча, к гибели приговорили... Но, видно духи добрые над ними реют, и сейчас живы-живехоньки обе, хоть и не знаю как. На этом хорошие новости заканчиваются, и начинается то, что рассудить ты должен... В Заречье орудует меченый."
Silverbrook Trapper говорит: Глаза Игоря разгорелись, охотник стал похож не на орлана - на филина. - Молодчага ты, Гарко, - с отцовской гордостью сказал он. - Не прогадал, что пришел ко мне. Быть тебе моей правой рукой, парень. Что с Найдой, в сохранности ли она? И на кого показала Ада? Кто - меченый?
Найда предупреждающе поднял руку: "Не знаю ни я, ни Ада. Скрывается, гадина... через укушенных орудует... Но пусть имя главной погани не известно, знамо, кто под ним ходит... - Гарко на шаг ближе подошел и зашептал быстрее. - Чутье тебя не подвело, старейшина. Одним из волчар смазливый шкет оказался - белесый лекарь. Он же Найду и окучивал, через него же меченый сестричек меченый и приговорил... Замечал сам, небось, что больно часто тот из села нос сует, и ни с чем возвращается? Дума есть, старейшина," - Гарко подзадрал слегка рукав зипуна, а там - лезвие ножа, но без рукояти, трижды пробитой, и через отверстия кожаными ремешками к предплечью подвязанное. Быстрые глаза Гарко изучают лицо Игоря...
Silverbrook Trapper говорит: А лицо это можно было сравнить с мордой гончего пса, который идет по следу. А добыча близко, еще прыжок - и пес вцепится в горячее горло...
Найда говорит: "Мы с ребятами с ним сами потолкуем, чуть порежем там да сям... коли ошиблись - то наша вина, мы от своего имени работали. Но если правы были...
Silverbrook Trapper говорит: - Замечал, Гарко, замечал, - у Игоря раздувались ноздри. - Еще как замечал, только хитер он был. Чуть что - шнырь мышью за спину дружка-кузнеца. Давай, парень. Мое тебе дозволение и благословение духов. Придави паскудника, пусть сам на брюхе приползет повиниться.
Найда : Гарко выдержал паузу, слушая слово Игоря, и посмеивается еще, негодяй, сам в предвкушении. - Помощь твоя нужна... сделай так, чтобы никто нашему разговору не помешал... и чтобы с болячками своими селянки на следующий день приходили..."
Silverbrook Trapper говорит: - Об этом не беспокойся, - ухмыльнулся Игорь. - Только берегитесь: в волкодлаке силищи должно быть больше, чем есть с виду.
Асмунд разгуливает по селу с огромадным бутербродом в руках, громко чавкая на ходу. Краем глаза заметил Игоря, беседующего с каким-то незнакомцем. Жаль только не слышно ни хрена
Найда кивнул и рукав оправил. Славно пока все выходило. "Мы тоже береженные, опытом научены."
Асмунд потрепался с караульными, зачем-то ворота попинал и, дожевывая бутерброд, двинулся обратно к кухне
Silverbrook Trapper молча похлопал парня по плечу. Проводил Асмунда ненавидящим взглядом
Найда : И вот уже ступает Гарко по площади к дому эльфа... Дварфу по дороге добродушно подмигивает.
Асмунд заприметил на заборе знакомую белку, вытащил орехи из кармана, протянул зверю и дальше пошел. Моцион у кузнеца вечерний.
Асмунд завершил прогулку и уселся на навесе коптильни. Небом полюбоваться, трубочку выкурить
Olaf говорит: Уже темнело, и досужего народу не было видно - кто на карауле, кто у себя в доме. Еще и Игорь зачем-то созвал праздных баб, судачивших у колодца, и отвлек их беседой.
Найда говорит: "Газтун, Газтун! - кричала теребившая дварфа беспокойная ребятся. - А ты покатаешь нас на своем баране? А можно мы его покормим? А ты научишь меня делать большие мечи?!
Асмунд стойко терпел детскую осаду, время от времени отбирая бороду у самых настырных и попутно обещая мелким все на свете, кроме пива.
Найда : В то же время - когда тени стали длиннее человека и солнце вот-вот готовилось отойти ко сну - в дверь лекаря постучали... "Геллемар! Беда, беда, Геллемар! Федор угодил ногой в камни... он потерял сознание... духи, я видел его кость!"
Геллемар говорит: Скрипнула дверь; клирик, в расстегнутой на груди куртке, высунулся на улицу. - Где это случилось? - осведомился с хмурой миной.
Асмунд , услышав вопли со стороны эльфовой хаты насторожился, выпутался из детишек и пошел вниз, узнавать, в чем дело.
Асмунд говорит: - Чэго такое, зачэм кричат? - поинтересовался бородатый, явившись к центру событий.
Найда говорит: "Салют, волчок!" - вместе со словами Гарко поприветствовал эльфа и стиснутым кулаком. Два бугая, бывших с ним рядом, заскочили внутрь, толкая телом дверь, подхватили лекаря за руки и оттащили к стене. Гарко зашел следом и, выглянув наружу в последний раз, плотненько за собой прикрыл.
Асмунд, завидев такое дело откровенно охренел. Первым порывом дворфа было ломануться следом, но численный перевес противника заставил его остановиться. Несколько секунд подумав, дворф хмыкнул, вытащил из сумки какой-то пакет и тихонько подкрался к двери дома
Геллемар Приветствие в виде кулака в морду клирика, мягко говоря, озадачила. До временного помутнения в голове; когда Геллемар пришел в себя и проморгался, его уже держали у стены. Нежно, насколько вообще нежны могут быть два сопящих деревенских быдла.
Геллемар говорит: - Так... кто чего сломал? - невнятно осведомился эльф, борясь с дурнотой в висках; кулак у Гарко был пудовый.
Найда говорит: "Спокоен до последнего, я посмотрю?" - Гарко вытянул из кармана тряпицу. Один из его подручных одарил эльфа еще одним сокрушительным ударом в живот, вынуждая эльфа согнуться и выдохнуть. Если его рот откроется снова, Гарко всунет в него тряпку.
Найда говорит: "Разговоры - это, право, сейчас лишнее, - Гарко сдернул рукав, обнажая притороченное к предплечью лезвие. - Сказано было достаточно."
Асмунд звуки ударов, доносившиеся изнутри, убедили дворфа, что ждать особо нечего. Чиркнув кресалом, дворф подпалил торчащий из пакета короткий фитиль, приоткрыл дверь и забросил пакет внутрь. Через пару секунд из пакета повалил невероятно вонючий зеленый дым, а дворф с боевым воплем "Скатынатваюматьзашибунахэр!" прыгнул внутрь, метясь отоварить Гарко по затылку.
Геллемар ничего не сказал, понятное дело. После удара поддых даже дышать сложно, не то, что говорить; эльф обвис в руках держащих его парней, опустил голову, - низко, так, что никто не видел беззвучно зашевелившихся губ.
Найда : Гарко просто не успел среагировать. Дварф был невероятно быстр и своими маневрами разрушил все планы Найды: отделался от детей и преодолел площадь, пока он только открывал дверь. Удар пришелся точно: Гарко вырубился почти сразу... лезвие ножа, бывшее как раз в эти мгновения у лица эльфа, скользнуло по щеке, оставляя за собой сочащийся кровью порез... Гарко падал на землю, а кашлявшие от дыма его сподвижники ослабили хватку, уже просто поддерживая его от падения следом за Гарко.
Геллемар Еще парой мгновений спустя в доме, и без того не очень просторном, стало окончательно тесно. Потому что внезапно на месте эльфа оказался волк, - огромный белый зверь, размером с небольшую лошадь. Зверюга, не обращая внимания на запятнавшую мех кровь, утробно рявкнула, ухватила ближайшего к ней человека за рукав и одним движением головы швырнула в сторону входной двери.
Найда : Гарко лежал беспомощным под ногами волка. Федор раздавил своим телом табуретку у стены. Воивец сгорбился от кашля и ничем уже не мог бы помочь.
Сшибив Гарко, дворф перекатился в сторону, снеся попутно что-то из убогой эльфовой мебели. А затем забился в угол, завидев, как на месте эльфа возник уже знакомый ему волчара. Так что дворф предпочел перестраховаться, тем более что двое других нападавших уже выключились из сценария.
Геллемар В тусклом, зеленоватом полумраке, волк казался еще больше, чем был на самом деле; желтые угли глаз обвели помещение и остановились на отчаянно кашлявшем человеке. Снова рычание, от которого дребезжит стекло чудом не свалившегося на пол фонаря; выйдешь сам или помочь, сквозило в этот рычании.
Silverbrook Trapper говорит: Когда залаяли собаки, и ветер донес удушливую вонь, Игорь среагировал первым: он знал, что и где может происходить. - Нелюди наших бьют! - пронесся над Заречьем вопль. - На вилы предателей!
Найда : Воивец, наверное, был на охоте каждый раз, когда эльф обращался волком... С забитыми дымом легкими, в жестоком чаду волк казался ему еще страшнее. Страх был одуряющим, черным, вроде бездны с протянутыми из нее руками. Не отдавая себе отчета, он просто закрыл себя руками и вжался в стену...
Геллемар Волк глухо рыкнул в последний раз, отвернулся. Подавил желание потереть лапой морду; в носу свербило, терпеть это становилось невозможным и зверь, ухватив лежавшего перед ним Гарко зубами за шиворот, поволок его на улицу. Где и бросил, почти у порога, поднимаясь на задние... уже не лапы. Ноги. Вид толпы, прущей на дом, вверг вновь принявшего свой облик эльфа в кратковременный ступор.
<--page-->
Асмунд вылез из своего угла и вслед за ушастым приступил к уборке помещения, потащив к выходу одного из подручных Гарко
Silverbrook Trapper говорит: - Душегубы! Оборотни! - разорялся Игорь, и толпа волновалась, роптала, не бросаясь пока что в драку. - Выгнали убогих провидиц, когда те узнали о сговоре против людей Заречья! Колдуют, отравили наш воздух! Насилие учинили над молодыми парнями! Бей их!
Геллемар говорит: - Только попробуйте, - прошипел клирик, утирая с лица кровь вместе с порезом слабо засветившейся ладонью. - Только рискните. Останетесь без лекаря. Без того, кто все лето за вашими ранами ходил, вместе с вами на ограде стоял. Кого вы слушаете, Игоря? Слушайте. Как бы хуже не стало.
Асмунд вытащил на свежий - ну, относительно свежий, - воздух скулящего Воевца, оценил ситуацию, матюгнулся себе под нос и полез вытаскивать третьего. Еще задохнется, а виру платить дворфу не хочется. Национальная бережливость.
Valgarde Priest говорит: К дому протолкалась Ольга: сухонькая, с неприбранными волосами и заспанным лицом; люди расступались перед старейшиной, уважая ее возраст и слабость. - Что за бесчинство творится здесь? - строго спросила она, и трапперы притихли.
Геллемар говорит: - Вот этот, - клирик коротко кивнул на лежавшего у его ног Гарко, - вломился ко мне в дом. Избил, лицо мне чуть не изрезал. Волком обзывался. Если бы не Асмунд, да не дух лесной, было бы мне худо. Что происходит, Ольга? Отчего на нас все ополчились?
Асмунд выволок наружу Федора, уложил аккуратно рядом с товарищем и принялся активно чихать, избавляясь от последствий собственной химии
Valgarde Priest говорит: - Об этом, думается мне, надо спросить Игоря, - бесстрастно сказала старейшина, и беловолосый траппер вышел вчера. - Гарко видел в лесу Аду, - сказал он, как пролаял. - И та ему все рассказала: эти нелюди, слуги Культа, выгнали бедных в лес, угрожая их жизням.
Толпа снова заволновалась: к девушкам многие успели прикипеть сердцем.
Геллемар говорит: - Любопытно. - Эльф сощурился. Обвел толпу цепким, неприятным взглядом. - Значит, я, нелюдь, слуга Культа, вместе с вами жизнью рисковавший, вдруг взял и выгнал двух таких славных девушек? Вы сами в это верите? Ну, отвечайте. Кому я тут зло причинил?
Silverbrook Trapper говорит: - Сними с Гарко свои чары! - хрипло каркнул Игорь, сжимая кулаки. - Пусть поднимется и перед людьми расскажет, что видел и слышал.
Асмунд говорит: - Самое интэрэсное, - добавил дворф в промежутке между двумя чихами, - Гарко все Игорь сказал, а старэйшина нэ на тинг нас позвал, а послал сопляков элфа убиват, по закону, да? А чары там нэт савсэм, у минэ кулак нэ волшебыный. Шишка - да, эсть.
Геллемар говорит: - Не зачарован он, - огрызнулся эльф, - а просто без сознания. Очнется, - расскажет, что там ему в лесу приснилось. Хотя мне, если честно, уже все равно, что он там скажет. Потому что не люди вы, а звери. Только злом за добро платить и умеете. Хватило с нас оскорблений, сегодня кровь пускать пришли. А дальше что будет? Пристрелите, как собак паршивых, только потому что Игорю мы неугодны?
Valgarde Priest говорит: - Не горячись, лекарь, - Ольга подняла ладонь. - Услужи Заречью еще раз: подними Гарко. Если он без суда старейшин хотел над тобой недоброе учинить, прямо сейчас и ответит.
Геллемар коротко зыркнул на старуху и, наклонившись, бесцеремонно похлопал Гарко по щекам.
Найда : Крепко по темечку отловивший Гарко так и лежит, а из затылка на землице жесткой уже и лужица небольшая образовалась - черно-красная, горячая.
Геллемар тихо ругнулся, заметив кровь. Встряхнул кистью и чуть ли не с брезгливостью накрыл ладонью лоб парня. Полыхнуло, на миг озарив людей слабым золотистым светом.
Асмунд еще разок матюгнулся, глядя на кровь из башки парня. Неужто слишком приложил? Или просто кожу рассек?
Найда : Гарко заморгал и сморщился: "Предки, что..." С трудом разлепил один глаз и вперился в стоящего над ним эльфа. Тут же глаз и закрыл снова: ну уж нет уж.
Геллемар говорит: - Ничего, - буркнул клирик, выпрямляясь. Слегка пихнул Гарко носком сапога в бедро. - Вставай. Тебя старейшины выслушать хотят.
Найда : Гарко застонал и повернулся, еле-еле, на локти опираясь, от земли себя оторвал и глянул на собрание. Был он сам бледным, как привидение. Но в таком виде стоять негоже, и на ноги встал, пусть и качается. Два побратима его рядом лежали, не шевелясь.
Valgarde Priest говорит: - Гарко, - строго начала Ольга, - ты что это удумал? В чем винишь эльфа, который, хоть и нелюдь, делал нам только добро?
Найда : Гарко внезапно снова ослеп и рухнул на землю, на одно колено. Огни, фигуры, запахи и голоса - все смешалось для него в один неразличимый чувственный комок, что чего нужно было видеть, а что слышать Гарко не понимал... не изображает, но по слабости. Был Гарко хоть и скорым и жарким юношей, но, подобно тому, кого считал своим врагом, все по совети делал. Пытается с глаз пелену стряхнуть...
Геллемар молча ждет, когда парень заговорит.
Valgarde Priest говорит: - Крепко вы его, - укорила Ольга. - Он же мальчик еще, что с него взять... Да еще вступился за убогую, если вправду видел ее в лесу, а не лешие его заморочили. Гарко? Слышишь меня?
Найда говорит: "Ольга... люди... что произошло-то?" - выдавил из себя Гарко.
Асмунд говорит: - Нэ рассчитал нэмного, да, - повинился дворф. - В трэть сила надо было, а я в половына стукнул...
Valgarde Priest говорит: - Это от тебя мы хотим слышать: в чем винишь лекаря, почему с дружками кинулся на него? Что там Игорь говорит про Адель, дочь Ульварову?
Найда : Часто моргая, парень уставился на Ольгу. Точнее, пытался выцепить из сонма призрачных кружащихся вокруг него Ольг ту настоящую, которая к нему обратилась. Уже начиная припоминать, Гарко сдернул рукав и показал Ольге лезвие со следами крови. Не его. Затем обернулся и ткнул пальцем в жреца. "Рана. Нет."
Геллемар даже не стал ничего пояснять. То, как клирик целительной дланью лицо свое вытирал, все видели.
Valgarde Priest говорит: - Еще бы ей быть, - дернула бровью Ольга. - Лекарь при всех взывал к светлым духам, чтобы рана срослась. - Старуха помолчала, хмурясь. - Устала я от напраслины. Геллемар, не сочти за труд: полосни руку неглубоко. Сколько горит лучина, будем смотреть. Если он волкодлак - заметим, как быстро унимается кровь.
Видно было, что сама Ольга не подозревает Геллемара ни в чем, но считает, что нашла лучшее средство успокоить людей.
Найда говорит: "Да!" - Гарко кивает согласно, оглядывая людей за собой. "Того и хотели! Чтобы на духов заживление не списывал свое! Прижать! Связать!"
Геллемар едва заметно пожал плечами и полез за пазуху. Извлек небольшой чехол, из него достал нож с аккуратным и чистым лезвием, после чего демонстративно поддернул рукав куртки и сделал такой же аккуратный порез на тыльной стороне запястья.
Valgarde Priest говорит: Толпа наддала вперед. Охотники вытягивали шеи, присматривались.
Асмунд продолжает активно чихать, попутно молясь о том, чтобы кто-нибудь по блеску серебро ножа эльфова не отличил
Найда : Волнение охватило Гарко. Он сам руки поднял, потрясая своей своим собственным ножом, металлическим, но... тут его и накрыло снова. Много сил потерял Гарко. Парень снова в обморок завалился, прямо к ногам эльфа. Но уже никому он сейчас интересен не был...
Геллемар с тем же убийственным спокойствием вытянул руку вперед, так, чтобы всем было видно. Небрежно сунул нож в набедренный, просторный карман.
Асмунд говорит: - Вот же, растудыт его... - дворф успел подхватить парня к самой земли, чтоб тот опять башкой не стукнулся.
Геллемар говорит: - Довольно? - сухо осведомился клирик у толпы, - Или мне всю ночь так простоять?
Valgarde Priest взяла фонарь у услужливого парнишки, подошла к эльфу и, взяв его за предплечье, посветила так, чтобы всем было видно. - Он чист, - объявила старуха. - И кто будет возводить на лекаря напраслину, сам будет осужден за смуту. Мы живем во время смертей и боли. Кто спасет раненых, если не он?
Геллемар говорит: - Кто будет возводить напраслину, - в голосе квельдорея звякнул металл, - будет бит лично мною, на том же самом месте. Я устал от этой травли. Буду отвечать обидчикам той же монетой. Мое терпение тоже имеет границы.
Асмунд говорит: - Кстати, Игор, - дворф, продолжая придерживать голову Гарко, поднял взгляд на Орлана. - Эще адын раз такая хэрня сдэлаешь - извинэния нэ помогут. И нэ погляжу, что старэйшина. Тэм более, ты минэ по лэтам в сыны годишься, да.
Silverbrook Trapper говорит: - Откуда мне было знать, что Гарко затевает?! - немедленно отрекся от парня Игорь. - Сказал, что хочет поговорить, а тут я слышу - драка, дым, убивают кого-то: кто бы на моем месте не поднял людей?
Геллемар говорит: - Залечиться могу, или до утра подождать? - негромко осведомился эльф у Ольги, начисто игнорируя простесты Игоря.
Асмунд говорит: - Да ну? - дворф недобро прищурился. - А зачэм сразу нас обвинять стал, э? Сам задумал, а тэпэр на сопляк хочэшь вина сваливат?
Valgarde Priest кивнула. - Прости их за зло, напуганные дети, сами не знают, что делают, - тихо сказала она, прежде чем отойти.
Silverbrook Trapper говорит: - Потому что поверил Гарко, что он видел Аду в лесу. Гарко, подтверди!
Геллемар Полыхнуло в третий раз за вечер. Слабенько; порез был неглубок. Остатки крови, натекшие под руку, клирик вытер носовым платком и, сунув его в карман, уставился на белокосого.
Найда : Сопляк, тем временем, имя свое новое оправдывает: слюнями руки Асмунда заливает. Как упал в обморок второй раз, так и не очнулся. Выспаться ему надо.
Геллемар говорит: - А чего же он Аду обратно в село не привел? - выщерился, напрочь забыв о спокойствии. - Есл выгнал я ее, отчего не вернуть милую девушку, а?
Silverbrook Trapper говорит: - А я откуда знаю. как ты глупую запугал? - огрызнулся Игорь. - Где они, девки? Ты с ними говорил последним!
Геллемар говорит: - Я с ней вообще не разговаривал. А говорил я последний раз с Найдой и справлялся о ее здоровье. Вон тот, - короткий кивок на мужика, кой в тот вечер возился у поилки, - подтвердить может. Куда они потом пошли, - понятия не имею. И что там Найда сестре слабоумной наплела, тоже не знаю.
Silverbrook Trapper говорит: - Нечего мне добавить, - злобно обронил Игорь. - Пока Гарко не заговорит - нечего.
Асмунд говорит: - Кыто б сомнэвался, - сарказм в голосе бородатого аж звенит. - Эй, кыто-нибудь, помогите парня пэрэтаскать, гидэ он там спит...
Геллемар не удержался, сплюнул в сторону. Насмотрелся за три с лишним месяца, как местные это делают. Сунулся в свой дом, чихнул, выбрался обратно.
Silverbrook Trapper говорит: Игорь, растолкав трапперов, скрылся в темноте. Ольга отправилась домой; несколько мужиков посовестливее отправились помогать Асмунду, другие же предпочли исчезнуть, стыдясь того, что едва не сотворили.
Геллемар проводил разошедшихся тяжелым взглядом. Снова взглянул на свой дом, едва заметно поморщился, - и двинулся вниз по улице.

16
16 сентября 2010 17:18

Вспышка света неожиданно появилась возле озера. Несколько секунд и свет исчез оставив после себя двух приключенцев и... кого-то еще.

9/14 23:44:19.375 Samuel говорит: - Эм... - только это и смог произнести чародей. Волосы на голове встали дыбом, мантия оказалась в еще более худшем состоянии и только очки уцелели во всем этом круговороте событий
9/14 23:44:30.875 Торвальд говорит: - ...ться обратно, - Торвальд закончил фразу, и замолк.

Портал должен был потухнуть, но как-то странно закрутился, окрасился ярко- голубым огнем и, выплюнув девичью фигуру в фиолетовом.

9/14 23:46:06.765 Луиза говорит: -А? Что? Что за место? -девушка ошалело мотала головой. Луиза тупо уставилась на двоих незнакомцев, выглядящих ещё более удивленными чем она.
9/14 23:46:23.640 Samuel говорит: - Архитектура! Архитектура! - заорал чародей, тыкая пальцем в огромные монолиты стен.
9/14 23:46:27.859 Торвальд обернулся на звук, и замер с отвисшей челюстью, увидев девушку.
9/14 23:47:04.953 Луиза выглядела напуганной и делала малюсенькие шажки назад, будто пытаясь бежать.
9/14 23:47:34.812 Торвальд говорит: - Архитектура? Девчонки, вылетающие из порталов? Нихрена не понимаю, - паладин помотал головой.
9/14 23:48:20.984 Samuel говорит: - Какие еще девчонки? - чародей развернулся, - О господи, волк, что с тобой произошло?
9/14 23:48:25.375 Луиза говорит: - Вы кто такие? Вы куда меня затащили?! Что вам надо?! - голос девушки срывался на крик.
9/14 23:49:16.406 Торвальд говорит: - Эй, эй, не так быстро. Ты сама вывалилась из телепорта.
9/14 23:50:13.843 Samuel говорит: - Что за чепуха? Смотри, мы зашли в тот портал втроем, первым был Волк, а потом мы с тобой вместе. Теперь здесь нет Волка, но есть... это!
9/14 23:50:14.734 Луиза говорит: -Телепорта? Телепортировалась я одна, без вас. Это что, какая-то шутка?
9/14 23:50:43.281 Луиза говорит: - Волка? Вы и зверушек с собой таскаете?
9/14 23:51:30.921 Торвальд говорит: - Постой, если ты телепортировалась, и мы телепортировались, но здесь нет Волка, а есть ты, то выходит, Волк сейчас там, куда хотела попасть ты, - заключил паладин.
9/14 23:51:36.781 Samuel говорит: - Не важно. Главное, мы в Зуль'драке! - торжествующе произнес чародей и зашагал вперед.
9/14 23:51:52.125 Samuel заметил гигантских троллей.
9/14 23:51:58.140 Луиза говорит: - И вообще, что за народ пошел. -чародейка слегка успокоилась и подалась в рассуждения, больше похожие на ворчание. -Используют порталы направо и налево.
9/14 23:52:34.734 Луиза говорит: -Может, этот ваш Волк и там, где я. Мне то что?
9/14 23:52:52.625 Samuel говорит: - Я понимаю, радость нового знакомства и тому подобное, но те тролли меня не радуют, - чародей показал себе за спину.
9/14 23:53:06.656 Торвальд резко обернулся.
9/14 23:55:54.187 Луиза говорит: -В Зуль Драке? В этом полном гниющих троллей месте? -Казалось, девушка сейчас шлепнется в обморок.
9/14 23:56:39.140 Samuel говорит: - Да. Парочка как раз собирается отобедать нами, - заунывно пробормотал маг. Кажется, он начинает привыкать к этому.
9/14 23:57:17.843 Луиза трясущейся рукой указала на огромную кучу мяса с клыками и пронзительно завизжала.
9/14 23:57:31.140 Луиза показывает на |3-3(Берсерк Дракуру).
9/14 23:58:00.984 Торвальд перехватил клинок поудобнее и встал в боевую стойку.
9/14 23:58:02.843 Samuel говорит: - Торвальд, паладинов учили драться с разъяренными троллями?
9/14 23:58:50.375 Торвальд говорит: - С драконами дрался, значит и тролля осилю, - натянуто улыбнулся рыцарь.
9/14 23:59:25.718 Samuel говорит: - Ну, так чего мы ждем? Поджарим парочку туш! - не только привык. Может даже вошел во вкус.

Abarin выпрыгнул из астрала буквально на пару мгновений прямо перед носом Луизы. Бесенок отвратительно расхохотался и снова прыгнул в астрал, не дожидаясь оплеухи.

9/15 00:00:33.687 Луиза говорит: -Ах ты гаденыш, это все наверняка из-за тебя! -прошипела Луиза. Волшебница немного успокоилась и начала вспоминать охранные чары.
9/15 00:01:22.500 Торвальд вытащил меч из тела тролля, постучал по помятому мощным ударом наплечнику.
9/15 00:02:11.640 Samuel спешно замахал рукой, стараясь затушить маленький огонек на мантии. Впрочем, ей в этом состоянии уже все равно.
9/15 00:02:23.562 Луиза говорит: - Быстрые вы, с такими не страшно. -В голосе Луизы слышалась радость, хотя она сама слегка тряслась от испуга.
9/15 00:02:50.000 Торвальд говорит: - Не так страшен тролль, - попытался сострить рыцарь, - А вот доспехи жалко...
9/15 00:03:32.718 Samuel говорит: - По возвращению в Даларан нас ждет мешок денег. Ну а так как возвращаемся вдвоем... большой мешок денег! - поспешил успокоить товарища чароде
9/15 00:04:17.515 Луиза внимательно взглянула на человека в очках. Где-то она его видела.
9/15 00:04:29.421 Луиза говорит: - Вы тоже из Даларана?
9/15 00:06:29.406 Samuel говорит: - Не имею постоянного места жительства. Нет, я не бедняк!
9/15 00:07:14.718 Луиза говорит: -По мантии не скажешь. -едко молвила девушка.
9/15 00:07:20.281 Луиза показывает на |3-3(Samuel).
9/15 00:09:08.765 Samuel говорит: - Слушай, я чародей высокого ранга. А ты... не высокого, это точно.
9/15 00:09:42.062 Samuel кинул устрашающий, как ему казалось, взгляд на девушку
9/15 00:09:46.031 Торвальд говорит: - Раз мы здесь все вместе оказались, - Торвальд отвлекся от созерцания покореженых доспехов, - То и выбираться нам отсюда тоже придется вместе. Но у нас тут одно незаконченое дело, не так ли? - паладин посмотрел на Самуэля.
9/15 00:10:34.375 Луиза говорит: -Да, я ученица. - Согласилась Луиза. Но весьма способная, как говорят. по крайней мере я не теряю приятелей где-то в порталах.
9/15 00:11:28.015 Samuel говорит: - Торвальд, маленькая проблема, - чародей смущенно копал землю ногой, - я понятия не имею, где взять артефакт достаточной силы!
9/15 00:12:13.265 Луиза говорит: -Артефакт? Силы? - чародейка ничего не понимала, но пыталсь вникнуть в суть разговора двух мужчин.
9/15 00:12:22.125 Торвальд говорит: - То есть ты хочешь сказать, что ты не знаешь, где и что нам искать?
9/15 00:13:04.750 Samuel говорит: - Нет, я знаю как, кхм... ощущается то, что нам надо искать, но не представляю, где это раздобыть.
9/15 00:14:14.546 Торвальд говорит: - Случайно не та светящаяся хрень? - паладин указал налево.
9/15 00:15:04.437 Луиза говорит: - А насчет выбираться, -попридержите коней, господа. У меня тоже есть дела, так сказать, хм...магического характера.
9/15 00:15:47.546 Луиза говорит: -И они должны быть где-то тут. Если портал не обманул.Хотя наверное обманул.
9/15 00:16:00.437 Торвальд говорит: - Судя по тому, что я вижу, весь Зульдрак - один сплошной артефакт, - Торвальд развел руками.
9/15 00:16:05.890 Samuel говорит: - Пока мы идем вместе просто потому, что по отдельности это сложно! - рыкнул чародей, - а в лагере я оставлю вас рыцарям авангарда. Или клинка, как повезет.
9/15 00:17:00.843 Луиза говорит: - Да пожалуйста, в жизни не общалась со столь грубыми "чародеями высокого ранга". Если так не нравится -пойду одна.
9/15 00:17:36.656 Луиза фыркнула, демонстративно повернулась спиной к магу и зашагала в сторону непонятной постройки.
9/15 00:18:08.390 Торвальд говорит: - Да и к тому же, разве мы бросим даму здесь одну, с троллями? - рыцарь примиряюще улыбнулся.
9/15 00:18:10.500 Samuel говорит: - Только не говори, что не можешь бросить её в беде, - чародей даже приподнял очки.
9/15 00:18:42.296 Торвальд говорит: - Конечно не могу. А ты - можешь?
9/15 00:19:06.156 Samuel говорит: - Такую? Без проблем.
9/15 00:20:10.406 Торвальд говорит: - Эй, чародейка, постой! - Торвальд крикнул вслед уходящей, - Маг давно не видел женщину, поэтому несколько... невежествен!
9/15 00:20:30.843 Samuel скрыл лицо в ладонях
9/15 00:20:51.812 Samuel говорит: - Наверное, где-то в глубине души я тебя уже возненавидел, железная голова.
9/15 00:21:32.453 Торвальд направился к девушке, по дороге отряхивая плащ.
9/15 00:23:12.546 Торвальд говорит: - Не обращай внимания на Самуэля, он всегда такой, - Торвальд снял перчатку и протянул руку, - Мир?
9/15 00:24:11.046 Луиза пару мгновений разглядывала руку воина, потом протянула свою в ответ.
9/15 00:24:49.812 Луиза говорит: - Мир. Можно и поласковее с незнакомыми быть, а то у меня складываются ощущения, что этот ваш Волк сам сбежал.
9/15 00:25:18.953 Samuel сел на землю в позу "лотоса", которую высмотрел у каких-то орочьих шаманов и приступил к "медитации".
9/15 00:26:25.687 Торвальд говорит: - Вот и порешали. Идем. И да, - паладин уже двинулся в сторону озера, - Ты еще Волка не видела, - Торвальд ухмыльнулся.
9/15 00:26:44.312 Samuel говорит: - Я-буду-любить-и-уважать-всех-вокруг! Я-буду-думать-перед-тем-как-выбирать-себе-попутчиков! Я-буду-думать!
9/15 00:26:48.500 Луиза говорит: -Меня зовут Луиза. Луиза Рузо. Можно просто Ли. Я из Даларана, постигаю искусства магии. Это я вам так, на заметку.
9/15 00:27:04.703 Samuel произнес все это на одном дыхании с минимальными перерывами.
9/15 00:28:01.390 Торвальд говорит: - Сэр Торвальд Штормградский, к вашим услугам, - рыцарь сделал полупоклон.
9/15 00:28:02.093 Луиза глянула на мага как на придурошного. Девушка хотела покрутить пальцем у виска, но вовремя одумалась.
9/15 00:29:26.250 Samuel говорит: - А орочьи шаманы - классные ребята! Никогда не думал, что их методики даже без тесной связи с духами могут так успокаивать.
9/15 00:30:05.437 Торвальд говорит: - Чародей, не кипятись, - паладин пришел в благостное расположение духа, видимо из-за присутствия рядом женщины, - Если хочешь успокоиться лучше помолись, это помогает куда лучше языческих практик.

9/15 00:30:06.187 Луиза говорит: - А что рыцарь аж из Самого штормграда делает в компании "великого чародея" посреди проклятой империи троллей? - В каждом слове волшебницы было удивление, перемешанное с легкой издевкой.
.9/15 00:31:15.484 Samuel говорит: - Кстати, ты помнишь, если я здесь помру, то это твоя вина! - маг усмехнулся и встал, что было нелегко учитывая его позу.
9/15 00:31:45.625 Торвальд говорит: - Как ты наверное уже поняла из нашего разговора, мы ищем артефакты. Долгая история, - паладин махнул рукой.
9/15 00:32:36.250 Луиза говорит: -Артефакты. Я люблю артефакты, правда, некоторые из них оказываются сущими безделицами.
9/15 00:32:56.640 Луиза говорит: -Которые невозможно применить в практике.
9/15 00:33:50.937 Samuel говорит: - Ты слишком недалекая. Держу пари, даже не проверяла их на магическую активность и арканную восприимчивость.
9/15 00:34:49.218 Луиза говорит: - Даже на предмет истинной сущности предмета, вариации заключения души и элементы зачарования.
9/15 00:35:17.562 Луиза зыркнула на мага, ожидая его реакции и ухмыльнулась.
9/15 00:35:35.359 Samuel говорит: - Зачем на истинную сущность? Пустая трата времени! - возмутился он.
9/15 00:36:19.078 Торвальд говорит: - Хватит, а? - простонал паладин, - Лучше сразиться с еще парочкой троллей, чем слушать ваши бредни!
9/15 00:36:51.406 Samuel усмехнулся. Паладина то проняло.
9/15 00:37:24.125 Samuel говорит: - Ты знаешь куда идти, железная голова? - чародей еще раз внимательно осмотрел "деревню" полную троллей.
9/15 00:37:30.828 Луиза говорит: - Чтобы определить ценность предмета с точки зрения распыления. Можно и на камень придорожный чары наложить, это даже я умею. Что его теперь
9/15 00:37:36.671 Луиза говорит: артефактом считать?
9/15 00:38:04.968 Луиза пожала плечами в ответ на слова Торвальда. Но замолчала.
9/15 00:38:38.953 Samuel говорит: - Если на него наложить действительно мощные чары, то да, его нужно считать артефактом! Разве это не очевидно? - чародей глянул как-то+
9/15 00:38:43.562 Samuel говорит: недоверчево.
9/15 00:39:14.406 Торвальд говорит: - Прямо, - паладин пожал плечами, - В любом случае наше путешествие по Зульдраку - чистой воды анабасис.
9/15 00:39:47.656 Samuel говорит: - Или скажешь, что булыжник, который позволяет уничтожить весь Азерот - просто булыжник? - вернулся к "магической" теме Самюэль.
9/15 00:40:06.156 Луиза говорит: - Ну да, ну да. -Чародейка не хотела спорить с упрямым магом.
9/15 00:41:02.812 Samuel вновь скрыл лицо в ладонях. Могла бы хоть лекции слушать внимательнее, не то что его.
9/15 00:41:29.109 Samuel говорит: - Вперед, сэр Торвальд. Нам предстоит долгий путь.
9/15 00:42:04.390 Торвальд говорит: - Наконец-то, - рыцарь снял двуручник с плеча и зашагал в сторону троллей.
9/15 00:42:05.218 Луиза говорит: - А почему не "вперед сэр маг"?
9/15 00:42:09.906 Луиза смеется.
9/15 00:44:20.609 Торвальд говорит: - Да это нежить! - паладин произнес слова экзорцизма и тролль свалился на землю гниющей кучей мяса.
9/15 00:44:58.218 Луиза говорит: -Мне эта деревенька не нравиться. Все эти дохляки..фи!
9/15 00:45:13.500 Луиза говорит: -Уже и не страшно, противно.
9/15 00:45:18.546 Samuel говорит: - Ты так долго до этого доходил? Я думал, паладины её задницей чуют.
9/15 00:46:19.812 Торвальд говорит: - Мозги мне запудрили своей хренью чародейской, вот и не обратил внимания, -проворчал рыцарь.
9/15 00:46:47.593 Луиза с напускной небрежностью поливала очередного тролля огнем из руки. Но было видно, что девушка очень напряжена.
9/15 00:47:27.046 Торвальд говорит: - Эй, а это еще что за зверьки?
9/15 00:47:41.343 Луиза говорит: -Волчеры. Дикие жители Нордскола.
9/15 00:47:57.093 Луиза говорит: -Они разумны, и вроде не опасны, если не проявлять агрессии.
9/15 00:48:07.187 Samuel говорит: - Спасибо, леди очевидность!
9/15 00:48:08.343 Луиза говорит: -Говорить умеют даже.
9/15 00:49:00.250 Луиза говорит: -СЭр рыцарь спросил -я ответила. Уж извините что оказалась быстрее вас, уважаемый чародей. -девушка хихикнула.
9/15 00:49:21.703 Торвальд говорит: - Эй, абориген, всеобщий понимаешь? - паладин сделал пару шагов в сторону волчеров.
9/15 00:50:22.890 Samuel говорит: - Говори с ним на языке рычаний, - усмехнулся чародей.
9/15 00:50:55.906 Торвальд говорит: - Ты серьезно? - обернулся паладин.
9/15 00:51:34.453 Samuel говорит: - Ты опять не понимаешь моих шуток! Я обижусь и это будет ужасно!
9/15 00:55:38.781 Торвальд говорит: - Обещаю, когда закончим с артефатками, я обязательно выслушаю все твои остроты за кружкой пива, - усмехнулся рыцарь.
9/15 00:56:03.171 Samuel тяжело вздохнул. Сейчас и правда не время обижаться.
9/15 00:56:29.453 Луиза говорит: -Это будет последний день твоей жизни, рыцарь. -Мрачно пошутила Луиза, снова хихикнув.

Мягко говоря, слегка шокированный волчер наконец вышел из оцепенения и решил все же выяснить, что за чепуха происходит

Волчер: Ты не из мертвых троллей. Ты - человек! - кажется, высказывание элементарных истин для этого представителя было в порядке вещей.
9/15 00:59:02.359 Луиза говорит: - Эй, да, мы люди. Живые. Не грызите нас, ребята.
9/15 00:59:06.125 Луиза машет рукой |3-2(Берсерк из стаи Яростного Когтя).
9/15 00:59:35.312 Торвальд говорит: - Человек, да. Мертвые тролли теперь еще мертвее, - паладин указал куда-то за спину. - Мы можем пройти?
Волчер: Это зависит от того, куда ты хочешь пройти. Живые люди собрались в лагере там! - зверь развернулся на сто восемьдесят градусов и указал прямо перед собой.
9/15 01:01:41.750 Торвальд говорит: - Значит, нам туда, - подытожил рыцарь. - Ты не возражаешь?
Волчер одобряюще рыкнул и замотал головой.
9/15 01:02:37.109 Луиза говорит: - Если они ещё не валяются кучками пепла, то значит не возражают. -словно обращаясь к саамой себе прошептала девушка.
Волчер: Живой человек - друг! - закончил он и вернулся к каким-то своим делам.
9/15 01:03:02.250 Торвальд говорит: - Общий язык найден, - Торвальд обернулся к спутникам, - Живые люди там, идем.
9/15 01:03:56.687 Луиза говорит: -Какие же все-таки милые и отзывчивые существа. Нам даже не пришлось их убивать!
9/15 01:04:34.796 Торвальд закрыл лицо рукой. Еще один чародей-остряк...
9/15 01:05:04.953 Samuel говорит: - Авангард? Ну слава свету! - чародей вздохнул, - в компании рыцарей смерти я бы не продержался и пары минут.
9/15 01:06:20.781 Торвальд говорит: - Приветствую! Приятно встретить здесь бойцов Авангарда.
9/15 01:06:39.312 Луиза облегченно вздохнула, увидев знакомый герб на накидках воинов, охранявших лагерь. Но к спокойствию примешивалось беспокойство. Девушке не хотелось чтоб какой-нибудь жрец распознал в ней чернокнижницу. Хотя…если даже паладин не увидел этого.

16 сентября 2010 18:58

Джоанна говорит: *По дороге медленно, как во сне, приближалась фигура. Сон этот был черно-белый, потому что именно такие тона носил(?) пришелец, и таким же безрадостным было все в нем, от потрепанного плаща до ничего не выражающего грязного лица*
Дана говорит: Белый цвет в Холмах считали священным, поэтому грозный окрик последовал чуть позже обычного. - Кто такая? - донеслось с частокола.
Джоанна говорит: Девушка вздрогнула, как будто очнувшись. Она только сейчас заметила, что перед ней вообще что-то есть, словно до того собиралась идти прямо через ворота.
Джоанна молча медленно подняла глаза, чтобы увидеть того, кто с ней говорил.
Дана говорит: Говорила женщина, освещавшая площадку перед воротами тусклым масляным фонарем. Свет падал и на ее лицо: молодое, строгое.
Джоанна говорит: В таком освещении казалось, что даже волосы у пришелицы (а она уже подошла достаточно близко, чтобы видеть, что это девушка)...даже волосы у пришелицы были белые. Ну, или так казалось. - Я... - пауза, с трудом подбирая слова. - Джей Джонс...
Дана говорит: - Мне не нужно твоя имя, - проворчала северянка, ставя фонарь на поперечное бревно. - А вот то, откуда держишь путь и зачем пожаловала, знать надо.
Джоанна говорит: Беловолосая обернулась и неопределенно указала куда-то назад, в ту сторону, откуда пришла. - Из...из... - названия она, как ни старалась, вспомнить не смогла. - Оттуда, - очень содержательно поведала она. После чего села прямо на землю, как больная или пьяная.
Джоанна показывает в ту сторону.
Дана говорит: - Ты ранена? - тревожно спросила охотница, ища взглядом кровь на одежде путницы. - Кто это сделал?
Джоанна говорит: Сложно сказать, была ли она ранена. При таком освещении да еще учитывая то, что одежда была не слишком чистой и порванной в нескольких местах - девушка могла быть и ранена. В ответ промолчала, тупо глядя перед собой.
Дана говорит: - Стой тут, - внезапно приказала северянка, после чего скрылась из виду, спустившись по скрипящим ступеням. Через несколько минут лестница снова заскрипела. Русоволосая охотница, примерившись, бросила в Джоанну какую-то дрянь: комок земли, что ли. Промахнулась? Или нарочно рассчитала так, чтобы эта штуковина упала на землю у ее ног? Фонарь позволял разглядеть,что это такое: покрытый землей корень некоего растения.
Джоанна говорит: Разумеется, стояла (вернее, сидела) тут. Прямо тут. Некоторое время взирала на корень, потом подняла его и повертела в руках. И - что бы она еще сделала? - попыталась его укусить...
Дана говорит: Стоило Джоанне нагнуться за корнем, побледневшая северянка рявкнула " Стой!", вскидывая ружье. - Не шевелись! - потребовала она секундой позже.
Джоанна говорит: Девушка замерла с "находкой" в руке, так и не донеся её до рта. С чего она вообще взяла, что это едят? Повернула голову к говорившей. - А что? Это не едят?...
Дана вместо ответа снова спустилась. Стукнул массивный засов; выйдя за ворота, охотница немедленно отобрала у девушки корень. - Ты не волкодлак, - в ее голосе прибавилось дружелюбия. - Но даже людям нельзя есть волчий борец. Он ядовит. Иди за мной и прости за такой прием. Я - Дана, одна из старейшин этого поселения.
Джоанна говорит: - Разумеется! - почему-то эти слова, наконец, вывели пришлую из ступора. На близком расстоянии было хорошо видно, что её волосы действительно белые, это не игра теней. - Разумеется, я не волкодлак! - из всего сказанного восприняла только это.
Дана огляделась, как будто ожидая нападения из леса, и потянула путницу за собой. За ворота, которые немедленно запер хмурый здоровяк в зеленом плаще.
Джоанна дала себя утащить. Когда вернулась в более-менее нормальное состояние, первое, что оценила - это как далеко её занесло. - Твою ж мать... - негромко.
Дана тщательно завернула корень в тряпицу. - Он еще понадобится, - угрюмо предрекла северянка. - Ты человек Альянса? Не вижу на тебе их цветов.
Джоанна говорит: - Ну... как бы... - вот теперь уже и смекалка начала работать. Оценив и прием, и внешний вид поселенцев, а также слова о том, что Джей поняла как оборотни, девушка решила, что Альянсу тут могут быть и не рады. - Я родилась там, но уже давно там не живу.
Джоанна решила не уточнять, где "там".
Дана говорит: - И ты не родилась здесь, - утвердительно сказала Дана, разглядывая девушку. - Мы часто встречаем переселенцев из Вальгарда и других южных земель. Верней, встречали раньше. Теперь в этих лесах слишком опасно. Ты шла через Холмы одна?
Джоанна говорит: - А-а-а... Нет, я не шла... Кажется, - беловолосая огляделась, ища, куда бы присесть. - Слушай, Дана... Дана, верно? У вас тут пожрать ничего нет, а? Ну, кроме ядовитых корешков? У меня денег мало, всего несколько серебряных, но... - Сделала самое честное лицо, какое умела, и глазенки как у голодного щенка.
Дана говорит: - Денег не надо. Я едва не отравила тебя: стыдно перед предками за такое гостеприимство, - ответила охотница, хмурясь. - В темное время и души становятся темными. Пойдем.
Джоанна говорит: - Отравила... Да хуже мне уже не будет... - вполголоса, идя за Даной.
Helena Atwood говорит: Уже было поздно, и Хелена давно спала. Дана сама полезла в общинные припасы, выложила на стол кусок солонины и краюху сегодняшнего хлеба. Доверху наполнила морсом деревянную кружку.
Дана говорит: - Садись, - северянка кивнула на грубо отесанную скамью, с боков которой даже не потрудились содрать кору.
Джоанна говорит: Дважды приглашать не пришлось. Джей настолько вымоталась и хотела есть, что готова была сесть даже в лужу и жрать даже те дурацкие корешки. Скамья и предложенное угощение показались ей чуть ли не королевским ужином.
Дана говорит: не торопила гостью. Говорить во время трапезы - гневить духов, пославших тебе пищу; может, и бабкины предрассудки, а все-таки традицию надо уважить. И все-таки не терпелось задать вопросы: как оказалась в Холмах? Почему одна?
Джоанна говорит: Бывшая воровка, в отличие от Даны, таких тонкостей не знала. Потому заговорила первой. - Слушай... умм... Дана, а зачем ты мне тот корешок пихала? Да еще про нечисть эту, не к ночи будь помянута?
Дана говорит: - Если бы ты шатнулась от корешка, я бы тебя застрелила, - невозмутимо объяснила охотница. - Каждый человек в этих местах может быть оборотнем. А оборотни хитры, что только ни придумывали, чтобы попасть к нам за ворота.
Джоанна говорит: - Что-о?! Оборотнем?.. - даже привстала, оглядываясь, и перестала жевать. - Куда меня занесло?..
Дана говорит: - В Медвежьи Холмы, - мрачно констатировала Дана. - Как же ты здесь оказалась, не зная, куда ведет дорога?
Джоанна говорит: Успокоившись, вернулась на место. Что толку теперь орать-то? Хорошо, хоть накормили и не застрелили, и на том спасибо. - Не знаю. У меня, кажется, нервная лихорадка была.
Дана говорит: - Это какая? - насторожилась охотница, отступая на шаг. - Она заразная? Ветер носит?
Джоанна говорит: - Какой ветер? Ты что, совсем дикая? - улыбнулась беловолосая снисходительно. - Это когда температура высокая от переживаний!
Дана говорит: - Очень надо знать ваши южные болезни, - обиделась Дана. - У нас такого не бывает. Когда переживаю, берусь за топор. А до лихорадки что с тобой было?
Джоанна говорит: Учла про топор и мысленно записала себе, что заставлять переживать эту странную девушку вредно для здоровья. Причем не её, а окружающих. - До этого на нас напали... - вот тут уже пришелица помрачнела и замолчала, вернувшись к остаткам ужина.
Дана говорит: - Рассказывай, - помолчав, потребовала Дана. Пока что она не могла понять, что случилось с этой беловолосой.
<--page-->
Джоанна говорит: - Да что там рассказывать, - проворчала Джей. Видно было, что будь обстоятельства другими, она бы еще нескоро раскрыла рот, чтобы поведать это кому-то. - Ну, мы копали... А там эта нежить или что оно такое... чучела эти...
Джоанна говорит бессвязно.
Дана говорит: Слова о нежити впечатлили Дану еще больше, чем новость о лихорадке. - Нежить? - изменившимся голосом переспросила она, скрестив пальцы на левой руке. - Далеко отсюда?
Джоанна говорит: - Или нежить потом была? Или это вообще была не нежить? - самой себе больше, чем собеседнице. - Там еще были драконы... Эти чучела были на драконах. Во всяком случае, выглядели они ну точно как в книжке Даргмара.
Джоанна задумчиво дожевывает пищу, глядя в одну точку.
Дана говорит: - Дальше рассказывай, - нетерпеливо попросила охотница. - Где все это случилось? Драконы здесь не летают: слишком густой лес.
Джоанна говорит: - Да откуда я знаю? - воспоминания были все-таки слишком тяжелые. - Хотелось мне приключений, ага! Нашла на свою задницу! Мы поехали шахту копать, которая рядом с крепостью Вильдервар. Названия шахты я не выговорю. Думали, там сокровища будут. Ага, щаз! Как же! Ничего, кроме дешевого серебра, которое даже тащить дороже, чем оставить! Хоть бы камешки там какие!.. - рассказывая, активно жестикулирует.
Дана говорит: - Тьфу ты, леший, - с облегчением пробормотала Дана. Место, названное девушкой, было далеко. Достаточно далеко, чтобы не ждать полчищ нежити под частоколом. В словах, успокоивших бортницу, было что-то еще важное. Она не сразу поняла, что. Потом дошло.
Дана говорит: - Какое серебро?
Джоанна говорит: - А потом появились эти, на драконах! Все полегли! - девушка вскочила от избытка чувств, и походила рядом с Даной. - Все умерли. Всё. Точка. - Вопросов она
Джоанна говорит: явно не слышала.
Дана говорит: - Простое серебро? Самое обычное? Или то, что называют эльфийским или же истинным? - настойчиво уточнила Дана.
Джоанна говорит: Взъерошила короткие волосы, которые и без того давно не виделись с расческой. - Да откуда я знаю? Наверное, второе, потому что наша эльфа еще что-то про магию бормотала...
Дана говорит: - А на драконах летали воины, в каждом из которых по два человеческих роста? С узорами на коже? - ситуация становилась понятнее.
Джоанна говорит: - Да, да! Всё-то ты знаешь! Умная такая? Вот скажи тогда, что им надо было? - беловолосая была уже на грани истерики. - Кому это дурацкое серебро надо? У нас в королевстве такого добра... Эх! - махнула рукой, не найдя ни ответа, ни даже нужного вопроса.
Дана говорит: - Я забыла твое имя, - помедлив, призналась Дана. - Помню, что в нем будто пчелы жужжат. Да, я знаю, чего хотели от вас великаны. Им надо было убить вас, потому что близ Гъялоброна, что под Гъялохорном, все принадлежит им.
Джоанна говорит: - Джей Джей... - гнев улегся, осталось только осознание безнадежной действительности. Девушка сняла с пояса один из кинжалов, больше похожий на охотничий нож, и стала развинчивать верх рукоятки. Через несколько секунд вытряхнула оттуда на ладонь крохотный кусочек чего-то серого, как будто измазанного сажей. и протянула Дане. - Вот такая там хрень.
Дана бережно потерла кусок металла подушечкой пальца, затянутого в перчатку. - Это истинное серебро, - удовлетворенно сказала она, возвращая находку девушке. Немного помолчала, раздумывая. - Ты торопишься в путь?
Джоанна говорит: - Себе оставь, - пожала плечами воровка. - Мне за него даже булку не дадут в этих местах, а тебе, похоже, нравится... - помолчала, словно решая, отвечать ли и если отвечать, то что. - Нет, уже никуда не тороплюсь.
Дана говорит: - Какие сокровища ты хотела найти и зачем? - Дана упрятала кусок серебра в карман.
Джоанна говорит: - Какая теперь разница? Я же тебе говорю, все умерли. Так что, как любил говаривать Дядюшка Тимси...- это было, судя по всему, прозвище или имя собственное, - ...Ша! Уже никто никуда не едет.
Дана сморгнула. - Не бывает ведь так, чтобы человек ничего не хотел. Здесь опасное место, отсюда часто уезжают, если ничто не держит в этих краях.
Джоанна говорит: - Ну, и куда я сама поеду? - девушка горько усмехнулась. - Ты подумай головой: у нас отряд был из семи человек, и никого не осталось. Ты думаешь, я тут как на прогулке, пешочком допиляю прямо до Шторма?
Дана говорит: - Ты права, - согласилась Дана, покривив душой: она-то знала, что путнице нетрудно добраться до Сосны, откуда ее переправят куда угодно только потому, что она - человек. - Придется тебе остаться у нас. Хотя бы на время.
Джоанна говорит: Огляделась без особого энтузиазма. Поскольку про Сосну она не знала, то считала, что оказалась где-то у дракона в заднице, и добраться отсюда до жилых мест можно только проделав долгий и опасный путь. - Ну, если у вас тут кормят нашару... - воровское прошлое проявлялось порой не только в жаргончике. - ...и будет, где спать...
Дана решила, что "нашара" - прозвание путников, которые не могут сами добыть себе пищу. - В общинном доме тепло. Там поселился еще один человек: мужчина, южанин. Если он оскорбит тебя, дай мне знать: сразу переберется ночевать на конюшню, - охотница расправила плечи, давая понять, что это не пустая угроза. Хотелось задать больше вопросов о руднике, но Дана не торопила события. Если прямо сейчас предложить девушке сделку, она точно откажется: до сих пор бледнеет, рассказывая.
Джоанна говорит: - А-а-а, сестричка! - Джей, наконец, немного развеселилась. Еще бы, безопасность, еда и вроде бы все это еще и обеспечено на будущее - все это не могло не радовать. - Если он что-то там себе надумает, я тоже не зря оружие ношу! Не топор, конечно, но сойдет, - коснулась рукояти кривого то ли кинжала, то ли короткого меча, сделанного из когтя (зуба?) непонятной твари.
Дана говорит: - Калечить нельзя, - предупредила Дана. - Мы дали ему кров, а значит, законы Холмов защищают его. Если обидит всерьез, тащи гада на тинг. Пойдем, покажу тебе, где можно заночевать.
Джоанна говорит: - Погоди, на чего тащить?..
Дана говорит: - Тинг, - повторила охотница, останавливаясь возле приземистого дома, выстроенного на манер таунка. - Это вроде суда, где решаются обиды и споры. Вот вчера у нас была драка, потому что горячие головы решили судить виновного без тинга. И что же? Ошиблись, навлекли на себя позор.
Джоанна говорит: Снова взъерошила свои волосы. Это у нее признак задумчивости. Или просто наличия мыслей, что ли? - Ну, хорошо. Потащу на...тинк, - как услышала, так и запомнила. - Ты мне только покажи, которая кровать его.
Дана говорит: - Которая неприбранная, та и его, - усмехнулась Дана. - Из остальных выбирай ту, что глянется. Ночью будет холодно - поддай жару в печи.
Джоанна говорит: - Хорошо, - ну, к холодным ночам ей было не привыкать. - Я пошла тогда? - это спросила, уже стоя на пороге.
Джоанна решила, что у девушек с топорами лучше спрашивать разрешения уйти. Вдруг их это расстроит?
Дана говорит: - Доброй ночи, Джей Джей, - старательно выговорила Дана. - К добру, что духи сохранили тебе жизнь.
Джоанна говорит: - Это уж точно! - с такими словами уже расстилала кровать поближе к огню.

17
17 сентября 2010 19:42

Daira беззаботно мурлычет себе под нос мотивчик какой-то приставшей песенки, обшивая серый лен цветными мелкими крестиками.
Silverbrook Trapper говорит: Сигурд, пожилой здоровяк, расхаживал неподалеку, заложив руки за спину. Что-то терзало старейшину. Какие-то мысли, в которых нашлось место и Дайре: седой траппер приблизился, поглядел на девушку сверху вниз. - Кому рукоделье, красавица?
Daira говорит: - А? - не ожидавшая вопроса швея удивленно захлопала глазами, чуть не выронив иголку. - Здравия доброго, - отложила шитье в сторону, почтительно наклонила голову и улыбнулась. - В хозяйство пойдет, скатерть расшивать буду.
Silverbrook Trapper говорит: - В хозяйство - это хорошо, - рассеянно пробормотал Сигурд. - Ты девка тихая, все в стороне, могла и не знать: на днях к нам вернулись Найда с Аделью. Верные дочери Волка... но что-то тяжелое у них на душе. Найда и вовсе слегла, не кажется из дому. Отчего б тебе с ними не сблизиться? Может, вызнала бы... чем помочь.
Daira говорит: - Неужто обидел их кто? - чернявая чуть нахмурилась, внимательно глядя на старейшину. - Кому незрячая дурного сделать может? Не понимаю... - Дайра опустила глаза, глядя на мелкий сор рядом с лавкой. Вздохнула, нащупала рукой пяльцы и потянула работу себе на колени. - Чем смогу, помогу, конечно, Найде. Да только она многих сторонится. Подпустит ли к себе?
Silverbrook Trapper говорит: - Со мной не теплее льда, а тебя, может, и допустит в сердце, - пожал плечами Сигурд. - Да еще другое дело: у Катерины новая любовь, глаз не сводит с Эбры, а в Заречье давно не ходили посланники. Не знаем, что на уме у соседей. Такую, как ты, они не обидят.
Daira говорит: - Она, как начищенная монетка, светится, - уголками губ улыбнулась Дайра, пальцами отыскивая болтающуюся в стороне нитку с иголкой. - Что в том дурного? А если соседям доброе слово передать - так завсегда рада буду! - тонкое игольное тельце осторожно проткнуло лен, и швея потянула руку вверх, вытаскивая ярко-красную нитку.
Silverbrook Trapper говорит: - Были бы те соседи добрыми... - невесело усмехнулся старейшина. - Там о Волке и заикаться нельзя, запомни. Пусть лучше привыкают к тому, что такие, как мы, ничем не хуже людей.
Daira говорит: - Не буду, - послушно кивнула девушка, внимательно высматривая уголок, в который нужно ткнуть иголкой. - Ведь и так ничем не хуже...
Silverbrook Trapper говорит: - Лучше, - наставительно сказал Сигурд. - Всем лучше, за что спасибо Отцу. Только не каждый поймет, что Он - не палач, а старший над родом, которого грех не уважить. Когда-то, должно быть, мы ошиблись, карая непослушных слишком жестоко. А теперь пожинаем плоды.
Daira говорит: - Время, говорят, рассудительности добавляет, - умно выдала швея, поднимая ясные голубые глаза на старейшину. - Глядишь, с добрым словом к соседям ходить станем - они и поверят в долю лучшую.
Silverbrook Trapper говорит: - Сходно мыслим, дочка, - бездетный Сигурд часто обращался так к Дайре. - Потому пришел к тебе, а не к кому другому. Нет в тебе надменности. Поверят, примут. А там поглядим...
Daira говорит: - Я постарюсь, - улыбнулась чернявая, умело пряча кончик иголки в льняной двунитке. - С добрым словом от вас и Отца - точно справлюсь.
Silverbrook Trapper говорит: - Добро, - кивнул Сигурд. - А что до Найды с Аделью... Лекаря у нас нет. Травники пытались помочь, да какое там - ничего не выходит. Сгорает девка. А у зареченских есть эльф, целитель с юга. Он бы, пожалуй, осилил ее хворь.
Daira говорит: - Найду его, - личико у швеи сразу стало донельзя серьезным и рассудительным. - Если и правда эльф, помочь должен. Они, говорят, врачеватели большой силы. С ними и леса, и небо говорят...
Silverbrook Trapper говорит: - Верно, - старейшина снова кивнул. Запустил в бороду толстые пальцы. - Его бы в Культ, эх... Но убеждать не пробуй. Крепкий орешек. Выйдет только хуже, если почует, что его зажимают в угол. Посули ему за помощь, - он повертел головой, оглядываясь, - золото, шкуры... Что еще у эльфов в цене?
<--page-->
Daira говорит: девушка задумчиво пожала плечами в ответ на вопрос старейшины. - Того не знаю, но Катя говорила про него, что он сам как снег белый... и как сырость по осени противный. Будто сердитый всегда...
Silverbrook Trapper говорит: - Еще б ему не сердитому быть, - хмыкнул Сигурд, - если Иварова дочка его за собой всюду таскает. Даже сюда с ним приезжала, словно боится, что занозит руку, а лекаря не случится поблизости. Вот эльф и очумел от такого обращения. У нас бы ему лучше было...
Daira говорит: - Сам тогда придет ко времени, - хмыкнула чернявая, подтягивая ткань на пяльцах. - Надоест ему ручной птицей быть, тогда в край лучший подастся
Silverbrook Trapper говорит: - Как знать, - пробурчал Сигурд. - Скажи, как надумаешь к ним идти. Дам тебе провожатого. После того, что учинил Владек, даже верной дочери Волка небезопасно в лесу. Умыкнет - и ищи потом...
Daira говорит: - В лесу искать не сложно, - с обезоруживающей наивностью и уверенностью заявила Дайра. - И плутать там глупо. Все деревья же меж собой разные!
Silverbrook Trapper говорит: нахмурился, прошелся туда-сюда. - Владек тоже служит Отцу, но по-своему. Когда он меня захватил, кричал, что я предатель, раз с людьми заключил мир, и грозился отослать на остров, да только не торопился - знал, что меня там освободят. Знал, что клевещет. И хотел одного: держать меня в подполе, пока не развяжет войну между нами и непосвященными. Снег с горы покатится - не остановить... Но и такая, как ты, может ему пригодится. Выкрадет, начнет учить по-своему... Ты разве этого хочешь?
Daira говорит: - Отцовское слово ничем не перебить, хоть крепким ударом, хоть сладким словом, - Дайра почесала пальчиком щеку, глядя на нечеткий пока еще рисунок. - Но я осторожна буду. Правда.
Silverbrook Trapper говорит: молча кивнул. Вскользь оглядел рукоделие. - Если хочешь спросить о Заречье или о сестрах, скажу все, что знаю.
Daira говорит: Дайра вздохнула, теребя необшитые уголки ткани. - Мне Катя вечерами о Заречье рассказывала... о сестрах скажите лучше. Вы ее ведь куда лучше моего знаете - что ее так опечалить могло?
Silverbrook Trapper говорит: присел на край скамьи, сгорбился, глядя в огонь. - Ее, Найду, мало кто хорошо знает. После того, как девку вернули из тролльского плена, она была сама не своя. Незрячая, но убогой не назовешь - держится, что твоя королева. Волчьи узоры заслужила своим умом. У нее своя стая: может, с ней что-то неладно? А может, тролльский наговор набирает силу, оттого ей все хуже.
Daira говорит: Швея тяжело, задумчиво так вздохнула, исподлобья глядя на веселые блики рыжего костра. - Найда мир видит по-своему, раз судьба лишила ее зрения... сложно будет ее понять.
Silverbrook Trapper говорит: - В истинном облике она зрячая, - Сигурд произнес это с искренним восхищением. Разве может быть плохой сила, которая творит такие чудеса? Может быть, одевшись в шерсть, вы лучше поймете друг друга.
Daira говорит: - Надеюсь, что и без этого я смогу подружиться с Найдой. В конце концов, сестры выходим... - Дайра несколько неуверенно улыбнулась, одернув платье на плечах.
Silverbrook Trapper говорит: - Вот и славно. А сестра ее, Ада, тоже культистка. С виду такая, что не обидит и мухи; тем хуже ее врагам. Защищает сестру, как волчица своих волчат.
Daira говорит: - Раз вокруг такое время, что на соседей смотрим косо - то и понятно, что своих берегут пуще детей малых.
Silverbrook Trapper говорит: - Вроде бы ничего я не упустил, - задумчиво сказал Сигурд. - И все равно тревожно. Если обидит кто, сразу беги ко мне, девочка. Заступлюсь.
Daira говорит: - Свои не обидят, - мягко улыбнулась швея. - А чужим пока и причины нет худого делать. И не буду. Не с киркой же к ним пойду.
Silverbrook Trapper говорит: - Ну, рукодельничай, - тяжелая рука старейшины потрепала девушку по плечу, после чего Сигурд двинулся в сторону западной коптильни.
Daira говорит: - Вечера тихого, - мягко улыбнулась в спину старейшине швея.

18
18 сентября 2010 19:50

Бьорн Одинокий всадник явился на закате. Был он, судя по одежде, из местных краев, да и конь его больше походил на горного мустанга, нежели чем на лошадей южан. Всадник никуда не торопился. Остановился в нескольких метрах от ворот, - дать караульным себя рассмотреть.
Silverbrook Trapper говорит: - На ловца и зверь... - Всадника узнали. Сигурд высоко вздернул седые брови, раздумывая, что могло привести сюда Владекова приспешника. - А чего ж ты без белых покровов, посланник? Не боишься?.. А ну как и я тебя в подполе запру, как твой вожак поступил со мной?
Silverbrook Defender говорит: Караульные глядели настороженно, но ружей не поднимали. Нет такого закона - чтобы дети Волка убивали друг друга.
Бьорн говорит: - Я не посланник, Сигурд. - Голос у всадника оказался негромким, звучным баритоном. - Я беглец. В твои руки судьбу свою вверяю.
Silverbrook Defender говорит: хмыкнул. Слова черноволосого могли оказаться правдой: Владек ходил по тонкому льду. Фанатичный слуга Отца или предатель? Там разберутся. А пока разбираются, безопаснее быть с теми, кто не затевал свары. - Открывайте ворота, - повелел старейшина. Чтобы отворить тяжелые створки, понадобились двое мужчин. С Бьорном не поздоровались, только кивнули угрюмо и сухо.
Бьорн на горячие приветствия и не рассчитывал. Тронул поводья, медленным шагом проехал под увешанной телами и шкурами балкой. Оказавшись в черте села, спешился.
Бьорн говорит: - Здесь говорить станем? - спросил, беря могучего жеребца под уздцы, - Или сперва позволишь коня устроить?
Silverbrook Defender говорит: - Устраивай, - согласился Сигурд. - По пути на коновязь и поговорим. Знаю, зачем ты здесь. Не опоздал.
Бьорн говорит: - Почтенному Сигурду известно больше, чем мне? - Бьорн потянул коня за собой.
Silverbrook Defender говорит: - Разве не из-за сестер приехал? - удивление старейшины было искренним.
Бьорн нахмурился. В молчании дошел до коновязи, принялся расседлывать жеребца.
Бьорн говорит: - Не знал, что они здесь. Нет, Сигурд, не из-за них. Владек совсем из ума выжил. Сбежал я от него.
Дана говорит: - И они не знают, что ты живой. Я им говорить не спешил, зная, что ты при Владеке... - седой охотник смотрел беззлобно. Изучающе. - Что еще он натворил?
Адель заметила, выходя, как Сигурд кого-то по поселению вёл, да и направилась следом. Осунувшаяся, бесцветная мыкалась по селению, а так хоть на что-то отвлеклась. Всё от мыслей мрачных отвлекает. Только не разглядеть издалека с кем старик болтает, а подойти ближе боязно.
Бьорн говорит: - Ты и сам, почтенный Сигурд, знаешь его грехи. Началось с того, как он тебя в плен взял. А теперь и вовсе глуздом тронулся, по-своему в Холмах вертеть всем хочет, - Бьорн повесил снятую с коня узду на деревянный колышек. - Кто много смелости на себя берет, тот плохо заканчивает. Не по пути мне с ним стало.
Silverbrook Trapper говорит: - Умен, парень, - одобрительно сказал старейшина. - Молодцом, что чтишь законы: прочие душегубы Владека и бровью не повели, когда он надо мной, стариком, чинил бесчестие, запирая, как бесноватого пса... - Сигурд выпрямился. Оглянулся, чувствуя спиной взгляд.
Адель почти крадучись двинулась к старейшине. Всего несколько шагов, что-то в фигуре парня знакомым показалось. Сердце у девушке ёкнуло, замерла, но почти сразу упрямо головой тряхнула, да быть же такого не может.
Silverbrook Trapper говорит: И расплылся в улыбке. - Ада, пойди сюда.
Бьорн взглянул туда, куда глядел Сигурд. Немного поменялся в лице; почти сразу же взяв себя в руки, сам пошел навстречу.
Адель говорит: - Бьорн, - выдохнула, покачнулась, не смея отвести взгляд от родного лица. А вдруг это сон? Осторожно протянула ладонь, коснулась широкой груди и тут же отдёрнула пальцы.
Бьорн говорит: Сестра совсем не изменилась. Почти совсем... - Не забыла меня? - негромко спросил охотник, ловя девушку за отдернутую было руку. - Вижу, не забыла. И я не забыл. Ты прости брата непутевого, все никак не мог тебе весточку передать. Владек, пес паршивый, ничего о вас не говорил.
Адель дрогнула, услышав голос. Ошибки быть не может. - Братец, - пискнула жалобно, кинулась на шею. Всего несколько мгновений, не дышала даже, как можно сильнее прижимаясь к парню. Потом засуетилась, отпрянула и заскользила ладонями по плечам, лицу, тёмным волосам, слово убеждая себя, что не жестокая ошибка это, а и правда Бьорн.
Бьорн, не удержавшись, скупо разулыбался, предоставив сестре возможность убедиться, что он настоящий, а не видение из сна.
Silverbrook Trapper говорит: улыбнулся в бороду: как есть добрый дед, усталый седой воин, которому радостно смотреть, как теплеют чужие сердца. И не скажешь, что в бою он - пепельный зверь, способный задавить матерого медведя.
Адель говорит: - Но как же так? Стреляла же в тебя Дана, - залепетала, уже не не теребя чёрные вихры, не теребя рубаху, и потерялась вся. Кажется, что не знала куда деть беспокойные руки. Только глаза, большущие, распахнуты на пол-лица.
<--page-->
Бьорн помрачнел. Глянул мимо Ады, обозначил раннюю морщинку меж сдвинувшихся бровей. - Стреляла. Да только оклемался я, - на мое счастье, не серебром ружье её было заряжено. Потом Владек нашел. Выходил. Щенка себе верного из меня сделать хотел. Вышло бы, если бы ума у Владека поболее было. Пустое, Ада, не будем прошлое ворошить. О себе лучше расскажи. Как вы, живы ли, здоровы? Как Найда, она здесь?
Адель говорит: сразу помрачнела, тень на лицо Ады легла. И взгляд опять по полу забегал, костяшки пальцев захрустели, как судорожно передник свой мяла.
Адель говорит: - Худая Найда совсем стала, не понимает ничего. Провела нас вокруг носа ведьма ушастая, да и сломалась сестра совсем. И не с нами она сейчас, кажется. Лежит и лепечет глупости какие-то, - нос чуть наморщился, словно вот-вот разреветься могла, но сдержалась каким-то чудом.
Бьорн помрачнел окончательно. Оглянулся, на Сигурда глянул коротко. - Какая еще ведьма?
Адель говорит: - Зелёные волосы у неё и уши длиннющие, - прищурилась, вспоминая. - Ашеши... Акиша... запамятовала имя. Серп у неё, - выпалила и густо покраснела. Унизительно было тогда на брюхе ползать, и воспоминания об этом Ада старалась из головы подальше выкинуть, но не получалось никак.
Бьорн говорит: озадаченно провел пятерней по волосам. Тряхнул головой. - Опоздал я... - сказал с досадой. - Раньше мне бежать надо было. А теперь, выходит, не уберег я вас. Подвел... и вопросов больше чем ответов.
Адель говорит: - И ничего не изменилось бы, - вздохнула горько, покачала головой. Сразу стала видно как надломила девушку та история.
Бьорн говорит: - Почему? - совершенно искренне удивился Бьорн. - Эта ведьма столь сильна, что ни клыки, ни железо - ничто с ней совладать не может?
Адель говорит: - Наша стая из-за серпа-то разум совсем потеряла. Нас готова была на клочки порвать по приказу ведьмы, - губы задрожали, слеза скатилась по всё ещё пунцово-красной щеке. - Найда и та сломалась, подчинилась.
Бьорн говорит: стиснул зубы. Ну вот, не успел приехать, как расстроил младшую. - Тише, Ада. Все будет хорошо. Ответь только - что за серп?
Адель говорит: - Не знаю я... - под конец почти скулёж. Замотала головой, отёрла ладонью щёку и тоскливо на брата посмотрела. - Только знаю, что силу той зелёной даёт. Она говорила, а наши готовы были на задних лапах пред ней приплясывать. Разве что ноги ей не лизали. И нам с Найдой тоже тяжко пришлось. Тоже было желание перед ней на брюхе ползать. Как шавки.
Бьорн ничего на это не сказал. Только сестру к себе привлек, руками своими от мира отгородив и ладонью тяжелой по затылку гладя. Не удержался, снова на Сигурда глянул.
Бьорн говорит: - А ты, старейшина, знаешь о случившемся что-нибудь?
Silverbrook Trapper говорит: - Перед тем, как слечь, Найда мало что говорила, - ответил старик, приблизившись. - О том, что ее стая столкнулась со злой силой - да, говорила. О темном нелюдском колдовстве... Только ее уже тогда била горячка.
Бьорн говорит: - А Владек, пес такой, обо всем молчал, - с неприкрытой досадой заметил охотник. - Даже если знал о чем, все равно молчал. Выгоду для себя делал, не иначе. Ну, ничего. Хвала Отцу-Волку, к его детям болезни не пристают, а какие пристают, те шустро отпадают. Давно ли Найде нездоровится?
Silverbrook Trapper говорит: - Несколько дней минуло, - Сигурд разгладил пышную бороду. - Но ничего: я знаю, кто ей поможет. Уже послал за ним, только не знаю, передали послание или не успели. У наших соседей, еще не поклонившихся Волку, проживает особенный лекарь. Если на Найде заклятие, никто лучше него не разберется.
Адель даже Ада знать не знала, о чём Сигурд говорит. С тех пор как в Среброречье вернулись, мало что вокруг себя замечала. Да и сейчас почти не соображала. Только отпрянула от брата и попыталась себя в порядок привести. Мрачно так, на автомате. Не хотела она чтобы Бьорн её такой дурнушкой растрёпанной видел.
Бьорн говорит: - Добро, - кивнул Бьорн, покорно разжимая руки, дабы Аде не препятствовать. - Куда я поселиться могу, почтенный Сигурд?
Адель говорит: - Я к Найде пока пойду, - может и не хотела она сейчас отлипать от вернувшегося брата, но сестре тоже надо помочь.
Бьорн кивнул девушке. - Навещать ее можно, или лучше не тревожить?
Silverbrook Trapper говорит: - Орочья осада оставила у нас пустые дома, - помрачнел Сигурд. - Дагмара овдовела, - старейшина, не подозревая, назвал имя Даниной тетки, - и сама переселилась к вдовцу.
Адель говорит: - Не узнает, скорее всего, тебя, - снова лишь чудом сдержала всхлип и, подхватив юбки, почти бегом припустила к Найде.
Бьорн на упоминание знакомого имени даже бровью не повел. Будто не о тетке Даниной говорили, а о совсем незнакомом человеке.
Бьорн поклонился Сигурду, после забрал от коновязи мешок, из которого выглядывала рукоять боевой секиры, да и пошел по улице, к домам присматриваясь.
Silverbrook Trapper говорит: - Ничего, оправится, - успокаивающе сказал старейшина. - Она крепкая девка, хотя с виду не скажешь.

18 сентября 2010 20:49

Джоанна меньше всего хотела натолкнуться на милашку с топором. Но деревня небольшая, видимо, это в любом случае было неизбежно.
Дана говорит: Дана как раз вышла из собственного дома, зевая и жмурясь. - А... Джей, - вспомнила она странное имя. - Я иду отужинать. Тебя покормили?
Джоанна говорит: - Да-а... Эта добрая дама дала мне поесть и попить, - имени поварихи, разумеется, не знает.
Дана говорит: - У Хелены доброе сердце. Охотиться ты, конечно же, не умеешь?
Джоанна говорит: - Я... как бы это... не охотник. Я... - пытается быстро придумать, что полезного она умеет.
Джоанна уже напугана ворчливой кухаркой на тему "кто не работает - тот не ест".
Дана говорит: - Ничего. Будет у тебя вдосталь еды, - туманно пообещала Дана, по-хозяйски оглядывая котлы и вертела. - Ага, Асмунд. Ты-то мне и нужен.
Джоанна говорит: Решила, что благодарить рано: неизвестно, что за это "вдоволь" придется тут делать еще.
Асмунд говорит: - Я всэм нужен, - философски проворчал дворф, утирая усы. - Здравствуй, Дана
Дана говорит: - Видишь эту девушку? - торжественно поинтересовалась охотница, за руку притянув Джоанну поближе.
Джоанна говорит: - А что сразу я? - пискнула воровка.
Асмунд говорит: - Вижу, - кивнул дворф, наполняя кружку. - Расстрэлять надо?
Джоанна говорит: - Не надо!! - попыталась спрятаться за Даной.
Дана говорит: - Не надо, - несколько озадаченно подтвердила старейшина. - Наоборот. Наша почтенная гостья знает о месте, где земля родит серебро. Истинное серебро.
Джоанна говорит: - Да, да! Я крайне полезная! - поспешила согласиться. - Очень полезная!..
Асмунд говорит: - Тут, в Холмы? - незамедлительно оживился бородатый. - Гидэ?
Дана говорит: - В горах, которые отделяют Холмы от Фьорда, - уточнила Дана. - Расскажи ему.
Джоанна говорит: - Там! - указала куда-то в сторону ворот. - Я найду, если дадите карту.
Джоанна не спешит выходить из-за Даны. А вдруг серебро им не очень нужно, а идея расстрелять покажется веселой?
Асмунд говорит: - Карта нэт, - покачал головой дворф. - Завтра утром туда летать станэм, покажэшь. Жила богатый?
Джоанна говорит: - Эм... ну... - явно так далека от рудного дела, как это только возможно. - Ну, там его было прилично.
Асмунд говорит: - Ладно, поглядым, - дворф не стал расспрашивать дальше, лучше самому поглядеть. - Слушай, хороший гостья. Навэрное нэ будэм расстрэливать.
Джоанна энергично закивала.
Дана говорит: - Лететь нельзя, - с долей злорадства заметила Дана. Приятно, что всемогущие, но такие мерзкие машины иногда бесполезны. Эх, если б еще были бесполезны врагу... - Со слов почтенной Джей Джей я поняла, что они побывали близ Гъялоброна, что под Гъялохорном.
Асмунд говорит: - И кто такой этот Гьялонахэр, э? - поинтересовался дворф, наполняя кружку.
Джоанна говорит: - Гья... Гьял... Да, там, короче, - она так и не научилась выговаривать эти названия.
Дана говорит: - Древняя крепость врайкулов, - мрачно поведала Дана. - Каковые врайкулы убили всех мужчин в отряде нашей гостьи, а женщин... не всех.
Джоанна помрачнела. Вспоминать не слишком хотелось. Но. Если от этого зависит её жизнь, то она готова была рассказать что угодно.
Асмунд говорит: - Судя по размэр врайкула, я даже нэ знаю, сочувствовать жэнщинам или радоваться за ных, - хмыкнул бородатый циник. - Эсли их нэ для еда взяли...
Дана говорит: помотала головой. - Я говорю о том, что Джей удалось спастись, - пояснила она. - Значит, убили не всех. А налетели врайкулы на драконах: как думаешь, твоя машина быстрей, чем дракон?
Джоанна, привыкшая к отсутствию сочувствия у окружающих, не сильно расстроилась комментарием дворфа.
Асмунд говорит: - Манэвренней, это точно, - дворф отхлебнул пива, прищурился, - и точно быстрэй, чем лошадь, да.
Джоанна в разговор старается не встревать, а то у них тут, похоже, очень дружелюбные порядки: чуть что - расстрелять!
Дана говорит: - И шумная, как стая белок, подравшихся из-за шишки, - добавила охотница. - Рассказывай дальше, Джей. Как убежала, какой тропой выбиралась... Все это важно.
Джоанна говорит: - Ну, когда они всех... того, - избегает до сих употреблять слово "убили". - Я помню, что упала куда-то в снег, ударилась обо что-то головой и потеряла сознание. А потом были эти, пушистые... таунки, - ударение сделала на "у". - Они меня поили какой-то горькой дрянью, и потом там шли какие-то охотники, и меня отправили с ними... на лошади, кажется... - воспоминания были путанными, Джей и так выжала из них что могла.
Асмунд говорит: - Мэсто хоть точно помнишь? - спросил Асмунд. - Об камэнь стукалать когда, из голова нэ выпало?
Джоанна говорит: - Если бы была карта, я бы показала. Оно где-то между крепостью Вилдевар, - эти северные названия её убивают, повторить точно никак не получается. - Между ней и берегом, там еще рядом селение таунок.
Дана говорит: - Когда вы летали в Вальгард, могли видеть крепость в горах. Она такая... грозная, - пробормотала Дана. - Я бывала там, когда врайкулы еще спали. Но смотрела только издалека. Место нехорошее. Говорят, когда-то давно там случилась беда, и много врайкульских воинов умерло смертью трусов. С тех пор их души не находят покоя.
Асмунд говорит: - Видэл, - кивнул дворф. - Ладно, спэрва слэтаем, с высота присмотрымся как лучше к жила ходить. Может и пэшком надо будэт.
Джоанна говорит: - Сейчас! - догадалась, наконец. Достала из маленькой сумочки-кармашка, прикрепленной на бедре, записную книжку в черной коже. Судя по тому, что выглядела она дорого, раньше она принадлежала кому-то другому, Джей вряд ли могла себе такое позволить. - Вот тут есть записи, но они на дворфском. Я его не понимаю.
Дана говорит: - Ты убила дворфа и забрала его книгу? - с любопытством брякнула Дана, разглядывая обложку.
Асмунд говорит: - Давай глянэм, - Асмунд протянул руку. - Я, кажэтся, еще руна наша нэ забыл...
Джоанна говорит: Уже открыла было рот, чтобы ответить, куда идти Дане, да вовремя взгляд упал на топор. Сдержанно проговорила: - Нет, его врайкулы убили, - и пошла к Асмунду, чтобы отдать книжку.
Дана говорит: - Так это был твой друг... Прости, почтенная, - Дана слегка смутилась.
Джоанна говорит: - Это был командир отряда, с которым мы там ходили, - кивнула, принимая извинения.
Асмунд перелистнул несколько страниц, вчитался.
Асмунд говорит: [дворфийский] G thros- azre l mogo hoga- l Haldren-l g scyld-m Haldren-lo Gosh-alg robush haldren-l thros Khaz gefr go gefr moth haldren-l
Асмунд говорит: - Полэзный книжка, - подытожил дворф. - Дашь минэ на пару днэй, поизучать?
Джоанна озадаченно взъерошила волосы, слушая дворфа. Её знания чужого языка ограничивались фразами "Глупая девка" и "Принеси пиво".
Джоанна говорит: - Да забирай, мне она без дела теперь, я все равно вашего языка не понимаю.
Дана говорит: - Кхаз, - повторила Дана. - Хальдрен... Придумают тоже, будто мало одного человеческого языка. О чем там, Асмунд?
Асмунд говорит: - Мало ли, - двинул плечами бородатый, - может, ты хотэла ее родичам вэрнуть или в Лига... Как дворфа того звалы, кстати?
Джоанна говорит: - Даргмар Сребробров, - стараясь не думать о том, что с ним сталось. - И не знала я его родичей или друзей, кроме тех, что были с нами... - дополнила, когда смогла говорить без предательской дрожи в голосе.
Асмунд говорит: - Срэбробров... - дворф наморщил лоб. - Нэ помню такого вродэ... Ладно, в Лига узнаю, как домой попаду. Тут замэтки путевые, про артэфакты, жилы рудные, про пиво эсть... Полэный книжка, да.
Джоанна говорит: - Ну, может, найдешь его родных. Или себе забери. Я все равно там ни запятой не понимаю.
Асмунд говорит: - Добро, - Асмунд спрятал блокнот в карман. - Так что, завтра с утро лэтать станэм?
Дана говорит: утвердительно кивнула. - Только твой труболет поднимет двоих, - напомнила она. - Кого возьмешь в горы?
Джоанна "лэтать" обратно не очень хотела, если не сказать, что не хотела совсем. Но выбирать расстрел или полет - сами понимаете, в пользу чего она решила.
Асмунд говорит: - Как кого? - не понял дворф. - А кыто кромэ Джей мэсто знает? Ее брать стану, да.
Джоанна говорит: Обреченно опустила голову, но спорить не стала.
Дана говорит: кивнула. - Только не сгуби девку, - предупредила она. - Леший с ним, с труболетом, а сам ты живучий, но девку - верни. Серебро нам очень нужно.
Джоанна говорит: Кажется, энергично кивать, когда говорит Дана, уже входит в привычку.
Асмунд говорит: - Так эсли тебэ сэрэбро надо, дэвку зачэм вэртать? - ухмыльнулся дворф. - Лишь бы жила показала, да.
Джоанна говорит: - Э, нет! Мы так не договаривались! - запротестовала Джей, отступая.
Дана говорит: с упреком уставилась на циничного кузнеца. - Кто так делает, того предки после смерти не пускают к общинному костру.
Джоанна говорит: - Понял? Ни жрать не пустят, ни пиво пить!
Асмунд говорит: - У дворфы свои законы, - невозмутимо парировал бородатый. - Ладно, нэ бойся, это я шучу так.
Джоанна говорит: - Дурацкие у вас шутки... - решила, что обижаться бесполезно.
Асмунд говорит: - Зато смэшные, - хохотнул дворфийский юморист.
Джоанна промолчала.
Асмунд говорит: - Ладно, чэрез час после рассвэт вылэтаем, - подытожил дворф. - Шарф эсть, лицо от вэтэр заматывать?
Джоанна говорит: - У меня? - все еще надеясь, что лететь прийдется кому-то другому.
Дана говорит: - Если нету, портянки свои предложишь? - усмехнулась охотница.
Джоанна говорит: - Не-не-не, я от плаща кусок оторву!
Асмунд говорит: - Ну нэ у минэ же, да, - пояснил недогадливой дворф. - Дана, портянка мой только для твое удовольствие, больше никому нэ дам
Дана говорит: - Верный какой, - беззлобно буркнула девушка.
Джоанна, тяжко повздыхав, стала осматривать свой плащ: где оторвать кусок.
Дана говорит: - Оставь плащ в покое, ночи здесь холодные. Я дам тебе шерстяную шаль.
Асмунд говорит: - Нэ порти плащ, пригодытся еще, - посоветовал дворф девушке. - Вон Дана ограбышь, ей всэ равно нэ надо. Ей топор всэ замэнит.
Джоанна говорит: - На шаль я еще согласна. Только не портянку, - на всякий случай уточнила. Здешние порядки радовали её все больше, как и шутки.
Асмунд говорит: - Тогда бэри шаль и спать ходы, - посоветовал дворф. - А то сонная будэшь лэтать, из турболэт выпадэшь нэнароком. А минэ тогда Дана наругает.
Дана говорит: сходила в свой дом. Когда вернулась, в руках у нее была пушистая белая шаль, связанная из овечьей шерсти. - Вот, - коротко сказала охотница.
Джоанна говорит: Взяла шаль и, делая вид, что просто прижала её к щеке, незаметно её обнюхала. Про себя порадовалась, что пахнет хоть не потом или еще чем похуже.
Джоанна закуталась в шаль, получилось что-то вроде капюшона с маской. Поплотнее завернулась в плащ. На такой страсти, как эта, она уже летала.
Джоанна запрыгнула на сидение позади дворфа.
Асмунд говорит: - Прыстэгнись, - посоветовал дворф пассажирке и взялся за штурвал. - Эх, прокачу! Полэтэли!
<--page-->
Асмунд говорит: - Куды дальше лэтать? - проорал дворф. - Мэсто узнаешь?
Джоанна говорит: Одной рукой вцепившись в дворфа, второй указала куда-то вперед и в сторону гор, прокричав на ухо: - Туда!
Асмунд заложил вираж в указанном направлении, сбросил скорость, чтобы девушке было проще высматривать ориентиры.
Джоанна говорит: - Туда, где белые горы!! Видишь? - приходится и правда орать, чтобы было слышно. - Там, только с другой стороны!
Джоанна - навигатор не особо умелый, как понимает, так и обьясняет.
Асмунд говорит: - Понял! - турболет немного набрал высоту и рванул в указанном направлении, регулярно проваливаясь в воздушные ямы.
Джоанна говорит: Пригнулась и вцепилась в дворфа еще сильнее. Этим лихим водителям все нипочем, а ей вот страшно.
Асмунд только посмеивается в усы. Смешная девчонка, боится, но виду не подает... Пролетев между двумя заснеженными пиками дворф снова притормозил.
Асмунд говорит: - Дальше куды? - снова заорал бородатый. - Крэпость справа оставылы, куды сворачиват?
Джоанна говорит: - Она была страшная? - повернула немного голову вбок, чтобы рассмотреть, то или нет.
Асмунд говорит: - Нэ настолка, чтоб усраться, - со свойственной ему деликатностью ответствовал бородатый. - Ты направлэние давай!
Джоанна говорит: Поразмыслив несколько мгновений над тем, была ли виденная ею ранее крепость "настолько, чтобы усраться", Джей выдала: - Вперед и вниз!
Асмунд говорит: - Тогда дэржись! - памятуя о сказанном Даной насчет драконов, дворф рванул на бреющем, чуть ли не цепляясь опорами за камни.
Джоанна завизжала бы, если бы могла. Но учитывая ветер в лицо, пусть даже и обвязанное шалью, решила не рисковать. Внизу показался вход в шахту. Равно как и обломки каких-то телег и остатки стоянки - из тех, что еще не замело снегом.
Асмунд полет по технологии "бритва в руках сумасшедшего дворфа" прошел успешно. Скатившись вдоль склона дворф вырулил практически точно ко входу в шахту
Джоанна говорит: - Я тебя ненавижу! - уже по иннерции проорала Джоанна, хотя теперь можно было говорить и тише.
Асмунд говорит: - Ты в шахта знаешь, эсть кто? - поинтересовался дворф, переводя двигатель на малые обороты. - Если пусто, можно развэдать. И да, ты минэ тоже нравишься, прыходи ночью в гости.
Что бы ни добывали в этом руднике, залежи давно иссякли. Шахта выглядела заброшенной; разбитые тележки и ящики вмерзли в землю.
Джоанна говорит: - Перебьешься, сам своего волосатого выгуливай! - да, манеры у Джей были не лучше его собственных, хоть она уже и немного пообтесалась в компании магов и исследователей. Но воровское прошлое давало себя знать. - Откуда я знаю, есть ли там что или кто?
Асмунд говорит: - Ладно, провэрим, - повинуясь пилоту, турболет пошел вниз и мягко приземлился на площадкке перед шахтой.
Джоанна говорит: Не стала ждать приглашения, быстро соскользнула на землю.
Асмунд говорит: - Ты тут сиди, - дворф спрыгнул на снег и снял с плеча винтовку. - Эсли что увидишь - кричи громко.
Джоанна говорит: - Обрадовал... - Джей Джей опасливо огляделась и потерла плечи. Снова встретиться с теми тварями ей не хотелось. - Хорошо...
Асмунд говорит: - А эсли врэмя кричать нэ будэт - вот тут кнопка жми, рычаг на себе и взлэтай. За минэ нэ волнуйся, выбэрусь... - бородатый клацнул предохранителем винтовки и потихоньку двинулся вглубь шахты.
Джоанна говорит: Запомнила. Спряталась между вертолетом и обломками какой-то старой конструкции.
Джоанна была одета как раз для такого случая: белые плащ и куртка позволяли практически слиться со снегом, а черные на плаще "пятна" отлично дополняли маскировку.
Асмунд немного постоял на пороге, чтобы глаза привыкли к царившему в шахте полумраку. Затем двинулся дальше, через каждые пару шагов останавливаясь и прислушиваясь.
В шахте царила абсолютная темень. Когда-то здесь горели фонари, но их уже давно не заправляли маслом. Пахло сыростью, от стен несло могильным холодом. Тишина. Только вдалеке падают капли, и под ногами изредка хрустит щебень, перемешанный с обломками дерева.
Асмунд, удалившись от входа метров на двадцать, дворф остановился и поежился. Холодно... и чем дальше от входа, тем темнее. Как в такой жопе искать серебро? У Асмунда была с собой пара осветительных шашек, но устраивать иллюминацию без прикрытия не хотелось. Постояв минуту, все же решил пройти еще немного, покуда хоть что-то будет видно, и двинулся в прежнем ритме, с остановками.
Луч света, пробившийся сквозь трещину в камнях над головой дворфа, высветил яркий металл. Самородок был один, небольшой; должно быть, все огромные залежи, о которых говорила Джи, находились глубже.
Асмунд поднял высвеченный тонким лучиком света самородок, взвесил на ладони. Есть серебришко...
Метрах в двадцати что-то бряцнуло: цепь, звенья кольчуги? Или послышалось? Вряд ли: эхо здесь было такое, что тихий звук разнесся далеко по пещере.
Асмунд застыл, прислушиваясь. Лязг металла впереди не был похож на, скажем, звон упавшего на забытую лопату камня. Асмунд до предела напряг слух и зрение.
Звук не повторился. Звенела капающая вода, и дворф слышал собственное дыхание, темнота была непроницаемой.
Асмунд несколько мгновений боролся с желанием пойти дальше и посмотреть, что ж там звенело, но тот факт, что снаружи ждет Джей, удержал дворфа. Так же медленно бородатый двинулся назад, к выходу.
Что бы ни поджидало дворфа в темноте, оно позволило Асмунду проделать обратный путь.
Асмунд говорит: - Джэй, ты гидэ? - окликнул дворф хорошо замаскированную спутницу. - Вылэзай.
Джоанна говорит: От окрика в прямом смысле подскочила на месте. - Чего ты орешь?!
Асмунд говорит: - Сам чэго орэшь, - огрызнулся бородатый, подходя к турболету. - Эсть новость. В шахта эсть сэрэбро и еще какой-то хэрня.
Джоанна говорит: Когда подошла поближе, заметно, что руки у Джоанны дрожат, хотя рукояти кинжалов сжала так, словно хочет их раздавить. - Какая еще херня?
Асмунд говорит: - Нэ знаю, нэ видэл. Но жэлэзом звэнит, - дворф завел двигатель и повернулся к Джей. - Садись сэдло, жди минэ. А я попробую его смотрэть. Эсли что тикать быстро станэм.
Джоанна говорит: - Погоди. Давай сначала посмотрим, не осталось ли чего на нашей стоянке прошлой?
Асмунд говорит: - А чэго там могло быть? - поинтересовался дворф.
Джоанна говорит: - Откуда я знаю? Вещи, может... Или записи. У Даргмара была куча записей. Если, конечно, те чучела все не забрали.
Асмунд говорит: - Далэко стоянка? - дворф с сомнением глянул в сторону шахты.
Джоанна говорит: - Нет, тут рядом. Внизу. Идем?
Джоанна показывает в ту сторону.
Асмунд говорит: - Ладно, идэм, - Асмунд заглушил двигатель турболета и пошел за спутницей.
Джоанна говорит: Заскользила вниз по склону, как дети на ледяных горках.
Джоанна говорит: - Вот тут все было...
Асмунд говорит: - Имэнно что было и ни хрэна нэ осталось, - хмыкнул скептически дворф, осматривая разоренный вдребезги лагерь.
Джоанна говорит: - Тут все под снегом закопали, в яме, чтобы животные не растащили, - пояснила.
Асмунд говорит: - Ну тогда давай назад копать, - кивнул дворф. - Может и забэрем что.
<--page-->
Джоанна говорит: - Вот тут... - подошла к зарослям какого-то кустарника. - Снегом присыпало, конечно, но...
Асмунд принялся разгребать снег в указанном месте.
Джоанна говорит: Действительно, под снегом оказалась прочная, по-дворфски основательная деревянная крышка. Видимо, тот самый Даргмар Сребробров был хозяйственным малым. Под крышкой - яма с припасами и большей частью вообще всего, что было у экспедиции.
Асмунд говорит: - Так, давай нагрэбай что надо, - дворф выпрямился.
Джоанна говорит: Джей была изрядно удивлена, что нападающие не забрали добро. Хотя логически оно им было без надобности. Девушка вытянула за ручку какую-то большую сумку.
Асмунд говорит: - Платья и космэтика? - подкинул шпильку дворф.
Джоанна говорит: - Тебе записи еще записи Даргмара нужны? Вроде той книжки? - никак не среагировала на подколки.
Асмунд говорит: - Давай, - кивнул бородатый. - Прыгодится.
Джоанна опустила тяжелую сумку на землю и носком сапога указала на что-то в яме. - Вон там зеленая сумка поменьше, в ней записи.
Ветер донес хлопанье больших крыльев. К перевалу медленно приближалась чешуйчатая тварь, напоминавшая летучего крокодила; фигура на ее спине даже на таком расстоянии казалась огромной.
Асмунд говорит: - Ага, сэйчас достанэм... - дворф сунулся в яму, подхватил сумку и рывком выпрямился, оборачиваясь на звук. - Тваю мать! Тикаем нахрэн!
Джоанна говорит: Едва удержалась, чтобы в панике не рвануть куда-то вообще вниз. - Стой, стой! Он нас увидит! Спрячемся в яму и закроем крышку! - ага, идея.
Асмунд говорит: - А турболэт? Замэтит, пэшком домой ходить? - вызверился бородатый.
Джоанна говорит: - А если мы полетим, то он точно нас увидит! Об этом ты подумал? - уже начинается паника. Но про тяжелую сумку не забыла, подхватила и перекинула через плечо.
Асмунд говорит: - Ладно, - дворф бросил взгляд наверх, - если хочэшь, прыгай яма, я его увэду и за тобой вэрнусь
Джоанна говорит: - Вот еще! - второй раз оставаться тут одна Джей не собиралась. - Валим тогда на твоей машине! Но помни, моя смерть - на твоей совести!
Асмунд даже отгавкиваться не стал - подхватил сумки и рванул к турболету.
Джоанна немного отстала - сумка была довольно тяжелой.
Скорость, с которой дворф загрузил багаж, запрыгнул на сиденье и завел мотор перекрывала нормативы ВВС Кхаз Модана раза в два так точно. Как только Джей плюхнулась на свое место машина взвыла на полных оборотах и рванула в небо.
Трудно было не заметить выбежавшие на открытое место фигурки. Кожистые крылья протодракона захлопали чаще. Всадник с обманчивой ленью вытянул из-за спины копье.
Джоанна говорит: Девушка просто перекинула сумку за спину, чтобы та не болталась, и вцепилась в пилота.
Асмунд говорит: - Винтовка с минэ снимай, - проорал бородатый, заваливая аппарт в вираж. - отстрэливаться будэшь!
Джоанна мысленно уже молится Свету. Причем эта молитва наполовину состоит из пожеланий врайкулам хорошей жизни, а на вторую половину - из размышлений на тему их родства с мурлоками и прочей дрянью, которую, по её мнению, нет-нет, да и сношали их предки. Перехватила ружье, прикидывая, как она - и будет стрелять, да еще на лету?
Они взревели одновременно: дракон и его всадник. Крылатая тварь клацнула зубами. Ее не надо было подгонять: загудел воздух, разгоняемый широкими перепонками, и расстояние между преследователем и беглецами немного сократилось.
Асмунд говорит: - Тваю мать, - выдохнул дворф, отчаянно вертя головой. Машина нагружена, так что с восходящим маневром Асмунд рисковать не стал, бросил аппарат вниз, стелясь вдоль склона.
Выстрел оцарапал дракону крыло. Вхолостую клацнув зубами, тварь дернулась в сторону; пока врайкул справлялся с норовистым зверем, беглецы вырвались вперед.
Асмунд говорит: - Ммаладэц, дэвочка! - радостно заорал дворф, вписываясь в просвет меж двух скал. - Гляды толька, винтовка уронишь - саму слэдом скину. Дэржись!
Джоанна говорит: Джей сказали стрелять - Джей стреляла. Она как-то не сопоставила хаотичное движение дракона с тем, что попала в него. В её понимании или попал и убил, или ты не попал. Выстрелила еще раз.
Следующая пуля просвистела мимо преследователя. Где-то внизу испуганно заверещал кобольд, чью шерсть взъерошило ветром от низко пролетевшей машины. Врайкул не прекращал погоню. Пытался сократить расстояние.
Асмунд в азарте гонки аж забыл, что дракон большой, а врайкул не шутит - зигзагом метнулся меж скалами, используя преимущества небольших размеров турболета - дракон там попросту не протиснется.
Джоанна говорит: Снова помянув в молитвах Свету, чтобы тот как-нибудь отблагодарил врайкулов за их доброту, не забыла и кузнеца - пусть и его отблагодарят пару раз! Стрелять не стала, тут хотя бы не свалиться.
Асмунд заложил пижонский вираж вокруг коптильни и мягко приземлил аппарат.
Асмунд говорит: - Приэхали, - Асмунд заглушил мотор. - Можэшь отцепляться и поблэвать, только чур нэ на борта.
Джоанна говорит: Кто б знал, как Джей рада видеть этот лагерь! А ведь еще недавно она думала, куда бы отсюда сбежать! Соскочив на землю, первым делом кинулась обнимать дворфа.
Асмунд почти расчувствовался от таких проявлений нежности, хоть и неудобно было - девчонка даже с сиденья слезть не дала.
Джоанна говорит: Поцеплявшись немного за кузнеца и успокоившись, протянула ему винтовку. - На, не потеряла я твою хрень!
Асмунд говорит: - Это нэ хрэнь, это оружие, - наставительно заметил дворф, осматривая винтовку на предмет целостности. - Ну как, понравилось лэтать? Может повторим?
Джоанна стянула с себя шаль и растрепала волосы. Интересно, как давно они и расческа были в разлуке?
Джоанна говорит: - Не-не-не, как-нибудь в другой раз, добрый дворф! Мне хватило, что я там уже дважды эти чучела видела!
Асмунд говорит: - А что, красывый дракон, крупный мужчина, - хохотнул дворф. - Ладно, идэм, от такой полэт отдохнуть нэ грех.
Джоанна говорит: - Как ты только рассмотрел, мужчина он или самка? - недоуменно. - Ну, пойдем... Я бы выпила чего.
Асмунд говорит: - У нэго борода был, - пояснил дворф. - А выпить найдэтся, нэпременно.
Джоанна говорит: - Борода, у дракона... Он бредит. - самой себе.
<--page-->
Джоанна говорит: Прийдя в себя, Джей первым делом решила, что теперь Хелен по поводу её бесполезности ворчать не будет, и можно даже получить что-то вкусненькое. И, желательно, горячее.
Дана говорит: Дана морщилась, всем видом выражая отвращение к летательному аппарату, недавно опустившемуся на землю. - Уж лучше бы грифон, - пробормотала она, подходя к скамье. Внимательно оглядела жующего дворфа. - Раз у Асмунда не отбило аппетит, поездка удачная. Да? Геллемар, если обернешься, увидишь нашу удачу.
Геллемар На кухне, окромя хелены, был еще кто-то. Длинные уши выдавали расовую принадлежность "кого-то" с головой. Владелец ушей вяло хлебал бульон.
Геллемар говорит: - Не буду оборачиваться, не то спугну, - пробурчал владелец ушей и миски с бульоном.
Джоанна говорит: Поначалу на эльфа внимания не обратила вообще. И только потом дошло, что тут же она видела только людей и одного дворфа... - Ничего себе, у вас тут полный комплект! - выдала вместо приветствия.
Джоанна показывает на Геллемара.
Дана говорит: - Полный кто? - не поняла охотница. - Он же тощий, как лис после зимовки.
Геллемар сварливо пробубнил что-то о комплектах и недельке, после чего отложил ложку и принялся осторожно пить мясной отвар прямо из миски.
Джоанна говорит: - Ну, да, - поспешила согласиться с Даной. Не, выжить дважды после встречи с врайкулами и умереть от топора этой чокнутой? Глупо.
Дана говорит: - Садись и рассказывай, - это было что-то среднее между повелением и просьбой. - Вы привезли серебро?
Джоанна говорит: - Эм... - а вот этого Джей не знала. - За серебром этот ходил, - указала на дворфа. - Дожрет - расскажет. Зато мы видели врайкула опять.
Джоанна осторожно присела на самый край скамьи.
Геллемар покосился на соседку по лавке. На жрущего дворфа. Отдал миску Хелене.
Геллемар говорит: - За каким еще серебром вы ездили? - вкрадчиво поинтересовался, утирая рот платком. Взгляд его, направленный на Дану, был красноречивей любых слов.
Дана говорит: - Это Джей Джей, - соизволила объяснить эльфу охотница. - Она пришла одна, остальные погибли. Я проверила ее борецом: человек. Старший над ней был дворф из северных исследователей - Асмунд смотрел его записи, говорит, много полезного. А погибли они возле рудника, где есть залежи серебра. Истинного серебра.
Джоанна говорит: Проследила голодным взглядом за миской, но прерывать эту беседу-допрос не решилась, мало ли, они тут все нервные.
Дана говорит: - Она чуть не съела борец, - добавила бортница, чтобы развеять сомнения Геллемара, буде эльф еще не доверял соседке по скамье.
Геллемар говорит: - Джей Джей... - протянул квельдорей, "ощупав" девушку цепким, неприятным взглядом. Шевельнул носом, дернул бровью. Хмыкнул. - А я Геллемар, - сказал, улыбаясь одними губами. - Местный лекарь, клирик. Борец, значит, чуть не съела?
Джоанна говорит: Приняла самый невинный вид, какой умела. Пахло от девушки снегом, в котором она вывалялась. Топливом этой адской машины кузнеца. Потом - она боялась. Ну, и дворфом, они уже успели пообниматься в самом прямом смысле. - А я Джей Джей. Так, никто.
Джоанна села так, чтобы видеть и Дану, и лекаря.
Геллемар говорит: - Никого у нас в ворота не пускают, - Теперь клирик улыбался сущим крокодилом. - Излишняя скромность тоже порочна, дева. Грешно вводить людей в заблуждение. Даже если они не люди.
Джоанна говорит: Привычная к воскресным проповедям еще во времена жизни на ферме, Джей послушно склонила голову, без особого усердия изображая раскаяние.
Дана говорит: - Я сама ее впустила, - буркнула Дана.
Геллемар отчего-то скис. Тоскливо глянул на чугунок с бульоном, который в скором времени должен был стать похлебкой.
Геллемар говорит: - Быстро же забылся случай с подставным старшиной, - пробурчал, слегка пошевеливая носом в адрес чугунка. - Не успел человек придти, а его уже с собой берут. Везут куда-то. А морду потом бьют почему-то мне.
Джоанна говорит: Тоже глянула на чугунок. Потом на Дану - тоскливым умоляющим взглядом. Меньше всего ей хотелось слушать проповеди. Больше всего - есть.
Дана говорит: - Она показала серебро, - Дана напыжилась, словно клирик прямо обвинил ее в слабоумии и недальновидности. - И книгу. С рунами. Асмунд читал вслух: звучало ругательно, как и все слова на дворфском. А сверх того - я знала место, о котором она говорила.
Геллемар говорит: - Ну и? - Квельдорей обратил к бортнице унылую до безобразия морду. - Как все это может помешать Джей Джей быть волкодлачьей шпионкой? Вон, у девки голова седая вся. Небось выскочили на нее всей кучей и застращали до полусмерти.
Джоанна говорит: - Слушай, ты... - начала было Джей. Теперь ей больше всего хотелось не есть, а убить этого зануду. -...ты можешь проверить меня, как ты там хочешь, - быстро опомнилась.
Дана говорит: Эльф был убедителен. Дана заколебалась, смерила девушку пристальным взглядом. - А ведь и впрямь седая. Это как так получилось?
Геллемар снова изобразил вежливого кроколиска в адрес Джей. - Если честно, мадмазель, то на жальнике я видел эти проверки. Равно как и Холмы вместе с их волкодлаками, культами и культистскими шпионами. Если тебе сразу поверили, - это их решение и я тут не при чем.
Джоанна говорит: Вот тут отвлеклась и потеряла нить разговора. Джей взяла двумя пальцами короткую прядь и подтянула к лицу, скосив на нее глаза. - Что?.. - как будто только сейчас заметила, что волосы седые.
Геллемар говорит: - Некоторым надо раза два или три на одни и те же грабли наступить, чтобы доперло... - Финальное бурчание было адресовано Дане.
Джоанна поднялась, не слушая больше клирика. Взяла второй рукой прядь с другой стороны лица, так же подтянула и посмотрела на них поочередно.
Дана говорит: - Седая-седая, - подтвердила Дана. - А грабли у нас тут не разбрасывают, не надо напрасины.
Джоанна говорит: - Твою ж мать... - быстро закусила губу: в детстве родители хорошо вбили в голову науку не ругаться при священнослужителях. - В смысле, я обалде... удивлена.
Геллемар говорит: - Это южная пословица, - с предельной культурностью пояснил клирик, наблюдая за самоосмотром. Поморщился. - Мадмазель, иногда бранным словом можно сказать больше, чем целой речью на пять минут. Так что, ядрена кочерыжка, обойдемся без куртуазностей.
Джоанна говорит: - Ааа... Да? Тогда чтоб этих чучелов... - дальше последовало нечто замысловатое на тему родства врайкулов с гоблинами, мурлоками и гноллами, и о том, как это произошло с ними.
Дана говорит: Дана слушала внимательно. Потрясенно. Можно сказать, почтительно: ей и в голову не приходило, что у здешнего "леший!" может быть столько разновидностей. - Ториевый самоудовлетворитель на батареях драконодору куда?.. - уточнила она, не расслышав.
Геллемар сощурился, став похожим на тощего, лохматого кота, забалдевшего на завалинке. Святой Свет, как же могут быть приятны звуки южной ругани после четырех месяцев заточения в здешней глухомани с мухосранью.
Джоанна говорит: - Эм... Ну, Дана, это у нас пословицы такие на юге, да, - заверила Джей. Не пояснять же наивной девушке, что за противоестесственные отношения она имела в виду.
Джоанна горестно вздохнула, еще раз поглядев на свои теперь белые пряди. После чего решила, что дожидаться, пока накормят - с голоду сдохнешь.
Джоанна говорит: - Слушайте, можно мне пожрать чего-то, а?
Дана говорит: - Можно, - разрешила Дана. - Асмунд вернется, скажет свое слово: можно тебе доверять или нет. У него глаз.
Джоанна говорит: - У него их два... - буркнула бывшая воровка, беря пустую миску и протягивая Хелен. - Мм? - типа, "Можно?".
Джоанна, взяв миску с чем-там-Хелен-дала, хотела было снова присесть на скамью, но решила, что лучше не злить лекаря своим присутствием, и отошла чуть в сторону, стала пить из миски мелкими глоточками - горячее же.
Асмунд, довольный жизнью и ощущающий невероятную легкость в организме, вернулся к общему столу, на ходу поправляя ремень и одергивая плащ.
Дана говорит: - Как слетали? - лаконично осведомилась Дана, все еще поглядывая на Джей. Клирик, как никто другой, умел испакостить настроение и внушить подозрение даже в том, что вон та белка - волкодлачий засланец.
Геллемар напакостил и рад. Вон, сидит, невесть чему довольный, будто пряником медовым одаренный.
Джоанна говорит: Беловолосая отошла и стала, опираясь спиной на телегу. Пьет бульон. Не сказать, чтобы клирик её расстроил, но оказаться изгнанной (или, еще лучше, расстреляной) ей мало улыбалось.
Асмунд говорит: - Нэплохо, да, - дворф покачал в руке кружку, отхлебнул. - Шахта нашли, врайкул нашли, турболэт в боевой рэжим испытали.
Асмунд В качестве точки для фразы дворф бросил на стол самородок, подобранный вчера в шахте. И выпил еще пива.
Дана говорит: - С кем подрались? - насторожилась Дана. Вспомнилось, что поблизости селились таунка.
Джоанна подошла к Хелен еще за добавкой и вернулась на место, не встревая пока в разговор. Если уж выгонят или убьют, так хоть не на голодный желудок.
Асмунд говорит: - Да ни с кэм нэ дрались. От врайкул на дракон тикали, да, - пояснил бородатый. - Я и нэ думал, что этот турболэт пилотаж выдэржит, нэ рассчитан.
Дана говорит: - Геллемар говорит, что Джей Джей - волкодлачья засланка, - расставила все точки Дана. - Сам что скажешь?
Джоанна поперхнулась: они что, еще могли и не улететь?!
<--page-->
Геллемар говорит: - Чудеса, - промурлыкал эльф, - Асмунд из заварушки без единой царапины выбрался. Настолько чудеса, что мне аж подозрительно делается, - не подставная ли заварушка оказалась?
Асмунд говорит: - Ничэго нэ думаю, - дворф опять хлебнул пива, вытер пену с усов. - Я мисли читать нэ умею савсэм.
Геллемар говорит: - А я не говорил, что Джей волкодлачья засланка. Я это только предположил. Дана зашухерилась, значит раньше об этом не думала. Одним словом, все как обычно.
Джоанна вздохнула, допила бульон и вернула миску Хелене. Доказать, что она не оборотень (существующий, по её мнению, может, только вообще в головах этих странных существ), она никак не могла все равно.
Дана говорит: - Захучто? - набычилась охотница. - Я борецом ее проверила! Этого, по-твоему, мало? Толку волкодлакам от такой засланки? Ну что она здесь узнала, кроме того, что у тебя дрянной нрав?
Джоанна говорит: - Да слушая его, я думаю, что о его характере у ваших оборотней уже страшилки ходят! - не выдержала.
Геллемар снова разулыбался. - Ага, я тут первый сукин кот на селе. И мне непонятно, как брошеный под ноги борец может быть подтверждением честности.
Асмунд говорит: - Я нэ знаю, засланка она или нэт, - дворф со стуком вернул кружку на стол. - Смэлая дэвка, всэ что сказать могу. И обнымает приятствэнно. Всэ.
Джоанна говорит: - Умный такой? Проверь меня, я тебе уже говорила! Есть же у этих ваших оборотней какие-то там приметы особые или что?
Дана говорит: - Серебра в руднике много? - помолчав, осведомилась Дана..
Джоанна, как и говорила, в руднике на этот раз не была, потому про серебро предоставила рассказывать дворфу.
Асмунд говорит: - Нэ знаю, - покачал головой дворф. - Тэмно там, как у огра в жопа. Этот случайно нашел, вглубь далэко нэ заходыд. Но там какая-то хрэнь эсть. Жэлэзом звэнела.
Геллемар помотал головой и поднялся с лавки. - Нет, Джей, таких проверок, особенно если человек - все еще человек. А ты человек, раз от бореца не шарахалась. Стало быть, никак тебя не проверить. Остается только поверить на слово. Дана поверила. Ну а мое дело маленькое, - лечить.
Джоанна говорит: - Разумеется, я человек! Очень мне надо, будь я оборотнем, приходить в вашу глушь! - а вот об отношениях с оборотнями жителей поселения Джей вообще, видимо, ничего не знала.
Геллемар говорит: - Ну и... - добавил после паузы, потерев сытое пузо, - Окромя лечения, периодически спускать старейшину с небес на грешную землю. А то она все в каком-то розовом свете видит, несмотря на годы. Ладно, не буду вам аппетит портить. Захотите морду мне набить - я у себя дома.
Асмунд говорит: - Кстати, Гэллэмар, - дворф подергал ушастого за рукав. - Надо нам с тобой к та шахта слэтать.
Дана говорит: - Врайкулы и хрень? - уточнила Дана, не слушая Джей. Толку в словах, дело покажет. - А врайкулов сколько? У самого рудника они, что ли?
Джоанна говорит: Потому приписывала оборотням какие-то свои представления об их возможных желаниях и действиях. - С удовольствием... - тихо.
Геллемар говорит: Собравшийся спилить клирик притормозил. - Зачем? - спросил у дворфьего зеленого капюшона.
Дана говорит: - А зачем ты еще пригоден? Лечить, - буркнула обозленная Дана. - Там опасно.
Асмунд говорит: - Я ж говорю, там живэт кто-то, - пояснил капюшон. - Пока нэ высяним, кто, - копать нэльзя савсэм. Я бэз лэкарь рядом такой провэрка дэлать нэ собираюсь, да.
Геллемар говорит: - От только тебя никак не вылечу что-то, - язвительно шикнул квельдорей в бортницын адрес. Кивнул Асмунду. - Слетаем. Когда только?
Асмунд говорит: - А хоть завтра, - пожал плечами дворф. - Или сэгодня.
Дана говорит: - Сейчас. Пока все серебро не растащили, - сказала старейшина свое веское. - И не вы вдвоем, а все четверо: у меня топор, а Джей... Не оставлю я ее здесь одну.
Геллемар говорит: - А этот... вертокрылый турбокрыл нас четверых увезет?
Асмунд говорит: - И на чэм ты лэтеть собралась, - поинтересовался дворф. - У минэ два мэста в машина.
Дана говорит: - Нет. Потому едем в Сосну и нанимаем грифонов до Вильдевара, а оттуда ножками, - и пускай у одного тощие, у другого короткие!
Геллемар говорит: сморгнул и погрозил Дане пальцем. - Вот же хитрые. На колени пристроится хотели.
Джоанна говорит: Пока там решают её судьбу, лететь-не лететь и кому, Джей вспомнила про сумку, которую забрала из запасов её прошлого лагеря. Та так и лежала под телегой, где воровка её оставила.
Асмунд говорит: - Ага, щас, - хохотнул бородатый. - От врайкул на дракон тоже пэшком бэгать станэшь?
Дана говорит: - Ты не ответил, сколько там врайкулов. Они рудник сторожат, что ли?
Джоанна вытянула за ручку большую тяжелую сумку, набитую чем-то, и стала копаться в ней.
Асмунд говорит: - Мы адын видэли, патруль навэрно, - сообщил бородатый. - Но тэпэр, раз нас замэтили, могут патруль усиливат.
Дана говорит: - Ерунда, - проворчала Дана. - На днях целый отряд перебили, и что? Усилили патруль до одного врайкула?
Геллемар говорит: почесал за другим ухом. Поглядел на юг, в сторону горного хребта. - А если их отвлечь?
Асмунд говорит: - А что, идэя, - согласился дворф. - Эсли что, голая Дана бросим, врайкул отвлэчется, а мы убэжим.
Джоанна слушая разговор краем уха, достала из сумки какую-то книгу. Дорогая обложка, инкрустация - похоже на магический гримуар - и положила её рядом с собой.
Джоанна говорит: - Лучше голого лекаря... - буркнула.
Геллемар говорит: - Точно! - Эльф заметно оживился. - А лучше сразу ее там бросить. Весь патруль укатает.
Джоанна говорила тихо, так, чтобы, желательно, лекарь её не слышал.
Дана говорит: - По этому можно учиться читать? Буковарь, которую привез Асмунд, я уже закончила, - Дана намеренно не расслышала гнусных предложений. А то слово за слово, никуда не полетят.
Геллемар едва заметно дернул ухом: услышал, конечно же. Виду не подал, - ученый.
Джоанна не приняла вопрос Даны на свой счет, продолжает копаться в сумке. За первой книгой на землю легла вторая, поплоше.
Дана говорит: - Так что, летите грифонами, или струсили?
Асмунд говорит: - Короче, кыто хочет - лэтайтэ грифонами, - дворф категоричен. - Я с дракон погонялся, точно скажу - грыфон от нэго неэ уйдэт.
Джоанна говорит: На свет из сумки появилась третья, не то чтобы книга... Её Джей подняла на вытянутой руке и повертела, демонстрируя. - Слышь, лекарь, это тебе надо читать!
Джоанна держит в руке что-то вроде тонкой тетради.
Геллемар говорит: - Священное писание что ли? - хмуро осведомился эльф.
Джоанна говорит: - Нет, ты возьми посмотри. Я в этом плохо понимаю...
Геллемар подошел, взял тетрадку. Пролистнул.
Джоанна говорит: Это, видимо, чьи-то личные записки. Вернее, зарисовки... голые эльфийки, дренейки, хуманки... даже дворфки. И разные комментарии к ним.
Геллемар говорит: - Хорошая типография... - сказал через некоторое время, шурша страницами. - А вот бумага плохая. В сортире такой задницу не вытрешь, мять долго.
Дана говорит: - А вдвоем вы, значит, и уйдете от врайкулов, и выгоните из пещеры то, что там сопит или звенит, - язвительно хмыкнула Дана.
Джоанна говорит: Виновато пожала плечами с самой серьезной моськой: - Я думала, это пособие по анатомии...
Дана говорит: - Что такое анатомия? - отвлеклась охотница.
Геллемар захлопнув тетрадь, вернул ее девушке; "кроколиск" снова скалился Джей во все тридцать-три зуба.
Геллемар говорит: - Я в борделе работал, мадмазель. Штатным врачом. Так что эту анатомию знаю прекрасно. Анатомия, Дана, это наука о строении человеческого тела.
Асмунд говорит: - Вчэра же ушли, да.
Дана говорит: - Его не строят, оно само растет, - Дана подозрительно осмотрела лекаря. Опять дурит голову, насмехается над северянкой.
Джоанна отложила "пособие" на землю к остальным книгам. Теперь, когда клирик стоял близко, мог прочесть название книги поплоше: "Книга Ура. Воргены".
Геллемар не стал рассматривать остальные книги. Ему хватило одной: сочтя прочую макулатуру такими же порнокнижками, отошел.
Джоанна продолжила копаться в сумке: ну должно же у мага быть что-то полезное!
Геллемар говорит: - Когда решите выходить, постучитесь ко мне, - сказал, обходя лавку. - Соберусь пока.
Дана говорит: - Вчера с тобой была Джей, а не этот... - Дана мстительно фыркнула. - Лети на своей громыхалке, если хочешь. Я возьму Джей и отправлюсь в Сосну.
Асмунд тоже решил поглядеть вчерашнюю добычу. Долго не смотрел - ухватил одну из книг, сделал вид, что листает и двинул за ушастым.
Дана говорит: - Доберемся еще быстрее вашего. А врайкулы.. Без приметной телеги с крутящимися оглоблями мы скорее от них убережемся.
Джоанна говорит: - Слушайте... Что?! - воровка подскочила. - Нет, погоди! Ты хочешь туда пешком пойти?
Дана говорит: - А что? - удивилась Дана. - В прошлый раз ты была пешком. Выбралась же.
Джоанна говорит: Сумку выронила, когда вскочила, и содержимое той частично рассыпалось. Книги, пара свитков. - Я не пешком, у меня лошадь была, - уже в который раз рассказывает эту историю про лошадь, которой, однако, Дана не видела.
Дана говорит: - Врайкулы большие. Мы маленькие. От них легко спрятаться в горах, - стояла на своем охотница. - От лошадей и всего прочего один вред.
Джоанна говорит: - Слушай, Даночка... ты очень хорошая девушка... Но я не готова умирать, даже в твоей компании... - попыталась урезонить северянку Джей.
Дана говорит: - Хочешь остаться? - нахмурилась бортница.
Джоанна говорит: - Эээ... - вот тут дилема. Оставаться одна, без знакомых (хотя бы и таких бешеных), да еще тут? - Нет, лучше я тоже пойду.
Дана говорит: - Положись на меня, - ободряюще сказала Дана. Даже улыбнулась, хотя вышло не очень правдоподобно. - Я не дам тебе пропасть. Врайкулы... Подумаешь, врайкулы.
Джоанна говорит: Ага, Джей это очень убедило! Она изобразила слабую улыбку на побледневшем лице в ответ на слова Даны. - Да, конечно... Слушай, Дана, а можно тут где-то вымыться, а? Я уже скоро как орк пахнуть буду.
Дана говорит: - Пойдем, - Дана поманила девушку за собой.
Джоанна решила умирать сытой и чистой.
Асмунд говорит: - Я готов, а как дэвки - нэ знаю, - степенно ответствовал дворф. - Идэм, спросим.
Дана говорит: - Это для стирки, - кивнула на бадью охотница. - Сразу за ней баня: если не хочешь, чтобы подглядывали мальчишки, не забывай закрывать дверь.
Геллемар забрал снаряженное ружье и вышел, закрыв дверь.
Асмунд говорит: - А эсли хочэшь - нэ закрывай, - добавил подкравшийся дворф. - Готовы?
Джоанна говорит: - Только если ты присоединишься, то не закрою, - дворфу.
Асмунд говорит: - Это приглашение? - уточнил Асмунд. - Тогда вэрнемся и пойдэм. Давно пора пропарыть косточкы, да.
Дана говорит: - Помоешься, когда вернешься, - предложила охотница. - Все равно сейчас пачкаться: поедем верхом, потом грифоном. От Вильдевара проведешь меня к руднику, там встретимся с нашими... нелюдями, - Дана запнулась, когда передумала обзываться.
Джоанна смотрит на вас и прячет лицо в ладонях.
Джоанна говорит: - Вот так мне и подохнуть без ванны? - выбор, впрочем, все равно был невелик. - Ладно, хорошо, - скрепя сердце.
Асмунд говорит: - Добро, - кивнул бородатый. - Идэм, Гэллэмар. Вылэтаем.
Геллемар говорит: - О нет... - простонал клирик.
Джоанна говорит: - Дана, дай хоть соберу шмотки и где-нибудь в доме кину, а?
Джоанна говорит, видимо, о сумке мага, в которой копалась
Дана говорит: - Жду тебя у ворот, - кивнула девушка. И ушла собираться.
Джоанна говорит: - Отлично, хорошо... - бурчит себе под нос, идя собирать вещи. - Чтоб вас всех вместе с вашими оборотнями...
<--page-->
Асмунд аккуратно приземлился там же где и вчера - напротив входа в шахту
Геллемар мешком вывалился из кабины и прямо там, на коленях, предался страстной молитве о спасении грешной души от зверских аппаратов. Молитва, правда, была с пошлецой и перемежалась паузами, - это клириков желудок раздумывал, не жмет ли ему выпитый до этого бульон.
Дана говорит: Грифоны, доставившие Дану и Джей в Вильдервар, было хорошо обученными, спокойными птицами, и когда они приземлились, цвет лица у охотницы изменился не так уж сильно. Там, где стояли гарнизоны Альянса, людьми не интересовались. Очередные искательницы приключений на свои нижние прелести? Черт с ними, лишь бы заплатили за проезд. Дана расплатилась, и даже слишком щедро: не разламывать же пополам золотой самородок. Остаток пути проделали пешком. Даже утопая по щиколотку в снегу или оскальзываясь на обледеневших камнях, Дана зорко следила за спутницей. Леший бы побрал Геллемара с его подозрениями!
Джоанна говорит: В отличие от бортницы, беловолосая как-то не слишком хорошо выглядела: бледная и растрепанная, она почти всю дорогу мрачно молчала. А когда в Вильдерваре какой-то человек спросил про её прошлую компанию, вообще замкнулась в себе и до самой шахты говорила только короткими отрывочными фразами, если нужно было скорректировать маршрут.
Асмунд с Геллемаром уже заскучали ждать своих "скалолазок". Дворф уже успел красочно расписать ушастому вчерашнюю погоню, намотать несколько кругов по окрестностям шахты, прикидывая пути отходи и вывоза добычи, и даже нацарапать на одном из валунов "Здесь был Асмунд, вашу мать".
Геллемар же за это время успел покаяться во всех грехах, - не только совершенных, но предстоящих, - заодно и продышаться.
Дана говорит: - Загоняй свою тарахтелку в шахту, - приказала Дана, учащенно дышавшая после быстрого подъема. - Чтобы ее не заметили с воздуха. Пойдете за серебром вы, а я буду сторожить вход. Это у меня лучше всего получается.
Джоанна как-то не подумала спросить, а что будет делать она.
Геллемар говорит: - Сразу разденься, - к отдышавшемуся клирику вернулась способность мрачно язвить. - Чтобы, в случае чего, сразу того.
Асмунд говорит: - Вот и турболэт постэрежешь, - невозмутимо ответил бородатый. - В шахту... потом хэр вылэтишь, да?
Геллемар говорит: - Я вытащу..
Джоанна говорит: - Лучше ты, эти врайкулы все до одного пе... неважно, - себе под нос.
Дана говорит: - За меня не волнуйся, - как можно надменнее сказала охотница. - Сам поберегись. Ты, Джей Джей, пойдешь с ними.
Геллемар говорит: - Педорасы, - с каменной мордой закончил клирик недосказанное слово. - Их проблемы. Идем.
Джоанна говорит: - Что?! Мы так не договаривались!.. - отшатнулась от бортницы. - Что вы все так смерти моей хотите, а?
Асмунд говорит: - Ладно, идэм, - дворф снял с плеча винтовку. - Я впэрэд, Джей замыкаэт. Оружие наготовэ дэржать.
Джоанна говорит: По лицу воровки можно сказать, что у нее великое горе. Но пошла.
Геллемар снял с плеча ружье и нагнал Асмунда.
Геллемар говорит: - Она в курсе? - спросил тихо, имея в виду понятно кого, плетущегося в хвосте процессии.
Джоанна говорит: приготовить оружие-то приготовила. Другое дело, что в душе была уверена, что её зубочистки тут будут бесполезны. Идет, прислушиваясь, как на вылазке во время ограбления.
Асмунд говорит: - Тэпэр так, - дворф остановился у начала темноты, чтоб глаза привыкли, говорит шепотом. - Гэллэмар, у тибэ уши и всэ такое. Слушай, гляды. На тэбэ надэжда, за углом нихэра нэ видно уже.
Со вчерашнего дня шахта не изменилась. Та же сырость, давно погасшие фонари скалятся осколками мутного стекла, под ногами хрустят сгнившие деревяшки, щебень и прочий неопознаваемый сор. В глубине рудника было темно. Так темно, что один Геллемар мог рассмотреть уводящий в шахту тоннель.
Асмунд, как вчера, медленно двинулся вперед. Три шага - остановка, прислушаться. И снова три шага.
Геллемар говорит: - Гав, - с угрюмой понятливостью отозвался квельдорей. Подышал в чашечку ладони, согревая нос, затолкал шапку за пазуху. Пошел следом.
Джоанна ступает так тихо, что если бы не чуткие уши эльфа, её вообще было бы неслышно.
Асмунд постепенно добрался до лучика света из трещины, где вчера нашел самородок. Дальше тьма полнейшая. Дворф обернулся, вопросительно глянул на клирика
Джоанна успела про себя уже пожелать этой компании того же, что вчера врайкулам, и даже сверх.
Геллемар глядел вглубь коридора; настороженные уши и раздувающиеся ноздри придавали лицу эльфа хищный вид.
Геллемар говорит: - Там кто-то есть, - шепнул наконец, как можно осторожнее взводя курок. - Не могу понять кто. Могу сказать только, что... - пауза, - Не зверь. И не оборотень.
Джоанна говорит: Прижалась поближе к стене, практически слившись с окружающей тьмой. Чувствовала себя Джей действительно как на вылазке в богатое поместье. Когда вот-вот придет стража...
Даже самый тихий шепот разнесся по пещере неразборчивым эхом. Послышался тот же звук, что вчера насторожил Асмунда, - лязг металла.
Асмунд говорит: - Хэрово, - дворф напряженно думает. - Дэлаем так: мы с тобой сэйчас идэм ближе туда. Джэй, жди тут. Вот, дэржи... - дворф протянул девушке небольшой пакет, из которого торчит кусок бечевки. - Тут вспышка. Мы, эсли что, тикать станэм, ты тогда вэревка дэргай, нам за спина кидай. Кто б там нэ был, к свэт нэпривычен, ослэпнэт нэнадолго, у нас фора будэт. Ясно?
Джоанна говорит: Вернув один из кинжалов обратно на пояс, взяла взрыв-пакет. - Я фнаю, фто это... - проговорила еле слышно, заменяя шипящие звуки другими, чтобы речь так далеко не разносилась по шахте.
Асмунд говорит: - Умнычка, - одобрил бородатый. - Идэм, Гэллэмар, - и дворф еще медленнее, чем раньше, двинулся вперед, во тьму
Джоанна, оставшись одна в темноте, едва сдерживалась, чтобы не сделать какую-то глупость: например, не броситься бежать на выход или не последовать за своими спутниками.
Асмунд у очередного поворота дворф опять остановился, сделал знак ушастому, мол нюхай, слушай
Геллемар говорит: - За поворотом. Метров... десять... - Кажется, но на этот раз голос клирика звучал более спокойно. То, что дышит, не мертво. Не так страшно, как порождения Плети.
Асмунд кивнул, сделал глубокий вдох для успокоиться, выдохнул и двинул за поворот.
Шедший впереди Асмунд ничего не увидел. Поворот и то пришлось опознать наощупь, дальше была темнота, в которой чудилось чье-то присутствие. Кто бы там ни был, он затаился, рассчитывая, что пришельцы пройдут мимо.
Джоанна говорит: сделала пару шагов в сторону выхода. Остановилась. Подышала медленно и ритмично, чтобы успокоиться. Как она жалела сейчас, что в прошлом уделяла больше времени удовольствиям, чем тренировкам!
Асмунд медленно, чуть не по миллиметру продвигается вдоль стеночки, водя пред собой стволом винтовки. Темно, тудыть его...
Зрение Геллемара позволило узнать куда больше про обитателя шахты. В углу сгорбился бородач, чья голова даже сейчас возвышалась над макушкой высшего эльфа. Врайкул был мощным, еще не старым, но с изнуренным осунувшимся лицом. Он не был безоружен - правая рука сжимала найденную здесь же кирку.
Геллемар говорит: - Асмунд, погоди... - дворфа ухватили за плечо. Некоторое время клирик щурился в темноту. - У тебя есть чего, свечка там или фонарь?
Джоанна делала еще несколько шагов, но на этот раз возвращаясь на место. У Джей начиналась паника, и она старалась убедить себя, что бросать тут спутников, пусть даже почти чужих ей, неблагородно и вообще...
Асмунд говорит: - Засвэтить? - уточнил бородатый. - Эсть конэчно.
Геллемар говорит: - Тогда засвечивай, - сказал эльф и, выпрямившись, слегка повысил голос. - Эй ты, дылда? Всеобщий понимаешь? - обернувшись назад, махнул фигурке у стены. - Джей, иди сюда.
Асмунд бросил вглубь небольшой предмет, который тут же вспыхнул, освещая зал пещеры. Не слишком ярко, как обычный фонарь шахтера.
Поскольку шепот пришельцев разобрать было невозможно, врайкул до последнего надеялся, что его не заметят. Обращение застало его врасплох; бородач вскочил на ноги, оскалился, превратившись из загнанного уставшего зверя в опасного хищника.
Джоанна говорит: Первую секунду вообще подумала, что про дылду - это было сказано ей. И только потом догадалась, что дворф и клирик кого-то нашли.
Джоанна, переметнувшись от стены к стене, прокралась следом за мужчинами.
Асмунд говорит: - Ахрэнэть, - хмыкнул дворф, рассмотрев "неведомую хрень". - Нэ дэргайся, мужик, всэ свои
Джоанна говорит: - Что это такое?.. обалдевше. - Вы с ним разговаривать будете?..
Джоанна выглядывает из-за угла.
Exhausted Vrykul говорит: - Уходите, - хрипло и с сильным акцентом, но вполне разборчиво потребовал врайкул.
Джоанна говорит: Шепотом, как можно тише, чтобы слышали, по возможности, только её спутники: - Он там прикован, что ли.. У него цепь на ноге...
Асмунд говорит: - Зачэм уходыт? - возразил дворф. - Мы суда долго шли, а ты сразу - уходыт. Знакомиться надо. Пиво пьешь?
Джоанна в одной руке держит наготове взрыв-пакет, во второй - кинжал.
Геллемар говорит: кивнул в ответ на слова девушки. - С цепью на ноге не до пива. Провинился в чем-то, наверное. Я слышал, на рудниках рабов так приковывают, чтобы не сбежали.
Exhausted Vrykul пожевал губами, хмурясь. Кирка в его руке казалась детской игрушкой. - Вы шумите - они приходят. Ищут меня. Забирают меня. Убивают вас. Ясно?
Джоанна бы, наверное, только порадовалась, если бы врайкулы начали убивать друг друга, а не за нею и её спутниками на драконах своих гоняться.
Асмунд говорит: - Кыто "они"? - спросил бородатый.
Геллемар на всякий случай пошевелил носом, пытаясь определить, был ли на руднике еще кто-то.
Exhausted Vrykul говорит: - Воины Гъялоброна. Много дней прилетают. Много дней ищут. Еще не нашли. Вас заметят. Найдут.
Асмунд говорит: - И хэр с ними, - отмахнулся дворф. - А ты сам кыто? Зачэм тут сидэл?
Джоанна решила в разговор не встревать. Сейчас, того гляди, её спутники еще_это_с собой домой потащат. Веселуха же! Только подавила тяжелый вздох.
Exhausted Vrykul говорит: - Никто, - прорычал великан, страдальчески вздернув губу. - Позор на имени - нет имени. Живой трус. Не имиръяр, не варгул. Никто.
Асмунд говорит: - Вах, как ругается, - восхитился бородатый. - Слухай, Ныкто, тут такое дэло, нам сэрэбро надо. Так что уходыт никак нэльзя.
Геллемар говорит: - Желательно уже накопанное, - заметил эльф, разглядывая стену с вкраплениями серебряной руды. - Раз уж шуметь нельзя.
Exhausted Vrykul безразлично повел плечищами. Когда он говорил, - даже тихо, приглушенно, - с потолка иногда осыпалась каменная крошка, потревоженная гулким эхом.
Джоанна говорит: - Ага, щаз, - пробормотала Джей. - Он так заботится о тишине, что орет как раненый в жопу медведь...
Асмунд говорит: - Кстаты о птичках, нэ стоим, сгрэбаем самородкы по мэшкам, - дворф сунул спутникам по вместительному мешку. - Долго тут торчать нэхорошо.
Джоанна огляделась на предмет того, где тут можно сгребать серебро, чтобы не подходить к чудовищу.
Геллемар понятливо ухватил мешок и канул куда-то во тьму, откуда донеслось шевеление и постукивание. Особо много света эльфу было не нужно.
Джоанна, ориентируясь, скорее, на чутье и удачу, стала шариться вдоль стен, собирая в мешок что попадется (или что показалось похожим на серебро).
Асмунд тоже присоединился к процессу собирательства, нагребая побольше, раз уж врайкул не помеха
Exhausted Vrykul наблюдал за ними угасшим взглядом. Молчал. Потом не выдержал. - Дай еды. Помогу.
Асмунд говорит: - Э, слушай, гидэ взять? - развел руками дворф. - Джэй, у вас с Дана жратва с собой эсть?
Джоанна говорит: Противоречивая натура Джей: - Мне его жалко... Но у меня только хлеб...
Геллемар говорит: - У меня ничего нет, - донеслось из темноты под каменный перестук. - Я не на пикник сюда ехал.
Асмунд говорит: - Ну давай хлэб, - кивнул дворф. - Извины, дарагой, другой раз приду, много вкусного прывэзу. Я ж нэ знал, что ты тут эсть.
Джоанна говорит: - Слушай, кузнец, ты только его сам, ладно, корми? - пошарилась в сумке и достала ломоть хлеба - все, что осталось от их с Даной "перекуса", взятого в дорогу. Протянула дворфу.
Exhausted Vrykul шагнул вперед. Обрывок цепи протащился по камню, издав знакомый звук. Великан морщил лоб: постепенно выходя из ступора, он не мог решить, как использовать неожиданную удачу. А пришельцы были удачей - дважды посланная за ним погоня натыкалась на чужаков, которые отвлекали наездников на драконах.
Асмунд взял хлеб у Джей, протянул врайкулу, развел руками - извиняй, мол, что малоэ
Геллемар выбрался из полумрака с мешком на плече. - А чем ты нам можешь помочь? - спросил у прикармливаемого.
Джоанна говорит: Недоверие к такому же, как те, что её недавно чуть не убили, сменилось жалостью ненадолго. Сейчас, наблюдая за ним и за дворфом, Джей снова взялась за взрыв-пакет. Ну так, на всякий.
Exhausted Vrykul выхватил краюху и затолкал в рот, усеяв бороду крошками. Одно движение огромных челюстей - и угощение проглочено. - Ты поднимаешь столько, - врайкул раздвинул указательный и большой пальцы. - Я столько, - он развел руки, не выпуская кирку из правой.
Геллемар говорит: - И видать тебя издалека, - понятливо кивнул клирик. - Если патруль тебя снаружи заметит, убежать сможешь?
Exhausted Vrykul говорит: - Не могу. Сижу здесь. Ты идешь впереди, смотришь. Нет патруля, я иду.
Джоанна говорит: - Вот тут ты, значит, засунул свои подозрения куда подальше? - шикнула на клирика.
Геллемар говорит: - Знаю, кого подозревать, - тихим шепотом огрызнулся эльф, - А кого нет.
Джоанна говорит: - Ну ясное дело, - не осталась в долгу. - Врайкулы - они такие милые... Куда безопасней, чем человеческая девка.
Асмунд говорит: - Адын хэр он тут загнэтся, - высказал мнение дворф. - Жрать нэт, вода нэт.
Геллемар исподтишка показал человеческой девке кулак. Крепкий такой, угловатый. - Асмунд, сколько у нас мешков?
Джоанна показала в ответ неприличный жест.
Асмунд говорит: - Кромэ этих, еще штук шэсть я брал. Больше турболэт нэ поднимэт, - ответил Асмунд.
Джоанна с большим трудом сдерживается, чтобы не запустить взрыв-пакетом ушастому под зад.
Геллемар помолчал, потирая лоб. - Тогда так. Нагружаем все что есть под завязку. Часть везешь ты, часть тащит наш новый бородатый друг.
Геллемар говорит: - Дотащит, куда надо, там и расстанемся подружками. Всех план устраивает?
Асмунд говорит: - Минэ так да, - кивнул Асмунд. - Сэйчас принэсу остальное.
Джоанна промолчала, справедливо полагая, что её мнение эльфа интересует в последнюю очередь. Тем более, что она его уже высказала ранее.
Exhausted Vrykul нагнулся, пошарил в углу и вытащил на свет огромную торбу, сшитую из тюленьих шкур. - Все съел. Пусто. Клади, что надо. Хочешь, сам лезь. Донесу.
Геллемар говорит: - Серебро в нее лучше собирай, потащишь, - проворчал клирик в адрес врайкула и снова уперся в темноту, нагружать мешок по полной программе.
Асмунд подхватил свой мешок, набитый самородками под завязку и попер к выходу.
Джоанна говорит: Некоторое время наблюдала за великаном, потом стала тоже собирать камешки. Если бы кто видел её лицо в этот момент, понял бы, что она думает об идее, и о клирике, и вообще... Если бы знал такие слова.
Exhausted Vrykul говорит: Цепь забренчала громче и чаще: врайкул ходил по руднику, небрежно сгребая самородки вместе с сором и наполняя свою торбу.
Асмунд приволок пол-дюжины мешков, ухватил один и принялся наполнять серебром.
Джоанна потащила набитый мешок наружу. Это был отличный предлог глотнуть свежего воздуха и заодно оказаться подальше от этих чокнутых.
Exhausted Vrykul говорит: - Ты идешь. Смотришь. Я несу.
Геллемар сунул гиганту свой мешок и направился к выходу.
<--page-->
Адриана зябко потирает нечувствительные пальцы. Конь тоже устал и даже не бил копытом по мерзлой земле, что вошло у него в привычку.
Геллемар остановился у выхода. Замахал рукой кому-то в пещере, мол, стой на месте.
Джоанна говорит: Вытащив мешок, бросила его прямо у входа, хватаясь за оружие.
Адриана подняла лицо, к ужасу своему увидев, что пещера не пуста. Рука судорожно метнулась к поводьям.
Геллемар говорит: - Это и есть ваш патруль на драконах? - с какими-то странными интонациями уточнил квельдорей, глядя на новое действующее лицо с конем.
Адриана говорит: - Вот-те на, Рыжий, - хлюпая носом, сообщила Адриана, цеплясь пальцами за гриву безразличной ко всему животины.
Дана говорит: - Ты ехала за нами, чтобы убить, - Дана обвиняюще смотрела на незнакомку. Ее ружье пялилось черным зрачком в эту же сторону.
Джоанна попятилась к стенке, чтобы мужчины оказались первыми на линии огня, и, насколько возможно, попыталась слиться с тенями заброшенной шахты.
Адриана говорит: - Ч-чего? - У нее аж иней растаял на ресницах. Пытаясь звучать достойно, Адриана сжала кулаки и ответила: - Нет.
Асмунд выволок на свет божий последний мешок, остановился, завидев незнакомую девушку.
Адриана : Девчонка с понурым конем, вся трясущаяся, являла собой весьма печальное зрелище.
Асмунд говорит: - Чэго тут? - дворф глянул на небо, высматривая драконов и прочую нечисть. - Дана, это кыто?
Дана говорит: - Вон она, твоя волкодлачья засланка! - оповестила Геллемара Дана. Хорошо, что ей не приходило в голову обернуться: палец мог и дрогнуть на крючке. - Не знаю, кто. Приехала, и все тут. Случайно, что ли?
Джоанна говорит: Впереди эта новопришедшая, позади врайкул... Джей Джей просто-таки не могла прийти в себя от счастья!
Адриана говорит: - Я думала, тут нет никого. Я х-хотела об-богреться, иб-бо заблудилась, - зуб на зуб не попадал. Адриана сглотнула: вот так вот помереть было бы ой как некстати.
Геллемар говорит: - Ничего себе, случайно. Мадмазель, на кой черт вас в горы понесло?
Асмунд говорит: - Нэ врэмя рассужать, - дворф не настроен на препирательства. - Врайкул прыдэт, всэм жопа будэт. Либо ее стрэляем и уходым, либо нэ стрэляем и всэ равно уходым, - высказав мнение, Асмунд принялся загружать багаджник турболета.
Адриана говорит: - Перевал ищу, в тайгу. Нет-нет, не стреляйте!
Джоанна говорит: И снова проклятая жалость и сопереживание. - Слушайте, давайте её заберем в плен, а? И потом проверим?
Адриана говорит: - Ночь, темно, ни зги не видно, одна плутаю, черт-те где! Помогите выбраться. Я... У меня есть деньги.
Геллемар только вздохнул. - Еда есть?
Джоанна сама недавно была в таком положении, потому с сочувствием посмотрела на девушку.
Адриана говорит: - Есть, - Адриана хотела указать на заплечный мешок, но от холода лишь судорожно дернулась.
Асмунд говорит: - Гэллэмар, ты лэтишь или с дэвками пэшком идэшь? - окликнул бородатый клирика. - Минэ загрузка считать надо.
Геллемар говорит: снова махнул рукой кому-то в пещере и пошел к девушке. - Асмунд, я с ними, больше в машину загрузишь.
Дана не торопилась отпускать ружье. - Деньги... Ни за какие деньги не купишь того, что было в этом руднике, - проворчала она.
Геллемар говорит: - Мадмазель, давайте ваш провиант сюда. Это не ограбление, так надо.
Адриана беспомощно кутается в столичный выделки плащ, не годный здесь, в лесах.
Асмунд говорит: - Добро, - дворф запихнул еще один мешок в багажник, второй пристроил на сиденье пассажира. - Я готов.
Адриана говорит: - На голодную смерть обрекаете? - Адриана все же протянула мешок.
Геллемар говорит: - С нами пойдете, - буркнул квельдорей и, забрав мешок, пошел обратно.
Джоанна покивала девушке, даже не зная, видит Адриана это или нет: мол, не сопротивляйся, тебе же хуже будет.
Адриана говорит: - А конь мой?
Геллемар говорит: - Эй там, носильщик! Выходи. Все свои.
Дана говорит: Это "все свои" спасло врайкула от пули в живот: Дана все-таки оглянулась на тяжелую поступь за спиной. - Леший...- сдавленно просипела она.
Джоанна говорит: Тоже обернулась. - А я им говорила, нахрен он нужен... - Дане.
Адриана переминается с ноги на ногу, стараясь не разрыдаться. От стужи пальцы скрючились.
Асмунд говорит: - Быстрэе, растудыт налэво трогга мать, - дворф начинает злиться. - Дракона на башка ждэте?
Геллемар говорит: - Все, идем уже. - Врайкулу пихнули мешок с едой; эльф махнул рукой дворфу, мол лети, сам же пошел вниз по склону.
Джоанна подошла к новенькой поближе, на ходу стягивая с плеч Данину шаль, и протянула ей. Молча.
Адриана опасливо поглядела на чудовище и на ясное небо.
Exhausted Vrykul говорит: Из рудника, подволакивая ногу с цепью, вышел врайкул. Мощный, татуированный, с исхудалым лицом и запавшими от голода глазами; на плече у него была огромная кожаная торба, в руке - кирка-маломерка. Свободной рукой гигант ухватил мешок с едой. Адриана лишилась всех припасов меньше, чем за минуту, а борода врайкула украсилась новыми крошками.
Асмунд уже сидит в кабине. Движок пока не заводит, чтоб ненароком не привлечь шумом патруль, покуда остальные не отойдут подальше.
Адриана тут же укуталась, даже не поглядев во что.
Джоанна поспешно спустилась вниз, скользя, как на коньках.
Джоанна быстро подбежала к яме с припасами, откинула крышку (благо, снег разгребать было не надо) и что-то выудила оттуда.
Адриана зябко дрожит, цепляясь за упоительно-теплую шаль.
Exhausted Vrykul шел, пригибаясь. Во взгляде, который он постоянно кидал на небо, было нечто большее, чем простой страх смерти.
Джоанна говорит: Небольшая сумка и что-то, похожее на куцее одеяло. Крышку Джей почти что любовно опустила обратно, и только после этого кинулась догонять остальных.
Джоанна говорит: - Эй, ты, зовут как? - Адриане, вполголоса.
Адриана говорит: - А... Адриана.
Джоанна говорит: Беловолосая протянула "куцее одеяло" Адриане. - На, а то дуба врежешь тут. Ты откуда такая взялась?
Адриана озирается со взглядом обреченной. Глаза такие ясные, большие. От страха, видно.
Адриана говорит: - Из Вальгарда иду. Я уроженка южных берегов.
Exhausted Vrykul говорит: Когда добрались до края леса, врайкул замедлил шаг. - Обещал помочь. Помог.
Джоанна отошла от греха подальше - а то сейчас это чучело еще решит, что теперь можно всех перебить.
Адриана с тоской оглядела свое одеяние, купленное еще в Штормграде и выбранно "за фасон и цвет".
Геллемар непонимающе уставился на гиганта. Он что, прямо здесь мешки бросать собрался?
Exhausted Vrykul говорит: - Тебе свои, мне враги. Будут стрелять. Бесчестная смерть, - прогудел великан. Тем не менее, торбу с плеча не спустил, видно, ценя данное эльфу слово.
Дана говорит: - Предки видят, как мне с ними тягостно, - пробурчала себе под нос Дана. - Один приручает белок, другой врайкулов, третья подбирает южанок...
Джоанна тем временем перекинула через плечо сумку так, чтобы ремень был на груди. И на всякий случай взялась за кинжалы, не понимая, чего ждать.
Геллемар говорит: отвел взгляд. Потер лоб; как всегда, решение надо было принимать ему. - Брось здесь, ладно, - сказал наконец. - Подберем, когда до грифонов доберемся.
Джоанна говорит: - Стой, стой! - подошла поближе.
Exhausted Vrykul опустил торбу на снег. Подумав, положил рядом кирку - и принялся расплетать одну из кос на бороде.
Джоанна говорит: - Слушайте, лететь сюда на грифонах - это самоубийство! А если опять эти... гхм... эти? - не стала злить врайкула, называя его сородичей "чучелами". Тогда что?
Геллемар говорит: - Понятия не имею.
Дана говорит: - Наймем в Вильдерваре сани и оттащим, - персонально Дане хотелось, чтобы врайкул поскорее убрался.
Адриана мало-помалу приходила в себя. Постепенно появилась ее прежняя осанка.
Джоанна говорит: - А он может разгрести снег тут под деревьями, положим туда мешки, а он быстренько засыпет? С такими копал... ручищами-то!
Exhausted Vrykul высвободил одну прядь, нагнулся за киркой и перепилил волосы тупым лезвием, после чего связал жесткие волосы особым узлом, бормоча на своем языке. И ткнул непривлекательный колтун Геллемару под нос. - Я нужен. Ты жжешь на огне. Я пришел. Ясно? Жжет ты, малая борода, или она, - заскорузлый палец с обломанным ногтем указал на Джоанну. - Жжет другой, я не пришел.
Геллемар говорит: - Угу, понял. - Квельдорей завернул колтун в платок, сунул сверток в карман. - Жжем, ты приходишь, все ясно. А теперь, пока ты не ушел, прикопай тюки вон под той сосенкой.
Exhausted Vrykul не возражал. Кирка пригодилась ему снова; когда на месте закопанных мешков образовался неприметный сугроб, великан, не прощаясь, ушел в лес. Цепь волочилась за ним по траве.
Джоанна говорит: Довольно кивнула: идея бросить таким трудом добытое (в основном моральные мучения имелись в виду) Джей казалась верхом глупости. Понятно же, что они за этим могут и нескоро вернуться.
Адриана отупело махнула рукой врайкулу, прощаясь.и
Дана говорит: - Теперь домой, - охотница смерила эльфа выразительным взглядом. - Не забывай, это ты сказал женщине с юга, что мы берем ее с собой. И если тебе снова будут бить морду, то за дело.
Джоанна еле сдержалась, чтобы не засмеяться в голос. Хихикает.
Адриана говорит: - Бить морду? За что?
Джоанна шикнула на новенькую: нашла, что спросить.
Геллемар говорит: - Я не говорил, что мы берем ее в Заречье, - огрызнулся клирик. - Доведем до ближайшего населенного пункта, дальше сама как-нибудь.
Джоанна говорит: - А потом всем растрепает о том, что мы тут были и что делали? - воровское прошлое давало себя знать: вдруг настучат?
Адриана говорит: - А где оно, ваше Заречье?
Геллемар говорит: только плечами пожал. - Ну пристрели ее, Джей. Когда я сказал, что она идет с нами, никто не был против. А теперь вы вдруг проснулись.
Джоанна говорит: - Чем? Палкой? - повертела пальцем у виска. - Ты видишь у меня ружье?
Геллемар протянул седой свое ружье.
Адриана говорит: - О чем мне трепаться, раз я не поняла ничего, что вообще тут происходит! Боялась волков и всяких татей лесных, а тут, вон, люди страшны!
Джоанна говорит: - Слушай, умник, это у вас там тайны да секреты. Мне вообще все равно, хоть объявления на всех деревьях развесьте. Пусть идет, куда хочет, - не собиралась никого убивать.
Дана говорит: - Мы не делали здесь ничего такого, что бы не понравилось людям Альянса. Оставь ружье в покое, Геллемар, - проворчала Дана. - Оставим ее в Вильдерваре, и все тут.
Адриана на миг вспыхнула гневом, что, надо сказать, ей помогло: холод отступил.
Джоанна пожала плечами, мол, делайте что хотите. Она вообще не понимала этих отдельно взятых северян.
Геллемар говорит: - Ну вот это я и хотел услышать, - изрек клирик, вешая ружье на плечо, после чего спокойненько почесал в сторону Вильдервара.
Дана говорит: - Ты же не станешь ехать за нами и дальше? - южанке достался подозрительный взгляд охотницы.
Адриана говорит: - С вами или без, но я перевалю через горы в холмы, что на север от фьордов. Я ищу родителя.
Джоанна поудобнее поправила сумку на плече и ждет Дану. Идти с клириком ей уж точно не хотелось.
Адриана решительно сверкнула глазами, мол, не поворочу восвояси.
Адриана говорит: - А вы, стало быть, из коренных жителей? - Адриана бросилась с расспросами, пока не истекло ее время.
Дана говорит: - По дороге поговорим, - Дана зашагала следом за эльфом. - В Холмах нет ничего хорошего. Кто он, твой родитель?
Джоанна пошла чуть в стороне от остальных, молча, как и сюда добиралась.
Адриана говорит: - Ему должно быть за семьдесят. Старик. Говорят, полвека назад он приплыл во фьорды корабельным врачом и вскоре ушел на север, в тайгу.
Дана говорит: - Он умер или перестал быть человеком, - Дану трудно было назвать оптимистичной.
Джоанна идет молча. Но это не мешает ей слушать.
Адриана говорит: - Я бросила все, что имела за морем, - звякнула гибкая сталь в голосе, который уже перестал дрожать. - Буду искать, пока не найду хоть что, будь то могила или сюртук. Или нелюдь, - добавила тихо она, боясь сглазить.
Дана говорит: - Старого лекаря могли и оставить живым, - охотница бросила на южанку оценивающий взгляд, на секунду остановившись. Снова зашагала, оставляя за собой цепочку следов в смерзшемся насте. - Ты не слышала, что Холмы прокляты?
Джоанна навострила ушки.
Адриана говорит: - Слышала, - Адриана споткнулась, наградив кочку столичной руганью. - Это должно меня переубедить?
Джоанна отметила про себя знакомый до боли говор. Успела уже прицениться и к костюмчику Адрианы: в Шторме не так уж много известных портных, и стиль был узнаваем.
Адриана поспевает следом, что получается у нее менее изящно, чем хотелось бы.
Дана говорит: - Это должно объяснить тебе, почему здесь неприветливы с чужаками, - бросила Дана через плечо. - Проклятых не отличишь от людей, а ошибка может стоить дорого. Что получат жители Холмов, если приютят тебе и помогут разыскать старика?
Адриана говорит: - Я сверну горы, лоб расшибу, но буду искать, - впервые улыбнувшись и снова падая в наст, Адриана пыталась не отставать.
Джоанна говорит: - А ты ей скорми ту дрянь, проверим её... - буркнула Джей. От подозрений клирика у нее до сих пор была моральная травма, между прочим.
Адриана говорит: - Ну-у-у... Чего может предложить белоручка, попавшая в суровый край? - Она поникла. - Разве что истории больших городов. А еще я, - Адриана желала сказать "волшебница", но тотчас осеклась, стушевавшись.
Дана говорит: - Мало не быть волкодлаком. Случается, что люди им служат из страха или ради выгоды, - буднично пояснила Дана. - Истории... Их не положишь в похлебку и не накроешься ими в зимнюю ночь.
Джоанна говорит: снова заткнулась. Её так допрашивали с пристрастием, хотя она еле могла вообще вспомнить, кто она, в тот момент. А этой еще и байки про оборотней травят...
Адриана говорит: - Шить умею! - выпалила Адриана, взмахивая шелковым платком, сорванным с загорелой шеи.
Дана говорит: - А отстреливаться от туши размером с медведя, с пастью, как у дракона? - намекнула охотница.
Адриана говорит: : Платок вяло повис, потеряв свое очарование. Но она вязал себя в руки. - Научите?
Джоанна уже жалела, что не застрелила южанку. Сейчас ей еще лучший дом предложат и еду в постель носить будут! Банально обидно же.
Адриана говорит: - Я быстро учусь, - добавила на авось юная колдунья. - Смогу и с ружьем управиться.
Дана говорит: хотела было ответить насмешкой, но сдержалась. Геллемар тоже не умел стрелять. Поначалу. - Ты можешь попросить людей Альянса о помощи, - предложила она, когда впереди замаячили укрепления Вильдервара. - У них больше силы, чем у нас, трапперов Холмов. И они могут взять золото, которое для нас не дороже, чем снег под ногами.
Адриана говорит: - Этим я и занималась, оказавшись в Вальгарде. Офицер один божился помочь. А потом я оказалась одна в лесу и встретила вас.
Джоанна говорит: Что-то вспомнила. - Рыжий такой? Офицер?
Адриана говорит: - Вроде, - Адриана редко запоминала тех, кого обольщала. - Галантный. Оказался пустотрепом.
Дана говорит: - Ну хорошо, - поколебавшись, сказала бортница. - Мы поможем. Но есть условие: если твой старик будет жив, пусть селится у нас и помогает врачевать тех, кому нужна помощь.
Джоанна пробурчала что-то о рыжем и о своей лошади.
Адриана говорит: - Может, он и живет у вас, - поделилась догадкой Адриана, всей душой желая верить в свои слова.
Дана говорит: - У нас только один лекарь, - усмехнулась Дана. - И если он и есть твой дед, то ты не узнала его при встрече.
Адриана говорит: - Что ж, я очень рада, - усталость и мороз ощутимо умаляли радость. - Нет, мой дед был человеком, хоть и водился с эльфийской женщиной. Из-за нее-то он и сбежал куда глаза глядят...
Джоанна снова потеряла интерес к разговору. Скосив глаза, смотрит, как ветер теребит седую теперь прядь. Смотрела. Пока едва не споткнулась.
<--page-->
Джоанна говорит: Как Джей уже любила это поселение! Особенно за то, что тут было где вымыться и поесть. Первым делом по прибытии направилась в баню, что-то напевая и на ходу снимая плащ.
Джоанна остановилась и заткнулась. Потом выдала глубокомысленное "твою мать" и еще что-то в адрес кузнеца.
Асмунд тем временем валяется на лавке в натопленной бане и блаженствует. После таких полетов лучше бани вообще ничего не бывает.
Джоанна говорит: - Чтоб на тебя врайкул сел после молока с огурцами! - девушка повысила голос и для верности еще и в стену стукнула, чтобы дворф её точно слышал.
Асмунд говорит: - Кыто там стучит-шумыт? - не открывая глаз, поинтересовался дворф у прикрытой двери. - Либо захады, либо нэ мэшай.
Джоанна говорит: - Не мешать?! - распахнула дверь в банную комнату, запуская холодный воздух. - Ты это нарочно, да?
Асмунд говорит: - Двэр закрой, - так же не повышая голоса, посоветовал бородатый. - Нэ выхолаживай парилка.
Джоанна говорит: - Сейчас еще и камнем подопру! Чтоб у тебя всё хозяйство отмерзло! - Джей была злая как суккуба после недели воздержания. - Ты же прекрасно знал, что я собиралась в баню! Нет же, заполз сюда первым!
Асмунд говорит: - А я виноват, что вас трогг знает гидэ носило? - парировал бородатый. - Вон еще лавка свободный, ложись, парься. Нэт - закрой двэр и очэрэдь жди.
Джоанна говорит: - Да, конечно, так я тут с тобой и легла! Перебьешься! - вылетела стрелой, хлопнув за собой дверью с такой силой, что грохот слышно было, наверное, на другом конце поселения.
Асмунд говорит: - Ну и дура, - резюмировал дворф и подбавил парку, плеснув квасом на раскаленные камни.
Джоанна говорит: Походив вокруг бани и высказав несуществующему собеседнику все, что она думает о здешних идиотах вообще и о кузнеце в частности, Джей закончила тем, что плеснула себе в лицо несколько раз водой из бадьи рядом с баней и уселась прямо на землю тут же, откинувшись спиной на стену бани. А что ей оставалось? Ждет своей очереди.
Асмунд тем временем решил, что стадию прогревания можно считать завершенной и приступил собственно к помывке. Если прислушаться, можно расслышать, как Асмунд фыркает, водой обливается и бороду полощет. То есть к веникам еще не приступал.
Джоанна говорит: Отлично все это слышала, сидя прямо за стеной. Опомнившись, хоть плащ на землю постелила, чтобы не так холодно было, на него и уселась. Жалеет себя, несчастную, считая, что над ней тут все нарочно издеваются. А разговор Даны с новенькой еще подогрел эти мысли.
Асмунд плескался не так уж и долго, минут двадцать. Затем раздалось шипение кваса на камнях и хлесткие удары веника по могучему организму. Сие действие сопровождается уханьем, матом и блаженствующим рычанием.
Джоанна говорит: Девушка тем временем успела уже задремать, прислонившись к теплой стене бани как к какой-нибудь спинке мягкого кресла.
Асмунд Веником дворф махал значительно дольше. Минут сорок прошло, прежде чем из бани донесся опять плеск воды, а затем шебуршание из предбанника - бородатый облачался.
Джоанна говорит: Воровка уже спала прямо на земле, свернувшись калачиком, как бездомный котенок, и кутаясь в край плаща, на котором лежала.
Асмунд вышел из бани, заглянул за угол и охренел. Видал дур, но таких... Надо ж было додуматься, на голой земле спать?! Дворф подошел поближе и потряс Джей за плечо. Чтобы разбудить.
Джоанна говорит: Девушке, видимо, уже было все равно, где спать. Или у нее просто был приступ полной безнадеги из-за пережитого за последние, заметьте, всего несколько дней. Она, разумеется, успела замерзнуть и, может, даже простыть, потому что, открыв глаза, первое время не могла ничего сказать - зубы стучали.
Асмунд говорит: - Савсэм дура, да? - вежливо поинтересовался дворф. - Застудышь всэ, что можно, на зэмля спать. Чай не лэто.
Джоанна говорит: Попыталась подняться. Конечности, само собой, окоченели настолько, что встать удалось не сразу. - Н-ну и х-хорошо... - стуча зубами. - В-в-все равно в-вы меня у-убить хотели...
Асмунд не стал комментировать бред замороженной девчонки. Ухватил под руку и поволок в баню. Там живо отойдет, проверено...
Джоанна дала себя увести, еще не вполне проснувшись, к тому же замерзнув.
Асмунд говорит: - Раздэвайся, - коротко скомандовал бородатый, затащив Джей в предбанник. - Грэться будэм.
Джоанна говорит: Вот тут проснулась. - Ч-что? - но зубы все равно еще стучали. - Я т-тебя сейчас сама п-погрею! Выйди в-вон!
Асмунд говорит: - Ужэ лучше, - кивнул дворф довольно. - Вэщи суда, парилка там, квас, мыло и вэник тоже там. Впэред.
Джоанна говорит: - Сама найду... - и побыстрее закрыла дверь, пока дворф еще чего не придумал. Только потом уж стала раздеваться.
Асмунд еще раз довольно хмыкнул, вышел на улицу, устроился на заборе неподалеку и принялся набивать трубку.
Джоанна , в отличие от дворфа, долго париться не стала. Она вообще больше привыкла к горячей ванне. Уложилась всего в полчаса, со всем вместе.
Асмунд наслаждется прекрасным вечером, трубкой и содержимым фляги с отличным бренди, привезенным из Лок Моданаэ
Джоанна говорит: Влезать обратно в грязную одежду не хотелось. Джей покопалась в небольшой сумке, которую притащила с собой из тайника. Как она завидовала кружевному белью их магички раньше и каким бесполезным оно казалось сейчас: холодно и непрактично. Полезной оказалась только рубашка и жилет.
Асмунд выколотил прогоревшую трубку о каблук, прислушался. Судя по шороху, помывка закончена, скоро будет явление народу Джей Отмытой и Оттаявшей
Джоанна говорит: - Ну, зато хоть в кои-то веки буду носить дорогие шмотки, - утешила себя Джей, выходя на улицу в новом наряде. Свою старую белую куртку и рубашку несла в руках, как и небольшую сумку.
Асмунд говорит: - С лэгким паром, - поздравил дворф и протянул флягу. - Хлэбни, сэйчас тэбе нэ помешает.
Джоанна говорит: - Что, все самое интересное прохлопал, Малая Борода? - уже явно в гораздо лучшем расположении духа. Настолько, что даже угостилась, чем там дворф предлагал.
Асмунд говорит: - Что интэрэсное? - хмыкнул дворф. - Как ты цвэт с синэго на нормалный мэняешь?
Джоанна говорит: Ответить Джей уже не ответила: пойло, которое дал дворф, было такой крепости, что у нее чуть глаза на лоб не вылезли. Выплюнула, что не успела проглотить, чуть-чуть бы не на кузнеца. - Чтоб... тебя... тьфу... - кашляет.
Асмунд говорит: - И как вас таких дэтей мама из дома пускаэт? - дворф отобрал флягу, приложился, крякнул. - Толка продукт пэрэводите.
Джоанна говорит: Отдала флягу без сопротивления. Хотя поначалу думала запустить нею в Асмунда. На языке вертелось много вариантов того, что хотела сказать, но вовремя вспомнила о том, где она. Прикусила язык, это уже входило в привычку.
Асмунд говорит: - А тэпэр спать иди, - категорически посоветовал дворф. - Тэбе сэйчас под одэяло надо, чтоб тэпло и нэ кашлять.
Джоанна говорит: - Не хочу я спать с этой дев...ушкой, - с трудом заставила себя хотя бы о новенькой ничего плохого не сказать. - Пусть ваша Дана с ней спит.
Асмунд говорит: - Дана с нэй спать нэ будэт, у нее свой дом эсть, - резонно заметил дворф. - И что, будэшь вся ночь нэ спать, сэло бродить?
Джоанна говорит: - А если она окажется оборотнем? И сожрет меня ночью? Что тогда, а? Я лучше пойду что-то поем и по деревне погуляю, да.
Асмунд говорит: - И гидэ ты есть собралась? Хэлэна спит давно, в котлэ для караульных еда толка, - дворф вздохнул. - Ох, эти бабы... Ладно, ходы у минэ палатка спи. Я сэгодня стэна дэжурю, так что койка свободный.
Джоанна говорит: Хотела было уже начать бурно возражать, но когда услышала про дежурство, успокоилась. - А твоя - это рядом с кузней?
Асмунд говорит: - Угу, она, - кивнул дворф. - Надо дом уже ставит, осэнь, палатка скоро холодно будэт...
Джоанна говорит: - Тут что, еще холоднее бывает? - схватилась за голову. Ей и так казалось, тут ужасно. Так еще и зима будет?!
Асмунд говорит: - Это сэвэр, детка, - хохотнул Асмунд. - Тут зимой никакой пэчка нэ спасает. Всэ сэло в общинный дом собырается и вповалка спит, друг друга грэют.
Джоанна говорит: Спать "как рыба в корзине" Джей как раз не пугало, такое уже было. - Зачем я только ввязалась в это мероприятие? Чего мне в Шторме не сиделось? - Ладно, пойду спать лучше, а то крышу двинет...
Асмунд говорит: - Ходы, ходы, - кивнул дворф. - Толка нэ храпи сильно.
Джоанна говорит: - Кто бы говорил, - уже идя к палатке дворфа. Лучше уж проснуться и обнаружить под боком этого бородача, чем оборотня.
Джоанна трогать ничего не стала. Скинула то, что было лишнего на кровати, и прямо в одежде, сняв только пояс с оружием, завалилась спать.

19
18 сентября 2010 20:49
Конец: 19 сентября 2010 23:49

Джоанна меньше всего хотела натолкнуться на милашку с топором. Но деревня небольшая, видимо, это в любом случае было неизбежно.
Дана говорит: Дана как раз вышла из собственного дома, зевая и жмурясь. - А... Джей, - вспомнила она странное имя. - Я иду отужинать. Тебя покормили?
Джоанна говорит: - Да-а... Эта добрая дама дала мне поесть и попить, - имени поварихи, разумеется, не знает.
Дана говорит: - У Хелены доброе сердце. Охотиться ты, конечно же, не умеешь?
Джоанна говорит: - Я... как бы это... не охотник. Я... - пытается быстро придумать, что полезного она умеет.
Джоанна уже напугана ворчливой кухаркой на тему "кто не работает - тот не ест".
Дана говорит: - Ничего. Будет у тебя вдосталь еды, - туманно пообещала Дана, по-хозяйски оглядывая котлы и вертела. - Ага, Асмунд. Ты-то мне и нужен.
Джоанна говорит: Решила, что благодарить рано: неизвестно, что за это "вдоволь" придется тут делать еще.
Асмунд говорит: - Я всэм нужен, - философски проворчал дворф, утирая усы. - Здравствуй, Дана
Дана говорит: - Видишь эту девушку? - торжественно поинтересовалась охотница, за руку притянув Джоанну поближе.
Джоанна говорит: - А что сразу я? - пискнула воровка.
Асмунд говорит: - Вижу, - кивнул дворф, наполняя кружку. - Расстрэлять надо?
Джоанна говорит: - Не надо!! - попыталась спрятаться за Даной.
Дана говорит: - Не надо, - несколько озадаченно подтвердила старейшина. - Наоборот. Наша почтенная гостья знает о месте, где земля родит серебро. Истинное серебро.
Джоанна говорит: - Да, да! Я крайне полезная! - поспешила согласиться. - Очень полезная!..
Асмунд говорит: - Тут, в Холмы? - незамедлительно оживился бородатый. - Гидэ?
Дана говорит: - В горах, которые отделяют Холмы от Фьорда, - уточнила Дана. - Расскажи ему.
Джоанна говорит: - Там! - указала куда-то в сторону ворот. - Я найду, если дадите карту.
Джоанна не спешит выходить из-за Даны. А вдруг серебро им не очень нужно, а идея расстрелять покажется веселой?
Асмунд говорит: - Карта нэт, - покачал головой дворф. - Завтра утром туда летать станэм, покажэшь. Жила богатый?
Джоанна говорит: - Эм... ну... - явно так далека от рудного дела, как это только возможно. - Ну, там его было прилично.
Асмунд говорит: - Ладно, поглядым, - дворф не стал расспрашивать дальше, лучше самому поглядеть. - Слушай, хороший гостья. Навэрное нэ будэм расстрэливать.
Джоанна энергично закивала.
Дана говорит: - Лететь нельзя, - с долей злорадства заметила Дана. Приятно, что всемогущие, но такие мерзкие машины иногда бесполезны. Эх, если б еще были бесполезны врагу... - Со слов почтенной Джей Джей я поняла, что они побывали близ Гъялоброна, что под Гъялохорном.
Асмунд говорит: - И кто такой этот Гьялонахэр, э? - поинтересовался дворф, наполняя кружку.
Джоанна говорит: - Гья... Гьял... Да, там, короче, - она так и не научилась выговаривать эти названия.
Дана говорит: - Древняя крепость врайкулов, - мрачно поведала Дана. - Каковые врайкулы убили всех мужчин в отряде нашей гостьи, а женщин... не всех.
Джоанна помрачнела. Вспоминать не слишком хотелось. Но. Если от этого зависит её жизнь, то она готова была рассказать что угодно.
Асмунд говорит: - Судя по размэр врайкула, я даже нэ знаю, сочувствовать жэнщинам или радоваться за ных, - хмыкнул бородатый циник. - Эсли их нэ для еда взяли...
Дана говорит: помотала головой. - Я говорю о том, что Джей удалось спастись, - пояснила она. - Значит, убили не всех. А налетели врайкулы на драконах: как думаешь, твоя машина быстрей, чем дракон?
Джоанна, привыкшая к отсутствию сочувствия у окружающих, не сильно расстроилась комментарием дворфа.
Асмунд говорит: - Манэвренней, это точно, - дворф отхлебнул пива, прищурился, - и точно быстрэй, чем лошадь, да.
Джоанна в разговор старается не встревать, а то у них тут, похоже, очень дружелюбные порядки: чуть что - расстрелять!
Дана говорит: - И шумная, как стая белок, подравшихся из-за шишки, - добавила охотница. - Рассказывай дальше, Джей. Как убежала, какой тропой выбиралась... Все это важно.
Джоанна говорит: - Ну, когда они всех... того, - избегает до сих употреблять слово "убили". - Я помню, что упала куда-то в снег, ударилась обо что-то головой и потеряла сознание. А потом были эти, пушистые... таунки, - ударение сделала на "у". - Они меня поили какой-то горькой дрянью, и потом там шли какие-то охотники, и меня отправили с ними... на лошади, кажется... - воспоминания были путанными, Джей и так выжала из них что могла.
Асмунд говорит: - Мэсто хоть точно помнишь? - спросил Асмунд. - Об камэнь стукалать когда, из голова нэ выпало?
Джоанна говорит: - Если бы была карта, я бы показала. Оно где-то между крепостью Вилдевар, - эти северные названия её убивают, повторить точно никак не получается. - Между ней и берегом, там еще рядом селение таунок.
Дана говорит: - Когда вы летали в Вальгард, могли видеть крепость в горах. Она такая... грозная, - пробормотала Дана. - Я бывала там, когда врайкулы еще спали. Но смотрела только издалека. Место нехорошее. Говорят, когда-то давно там случилась беда, и много врайкульских воинов умерло смертью трусов. С тех пор их души не находят покоя.
Асмунд говорит: - Видэл, - кивнул дворф. - Ладно, спэрва слэтаем, с высота присмотрымся как лучше к жила ходить. Может и пэшком надо будэт.
Джоанна говорит: - Сейчас! - догадалась, наконец. Достала из маленькой сумочки-кармашка, прикрепленной на бедре, записную книжку в черной коже. Судя по тому, что выглядела она дорого, раньше она принадлежала кому-то другому, Джей вряд ли могла себе такое позволить. - Вот тут есть записи, но они на дворфском. Я его не понимаю.
Дана говорит: - Ты убила дворфа и забрала его книгу? - с любопытством брякнула Дана, разглядывая обложку.
Асмунд говорит: - Давай глянэм, - Асмунд протянул руку. - Я, кажэтся, еще руна наша нэ забыл...
Джоанна говорит: Уже открыла было рот, чтобы ответить, куда идти Дане, да вовремя взгляд упал на топор. Сдержанно проговорила: - Нет, его врайкулы убили, - и пошла к Асмунду, чтобы отдать книжку.
Дана говорит: - Так это был твой друг... Прости, почтенная, - Дана слегка смутилась.
Джоанна говорит: - Это был командир отряда, с которым мы там ходили, - кивнула, принимая извинения.
Асмунд перелистнул несколько страниц, вчитался.
Асмунд говорит: [дворфийский] G thros- azre l mogo hoga- l Haldren-l g scyld-m Haldren-lo Gosh-alg robush haldren-l thros Khaz gefr go gefr moth haldren-l
Асмунд говорит: - Полэзный книжка, - подытожил дворф. - Дашь минэ на пару днэй, поизучать?
Джоанна озадаченно взъерошила волосы, слушая дворфа. Её знания чужого языка ограничивались фразами "Глупая девка" и "Принеси пиво".
Джоанна говорит: - Да забирай, мне она без дела теперь, я все равно вашего языка не понимаю.
Дана говорит: - Кхаз, - повторила Дана. - Хальдрен... Придумают тоже, будто мало одного человеческого языка. О чем там, Асмунд?
Асмунд говорит: - Мало ли, - двинул плечами бородатый, - может, ты хотэла ее родичам вэрнуть или в Лига... Как дворфа того звалы, кстати?
Джоанна говорит: - Даргмар Сребробров, - стараясь не думать о том, что с ним сталось. - И не знала я его родичей или друзей, кроме тех, что были с нами... - дополнила, когда смогла говорить без предательской дрожи в голосе.
Асмунд говорит: - Срэбробров... - дворф наморщил лоб. - Нэ помню такого вродэ... Ладно, в Лига узнаю, как домой попаду. Тут замэтки путевые, про артэфакты, жилы рудные, про пиво эсть... Полэный книжка, да.
Джоанна говорит: - Ну, может, найдешь его родных. Или себе забери. Я все равно там ни запятой не понимаю.
Асмунд говорит: - Добро, - Асмунд спрятал блокнот в карман. - Так что, завтра с утро лэтать станэм?
Дана говорит: утвердительно кивнула. - Только твой труболет поднимет двоих, - напомнила она. - Кого возьмешь в горы?
Джоанна "лэтать" обратно не очень хотела, если не сказать, что не хотела совсем. Но выбирать расстрел или полет - сами понимаете, в пользу чего она решила.
Асмунд говорит: - Как кого? - не понял дворф. - А кыто кромэ Джей мэсто знает? Ее брать стану, да.
Джоанна говорит: Обреченно опустила голову, но спорить не стала.
Дана говорит: кивнула. - Только не сгуби девку, - предупредила она. - Леший с ним, с труболетом, а сам ты живучий, но девку - верни. Серебро нам очень нужно.
Джоанна говорит: Кажется, энергично кивать, когда говорит Дана, уже входит в привычку.
Асмунд говорит: - Так эсли тебэ сэрэбро надо, дэвку зачэм вэртать? - ухмыльнулся дворф. - Лишь бы жила показала, да.
Джоанна говорит: - Э, нет! Мы так не договаривались! - запротестовала Джей, отступая.
Дана говорит: с упреком уставилась на циничного кузнеца. - Кто так делает, того предки после смерти не пускают к общинному костру.
Джоанна говорит: - Понял? Ни жрать не пустят, ни пиво пить!
Асмунд говорит: - У дворфы свои законы, - невозмутимо парировал бородатый. - Ладно, нэ бойся, это я шучу так.
Джоанна говорит: - Дурацкие у вас шутки... - решила, что обижаться бесполезно.
Асмунд говорит: - Зато смэшные, - хохотнул дворфийский юморист.
Джоанна промолчала.
Асмунд говорит: - Ладно, чэрез час после рассвэт вылэтаем, - подытожил дворф. - Шарф эсть, лицо от вэтэр заматывать?
Джоанна говорит: - У меня? - все еще надеясь, что лететь прийдется кому-то другому.
Дана говорит: - Если нету, портянки свои предложишь? - усмехнулась охотница.
Джоанна говорит: - Не-не-не, я от плаща кусок оторву!
Асмунд говорит: - Ну нэ у минэ же, да, - пояснил недогадливой дворф. - Дана, портянка мой только для твое удовольствие, больше никому нэ дам
Дана говорит: - Верный какой, - беззлобно буркнула девушка.
Джоанна, тяжко повздыхав, стала осматривать свой плащ: где оторвать кусок.
Дана говорит: - Оставь плащ в покое, ночи здесь холодные. Я дам тебе шерстяную шаль.
Асмунд говорит: - Нэ порти плащ, пригодытся еще, - посоветовал дворф девушке. - Вон Дана ограбышь, ей всэ равно нэ надо. Ей топор всэ замэнит.
Джоанна говорит: - На шаль я еще согласна. Только не портянку, - на всякий случай уточнила. Здешние порядки радовали её все больше, как и шутки.
Асмунд говорит: - Тогда бэри шаль и спать ходы, - посоветовал дворф. - А то сонная будэшь лэтать, из турболэт выпадэшь нэнароком. А минэ тогда Дана наругает.
Дана говорит: сходила в свой дом. Когда вернулась, в руках у нее была пушистая белая шаль, связанная из овечьей шерсти. - Вот, - коротко сказала охотница.
Джоанна говорит: Взяла шаль и, делая вид, что просто прижала её к щеке, незаметно её обнюхала. Про себя порадовалась, что пахнет хоть не потом или еще чем похуже.
Джоанна закуталась в шаль, получилось что-то вроде капюшона с маской. Поплотнее завернулась в плащ. На такой страсти, как эта, она уже летала.
Джоанна запрыгнула на сидение позади дворфа.
Асмунд говорит: - Прыстэгнись, - посоветовал дворф пассажирке и взялся за штурвал. - Эх, прокачу! Полэтэли!
<--page-->
Асмунд говорит: - Куды дальше лэтать? - проорал дворф. - Мэсто узнаешь?
Джоанна говорит: Одной рукой вцепившись в дворфа, второй указала куда-то вперед и в сторону гор, прокричав на ухо: - Туда!
Асмунд заложил вираж в указанном направлении, сбросил скорость, чтобы девушке было проще высматривать ориентиры.
Джоанна говорит: - Туда, где белые горы!! Видишь? - приходится и правда орать, чтобы было слышно. - Там, только с другой стороны!
Джоанна - навигатор не особо умелый, как понимает, так и обьясняет.
Асмунд говорит: - Понял! - турболет немного набрал высоту и рванул в указанном направлении, регулярно проваливаясь в воздушные ямы.
Джоанна говорит: Пригнулась и вцепилась в дворфа еще сильнее. Этим лихим водителям все нипочем, а ей вот страшно.
Асмунд только посмеивается в усы. Смешная девчонка, боится, но виду не подает... Пролетев между двумя заснеженными пиками дворф снова притормозил.
Асмунд говорит: - Дальше куды? - снова заорал бородатый. - Крэпость справа оставылы, куды сворачиват?
Джоанна говорит: - Она была страшная? - повернула немного голову вбок, чтобы рассмотреть, то или нет.
Асмунд говорит: - Нэ настолка, чтоб усраться, - со свойственной ему деликатностью ответствовал бородатый. - Ты направлэние давай!
Джоанна говорит: Поразмыслив несколько мгновений над тем, была ли виденная ею ранее крепость "настолько, чтобы усраться", Джей выдала: - Вперед и вниз!
Асмунд говорит: - Тогда дэржись! - памятуя о сказанном Даной насчет драконов, дворф рванул на бреющем, чуть ли не цепляясь опорами за камни.
Джоанна завизжала бы, если бы могла. Но учитывая ветер в лицо, пусть даже и обвязанное шалью, решила не рисковать. Внизу показался вход в шахту. Равно как и обломки каких-то телег и остатки стоянки - из тех, что еще не замело снегом.
Асмунд полет по технологии "бритва в руках сумасшедшего дворфа" прошел успешно. Скатившись вдоль склона дворф вырулил практически точно ко входу в шахту
Джоанна говорит: - Я тебя ненавижу! - уже по иннерции проорала Джоанна, хотя теперь можно было говорить и тише.
Асмунд говорит: - Ты в шахта знаешь, эсть кто? - поинтересовался дворф, переводя двигатель на малые обороты. - Если пусто, можно развэдать. И да, ты минэ тоже нравишься, прыходи ночью в гости.
Что бы ни добывали в этом руднике, залежи давно иссякли. Шахта выглядела заброшенной; разбитые тележки и ящики вмерзли в землю.
Джоанна говорит: - Перебьешься, сам своего волосатого выгуливай! - да, манеры у Джей были не лучше его собственных, хоть она уже и немного пообтесалась в компании магов и исследователей. Но воровское прошлое давало себя знать. - Откуда я знаю, есть ли там что или кто?
Асмунд говорит: - Ладно, провэрим, - повинуясь пилоту, турболет пошел вниз и мягко приземлился на площадкке перед шахтой.
Джоанна говорит: Не стала ждать приглашения, быстро соскользнула на землю.
Асмунд говорит: - Ты тут сиди, - дворф спрыгнул на снег и снял с плеча винтовку. - Эсли что увидишь - кричи громко.
Джоанна говорит: - Обрадовал... - Джей Джей опасливо огляделась и потерла плечи. Снова встретиться с теми тварями ей не хотелось. - Хорошо...
Асмунд говорит: - А эсли врэмя кричать нэ будэт - вот тут кнопка жми, рычаг на себе и взлэтай. За минэ нэ волнуйся, выбэрусь... - бородатый клацнул предохранителем винтовки и потихоньку двинулся вглубь шахты.
Джоанна говорит: Запомнила. Спряталась между вертолетом и обломками какой-то старой конструкции.
Джоанна была одета как раз для такого случая: белые плащ и куртка позволяли практически слиться со снегом, а черные на плаще "пятна" отлично дополняли маскировку.
Асмунд немного постоял на пороге, чтобы глаза привыкли к царившему в шахте полумраку. Затем двинулся дальше, через каждые пару шагов останавливаясь и прислушиваясь.
В шахте царила абсолютная темень. Когда-то здесь горели фонари, но их уже давно не заправляли маслом. Пахло сыростью, от стен несло могильным холодом. Тишина. Только вдалеке падают капли, и под ногами изредка хрустит щебень, перемешанный с обломками дерева.
Асмунд, удалившись от входа метров на двадцать, дворф остановился и поежился. Холодно... и чем дальше от входа, тем темнее. Как в такой жопе искать серебро? У Асмунда была с собой пара осветительных шашек, но устраивать иллюминацию без прикрытия не хотелось. Постояв минуту, все же решил пройти еще немного, покуда хоть что-то будет видно, и двинулся в прежнем ритме, с остановками.
Луч света, пробившийся сквозь трещину в камнях над головой дворфа, высветил яркий металл. Самородок был один, небольшой; должно быть, все огромные залежи, о которых говорила Джи, находились глубже.
Асмунд поднял высвеченный тонким лучиком света самородок, взвесил на ладони. Есть серебришко...
Метрах в двадцати что-то бряцнуло: цепь, звенья кольчуги? Или послышалось? Вряд ли: эхо здесь было такое, что тихий звук разнесся далеко по пещере.
Асмунд застыл, прислушиваясь. Лязг металла впереди не был похож на, скажем, звон упавшего на забытую лопату камня. Асмунд до предела напряг слух и зрение.
Звук не повторился. Звенела капающая вода, и дворф слышал собственное дыхание, темнота была непроницаемой.
Асмунд несколько мгновений боролся с желанием пойти дальше и посмотреть, что ж там звенело, но тот факт, что снаружи ждет Джей, удержал дворфа. Так же медленно бородатый двинулся назад, к выходу.
Что бы ни поджидало дворфа в темноте, оно позволило Асмунду проделать обратный путь.
Асмунд говорит: - Джэй, ты гидэ? - окликнул дворф хорошо замаскированную спутницу. - Вылэзай.
Джоанна говорит: От окрика в прямом смысле подскочила на месте. - Чего ты орешь?!
Асмунд говорит: - Сам чэго орэшь, - огрызнулся бородатый, подходя к турболету. - Эсть новость. В шахта эсть сэрэбро и еще какой-то хэрня.
Джоанна говорит: Когда подошла поближе, заметно, что руки у Джоанны дрожат, хотя рукояти кинжалов сжала так, словно хочет их раздавить. - Какая еще херня?
Асмунд говорит: - Нэ знаю, нэ видэл. Но жэлэзом звэнит, - дворф завел двигатель и повернулся к Джей. - Садись сэдло, жди минэ. А я попробую его смотрэть. Эсли что тикать быстро станэм.
Джоанна говорит: - Погоди. Давай сначала посмотрим, не осталось ли чего на нашей стоянке прошлой?
Асмунд говорит: - А чэго там могло быть? - поинтересовался дворф.
Джоанна говорит: - Откуда я знаю? Вещи, может... Или записи. У Даргмара была куча записей. Если, конечно, те чучела все не забрали.
Асмунд говорит: - Далэко стоянка? - дворф с сомнением глянул в сторону шахты.
Джоанна говорит: - Нет, тут рядом. Внизу. Идем?
Джоанна показывает в ту сторону.
Асмунд говорит: - Ладно, идэм, - Асмунд заглушил двигатель турболета и пошел за спутницей.
Джоанна говорит: Заскользила вниз по склону, как дети на ледяных горках.
Джоанна говорит: - Вот тут все было...
Асмунд говорит: - Имэнно что было и ни хрэна нэ осталось, - хмыкнул скептически дворф, осматривая разоренный вдребезги лагерь.
Джоанна говорит: - Тут все под снегом закопали, в яме, чтобы животные не растащили, - пояснила.
Асмунд говорит: - Ну тогда давай назад копать, - кивнул дворф. - Может и забэрем что.
<--page-->
Джоанна говорит: - Вот тут... - подошла к зарослям какого-то кустарника. - Снегом присыпало, конечно, но...
Асмунд принялся разгребать снег в указанном месте.
Джоанна говорит: Действительно, под снегом оказалась прочная, по-дворфски основательная деревянная крышка. Видимо, тот самый Даргмар Сребробров был хозяйственным малым. Под крышкой - яма с припасами и большей частью вообще всего, что было у экспедиции.
Асмунд говорит: - Так, давай нагрэбай что надо, - дворф выпрямился.
Джоанна говорит: Джей была изрядно удивлена, что нападающие не забрали добро. Хотя логически оно им было без надобности. Девушка вытянула за ручку какую-то большую сумку.
Асмунд говорит: - Платья и космэтика? - подкинул шпильку дворф.
Джоанна говорит: - Тебе записи еще записи Даргмара нужны? Вроде той книжки? - никак не среагировала на подколки.
Асмунд говорит: - Давай, - кивнул бородатый. - Прыгодится.
Джоанна опустила тяжелую сумку на землю и носком сапога указала на что-то в яме. - Вон там зеленая сумка поменьше, в ней записи.
Ветер донес хлопанье больших крыльев. К перевалу медленно приближалась чешуйчатая тварь, напоминавшая летучего крокодила; фигура на ее спине даже на таком расстоянии казалась огромной.
Асмунд говорит: - Ага, сэйчас достанэм... - дворф сунулся в яму, подхватил сумку и рывком выпрямился, оборачиваясь на звук. - Тваю мать! Тикаем нахрэн!
Джоанна говорит: Едва удержалась, чтобы в панике не рвануть куда-то вообще вниз. - Стой, стой! Он нас увидит! Спрячемся в яму и закроем крышку! - ага, идея.
Асмунд говорит: - А турболэт? Замэтит, пэшком домой ходить? - вызверился бородатый.
Джоанна говорит: - А если мы полетим, то он точно нас увидит! Об этом ты подумал? - уже начинается паника. Но про тяжелую сумку не забыла, подхватила и перекинула через плечо.
Асмунд говорит: - Ладно, - дворф бросил взгляд наверх, - если хочэшь, прыгай яма, я его увэду и за тобой вэрнусь
Джоанна говорит: - Вот еще! - второй раз оставаться тут одна Джей не собиралась. - Валим тогда на твоей машине! Но помни, моя смерть - на твоей совести!
Асмунд даже отгавкиваться не стал - подхватил сумки и рванул к турболету.
Джоанна немного отстала - сумка была довольно тяжелой.
Скорость, с которой дворф загрузил багаж, запрыгнул на сиденье и завел мотор перекрывала нормативы ВВС Кхаз Модана раза в два так точно. Как только Джей плюхнулась на свое место машина взвыла на полных оборотах и рванула в небо.
Трудно было не заметить выбежавшие на открытое место фигурки. Кожистые крылья протодракона захлопали чаще. Всадник с обманчивой ленью вытянул из-за спины копье.
Джоанна говорит: Девушка просто перекинула сумку за спину, чтобы та не болталась, и вцепилась в пилота.
Асмунд говорит: - Винтовка с минэ снимай, - проорал бородатый, заваливая аппарт в вираж. - отстрэливаться будэшь!
Джоанна мысленно уже молится Свету. Причем эта молитва наполовину состоит из пожеланий врайкулам хорошей жизни, а на вторую половину - из размышлений на тему их родства с мурлоками и прочей дрянью, которую, по её мнению, нет-нет, да и сношали их предки. Перехватила ружье, прикидывая, как она - и будет стрелять, да еще на лету?
Они взревели одновременно: дракон и его всадник. Крылатая тварь клацнула зубами. Ее не надо было подгонять: загудел воздух, разгоняемый широкими перепонками, и расстояние между преследователем и беглецами немного сократилось.
Асмунд говорит: - Тваю мать, - выдохнул дворф, отчаянно вертя головой. Машина нагружена, так что с восходящим маневром Асмунд рисковать не стал, бросил аппарат вниз, стелясь вдоль склона.
Выстрел оцарапал дракону крыло. Вхолостую клацнув зубами, тварь дернулась в сторону; пока врайкул справлялся с норовистым зверем, беглецы вырвались вперед.
Асмунд говорит: - Ммаладэц, дэвочка! - радостно заорал дворф, вписываясь в просвет меж двух скал. - Гляды толька, винтовка уронишь - саму слэдом скину. Дэржись!
Джоанна говорит: Джей сказали стрелять - Джей стреляла. Она как-то не сопоставила хаотичное движение дракона с тем, что попала в него. В её понимании или попал и убил, или ты не попал. Выстрелила еще раз.
Следующая пуля просвистела мимо преследователя. Где-то внизу испуганно заверещал кобольд, чью шерсть взъерошило ветром от низко пролетевшей машины. Врайкул не прекращал погоню. Пытался сократить расстояние.
Асмунд в азарте гонки аж забыл, что дракон большой, а врайкул не шутит - зигзагом метнулся меж скалами, используя преимущества небольших размеров турболета - дракон там попросту не протиснется.
Джоанна говорит: Снова помянув в молитвах Свету, чтобы тот как-нибудь отблагодарил врайкулов за их доброту, не забыла и кузнеца - пусть и его отблагодарят пару раз! Стрелять не стала, тут хотя бы не свалиться.
Асмунд заложил пижонский вираж вокруг коптильни и мягко приземлил аппарат.
Асмунд говорит: - Приэхали, - Асмунд заглушил мотор. - Можэшь отцепляться и поблэвать, только чур нэ на борта.
Джоанна говорит: Кто б знал, как Джей рада видеть этот лагерь! А ведь еще недавно она думала, куда бы отсюда сбежать! Соскочив на землю, первым делом кинулась обнимать дворфа.
Асмунд почти расчувствовался от таких проявлений нежности, хоть и неудобно было - девчонка даже с сиденья слезть не дала.
Джоанна говорит: Поцеплявшись немного за кузнеца и успокоившись, протянула ему винтовку. - На, не потеряла я твою хрень!
Асмунд говорит: - Это нэ хрэнь, это оружие, - наставительно заметил дворф, осматривая винтовку на предмет целостности. - Ну как, понравилось лэтать? Может повторим?
Джоанна стянула с себя шаль и растрепала волосы. Интересно, как давно они и расческа были в разлуке?
Джоанна говорит: - Не-не-не, как-нибудь в другой раз, добрый дворф! Мне хватило, что я там уже дважды эти чучела видела!
Асмунд говорит: - А что, красывый дракон, крупный мужчина, - хохотнул дворф. - Ладно, идэм, от такой полэт отдохнуть нэ грех.
Джоанна говорит: - Как ты только рассмотрел, мужчина он или самка? - недоуменно. - Ну, пойдем... Я бы выпила чего.
Асмунд говорит: - У нэго борода был, - пояснил дворф. - А выпить найдэтся, нэпременно.
Джоанна говорит: - Борода, у дракона... Он бредит. - самой себе.
<--page-->
Джоанна говорит: Прийдя в себя, Джей первым делом решила, что теперь Хелен по поводу её бесполезности ворчать не будет, и можно даже получить что-то вкусненькое. И, желательно, горячее.
Дана говорит: Дана морщилась, всем видом выражая отвращение к летательному аппарату, недавно опустившемуся на землю. - Уж лучше бы грифон, - пробормотала она, подходя к скамье. Внимательно оглядела жующего дворфа. - Раз у Асмунда не отбило аппетит, поездка удачная. Да? Геллемар, если обернешься, увидишь нашу удачу.
Геллемар На кухне, окромя хелены, был еще кто-то. Длинные уши выдавали расовую принадлежность "кого-то" с головой. Владелец ушей вяло хлебал бульон.
Геллемар говорит: - Не буду оборачиваться, не то спугну, - пробурчал владелец ушей и миски с бульоном.
Джоанна говорит: Поначалу на эльфа внимания не обратила вообще. И только потом дошло, что тут же она видела только людей и одного дворфа... - Ничего себе, у вас тут полный комплект! - выдала вместо приветствия.
Джоанна показывает на Геллемара.
Дана говорит: - Полный кто? - не поняла охотница. - Он же тощий, как лис после зимовки.
Геллемар сварливо пробубнил что-то о комплектах и недельке, после чего отложил ложку и принялся осторожно пить мясной отвар прямо из миски.
Джоанна говорит: - Ну, да, - поспешила согласиться с Даной. Не, выжить дважды после встречи с врайкулами и умереть от топора этой чокнутой? Глупо.
Дана говорит: - Садись и рассказывай, - это было что-то среднее между повелением и просьбой. - Вы привезли серебро?
Джоанна говорит: - Эм... - а вот этого Джей не знала. - За серебром этот ходил, - указала на дворфа. - Дожрет - расскажет. Зато мы видели врайкула опять.
Джоанна осторожно присела на самый край скамьи.
Геллемар покосился на соседку по лавке. На жрущего дворфа. Отдал миску Хелене.
Геллемар говорит: - За каким еще серебром вы ездили? - вкрадчиво поинтересовался, утирая рот платком. Взгляд его, направленный на Дану, был красноречивей любых слов.
Дана говорит: - Это Джей Джей, - соизволила объяснить эльфу охотница. - Она пришла одна, остальные погибли. Я проверила ее борецом: человек. Старший над ней был дворф из северных исследователей - Асмунд смотрел его записи, говорит, много полезного. А погибли они возле рудника, где есть залежи серебра. Истинного серебра.
Джоанна говорит: Проследила голодным взглядом за миской, но прерывать эту беседу-допрос не решилась, мало ли, они тут все нервные.
Дана говорит: - Она чуть не съела борец, - добавила бортница, чтобы развеять сомнения Геллемара, буде эльф еще не доверял соседке по скамье.
Геллемар говорит: - Джей Джей... - протянул квельдорей, "ощупав" девушку цепким, неприятным взглядом. Шевельнул носом, дернул бровью. Хмыкнул. - А я Геллемар, - сказал, улыбаясь одними губами. - Местный лекарь, клирик. Борец, значит, чуть не съела?
Джоанна говорит: Приняла самый невинный вид, какой умела. Пахло от девушки снегом, в котором она вывалялась. Топливом этой адской машины кузнеца. Потом - она боялась. Ну, и дворфом, они уже успели пообниматься в самом прямом смысле. - А я Джей Джей. Так, никто.
Джоанна села так, чтобы видеть и Дану, и лекаря.
Геллемар говорит: - Никого у нас в ворота не пускают, - Теперь клирик улыбался сущим крокодилом. - Излишняя скромность тоже порочна, дева. Грешно вводить людей в заблуждение. Даже если они не люди.
Джоанна говорит: Привычная к воскресным проповедям еще во времена жизни на ферме, Джей послушно склонила голову, без особого усердия изображая раскаяние.
Дана говорит: - Я сама ее впустила, - буркнула Дана.
Геллемар отчего-то скис. Тоскливо глянул на чугунок с бульоном, который в скором времени должен был стать похлебкой.
Геллемар говорит: - Быстро же забылся случай с подставным старшиной, - пробурчал, слегка пошевеливая носом в адрес чугунка. - Не успел человек придти, а его уже с собой берут. Везут куда-то. А морду потом бьют почему-то мне.
Джоанна говорит: Тоже глянула на чугунок. Потом на Дану - тоскливым умоляющим взглядом. Меньше всего ей хотелось слушать проповеди. Больше всего - есть.
Дана говорит: - Она показала серебро, - Дана напыжилась, словно клирик прямо обвинил ее в слабоумии и недальновидности. - И книгу. С рунами. Асмунд читал вслух: звучало ругательно, как и все слова на дворфском. А сверх того - я знала место, о котором она говорила.
Геллемар говорит: - Ну и? - Квельдорей обратил к бортнице унылую до безобразия морду. - Как все это может помешать Джей Джей быть волкодлачьей шпионкой? Вон, у девки голова седая вся. Небось выскочили на нее всей кучей и застращали до полусмерти.
Джоанна говорит: - Слушай, ты... - начала было Джей. Теперь ей больше всего хотелось не есть, а убить этого зануду. -...ты можешь проверить меня, как ты там хочешь, - быстро опомнилась.
Дана говорит: Эльф был убедителен. Дана заколебалась, смерила девушку пристальным взглядом. - А ведь и впрямь седая. Это как так получилось?
Геллемар снова изобразил вежливого кроколиска в адрес Джей. - Если честно, мадмазель, то на жальнике я видел эти проверки. Равно как и Холмы вместе с их волкодлаками, культами и культистскими шпионами. Если тебе сразу поверили, - это их решение и я тут не при чем.
Джоанна говорит: Вот тут отвлеклась и потеряла нить разговора. Джей взяла двумя пальцами короткую прядь и подтянула к лицу, скосив на нее глаза. - Что?.. - как будто только сейчас заметила, что волосы седые.
Геллемар говорит: - Некоторым надо раза два или три на одни и те же грабли наступить, чтобы доперло... - Финальное бурчание было адресовано Дане.
Джоанна поднялась, не слушая больше клирика. Взяла второй рукой прядь с другой стороны лица, так же подтянула и посмотрела на них поочередно.
Дана говорит: - Седая-седая, - подтвердила Дана. - А грабли у нас тут не разбрасывают, не надо напрасины.
Джоанна говорит: - Твою ж мать... - быстро закусила губу: в детстве родители хорошо вбили в голову науку не ругаться при священнослужителях. - В смысле, я обалде... удивлена.
Геллемар говорит: - Это южная пословица, - с предельной культурностью пояснил клирик, наблюдая за самоосмотром. Поморщился. - Мадмазель, иногда бранным словом можно сказать больше, чем целой речью на пять минут. Так что, ядрена кочерыжка, обойдемся без куртуазностей.
Джоанна говорит: - Ааа... Да? Тогда чтоб этих чучелов... - дальше последовало нечто замысловатое на тему родства врайкулов с гоблинами, мурлоками и гноллами, и о том, как это произошло с ними.
Дана говорит: Дана слушала внимательно. Потрясенно. Можно сказать, почтительно: ей и в голову не приходило, что у здешнего "леший!" может быть столько разновидностей. - Ториевый самоудовлетворитель на батареях драконодору куда?.. - уточнила она, не расслышав.
Геллемар сощурился, став похожим на тощего, лохматого кота, забалдевшего на завалинке. Святой Свет, как же могут быть приятны звуки южной ругани после четырех месяцев заточения в здешней глухомани с мухосранью.
Джоанна говорит: - Эм... Ну, Дана, это у нас пословицы такие на юге, да, - заверила Джей. Не пояснять же наивной девушке, что за противоестесственные отношения она имела в виду.
Джоанна горестно вздохнула, еще раз поглядев на свои теперь белые пряди. После чего решила, что дожидаться, пока накормят - с голоду сдохнешь.
Джоанна говорит: - Слушайте, можно мне пожрать чего-то, а?
Дана говорит: - Можно, - разрешила Дана. - Асмунд вернется, скажет свое слово: можно тебе доверять или нет. У него глаз.
Джоанна говорит: - У него их два... - буркнула бывшая воровка, беря пустую миску и протягивая Хелен. - Мм? - типа, "Можно?".
Джоанна, взяв миску с чем-там-Хелен-дала, хотела было снова присесть на скамью, но решила, что лучше не злить лекаря своим присутствием, и отошла чуть в сторону, стала пить из миски мелкими глоточками - горячее же.
Асмунд, довольный жизнью и ощущающий невероятную легкость в организме, вернулся к общему столу, на ходу поправляя ремень и одергивая плащ.
Дана говорит: - Как слетали? - лаконично осведомилась Дана, все еще поглядывая на Джей. Клирик, как никто другой, умел испакостить настроение и внушить подозрение даже в том, что вон та белка - волкодлачий засланец.
Геллемар напакостил и рад. Вон, сидит, невесть чему довольный, будто пряником медовым одаренный.
Джоанна говорит: Беловолосая отошла и стала, опираясь спиной на телегу. Пьет бульон. Не сказать, чтобы клирик её расстроил, но оказаться изгнанной (или, еще лучше, расстреляной) ей мало улыбалось.
Асмунд говорит: - Нэплохо, да, - дворф покачал в руке кружку, отхлебнул. - Шахта нашли, врайкул нашли, турболэт в боевой рэжим испытали.
Асмунд В качестве точки для фразы дворф бросил на стол самородок, подобранный вчера в шахте. И выпил еще пива.
Дана говорит: - С кем подрались? - насторожилась Дана. Вспомнилось, что поблизости селились таунка.
Джоанна подошла к Хелен еще за добавкой и вернулась на место, не встревая пока в разговор. Если уж выгонят или убьют, так хоть не на голодный желудок.
Асмунд говорит: - Да ни с кэм нэ дрались. От врайкул на дракон тикали, да, - пояснил бородатый. - Я и нэ думал, что этот турболэт пилотаж выдэржит, нэ рассчитан.
Дана говорит: - Геллемар говорит, что Джей Джей - волкодлачья засланка, - расставила все точки Дана. - Сам что скажешь?
Джоанна поперхнулась: они что, еще могли и не улететь?!
<--page-->
Геллемар говорит: - Чудеса, - промурлыкал эльф, - Асмунд из заварушки без единой царапины выбрался. Настолько чудеса, что мне аж подозрительно делается, - не подставная ли заварушка оказалась?
Асмунд говорит: - Ничэго нэ думаю, - дворф опять хлебнул пива, вытер пену с усов. - Я мисли читать нэ умею савсэм.
Геллемар говорит: - А я не говорил, что Джей волкодлачья засланка. Я это только предположил. Дана зашухерилась, значит раньше об этом не думала. Одним словом, все как обычно.
Джоанна вздохнула, допила бульон и вернула миску Хелене. Доказать, что она не оборотень (существующий, по её мнению, может, только вообще в головах этих странных существ), она никак не могла все равно.
Дана говорит: - Захучто? - набычилась охотница. - Я борецом ее проверила! Этого, по-твоему, мало? Толку волкодлакам от такой засланки? Ну что она здесь узнала, кроме того, что у тебя дрянной нрав?
Джоанна говорит: - Да слушая его, я думаю, что о его характере у ваших оборотней уже страшилки ходят! - не выдержала.
Геллемар снова разулыбался. - Ага, я тут первый сукин кот на селе. И мне непонятно, как брошеный под ноги борец может быть подтверждением честности.
Асмунд говорит: - Я нэ знаю, засланка она или нэт, - дворф со стуком вернул кружку на стол. - Смэлая дэвка, всэ что сказать могу. И обнымает приятствэнно. Всэ.
Джоанна говорит: - Умный такой? Проверь меня, я тебе уже говорила! Есть же у этих ваших оборотней какие-то там приметы особые или что?
Дана говорит: - Серебра в руднике много? - помолчав, осведомилась Дана..
Джоанна, как и говорила, в руднике на этот раз не была, потому про серебро предоставила рассказывать дворфу.
Асмунд говорит: - Нэ знаю, - покачал головой дворф. - Тэмно там, как у огра в жопа. Этот случайно нашел, вглубь далэко нэ заходыд. Но там какая-то хрэнь эсть. Жэлэзом звэнела.
Геллемар помотал головой и поднялся с лавки. - Нет, Джей, таких проверок, особенно если человек - все еще человек. А ты человек, раз от бореца не шарахалась. Стало быть, никак тебя не проверить. Остается только поверить на слово. Дана поверила. Ну а мое дело маленькое, - лечить.
Джоанна говорит: - Разумеется, я человек! Очень мне надо, будь я оборотнем, приходить в вашу глушь! - а вот об отношениях с оборотнями жителей поселения Джей вообще, видимо, ничего не знала.
Геллемар говорит: - Ну и... - добавил после паузы, потерев сытое пузо, - Окромя лечения, периодически спускать старейшину с небес на грешную землю. А то она все в каком-то розовом свете видит, несмотря на годы. Ладно, не буду вам аппетит портить. Захотите морду мне набить - я у себя дома.
Асмунд говорит: - Кстати, Гэллэмар, - дворф подергал ушастого за рукав. - Надо нам с тобой к та шахта слэтать.
Дана говорит: - Врайкулы и хрень? - уточнила Дана, не слушая Джей. Толку в словах, дело покажет. - А врайкулов сколько? У самого рудника они, что ли?
Джоанна говорит: Потому приписывала оборотням какие-то свои представления об их возможных желаниях и действиях. - С удовольствием... - тихо.
Геллемар говорит: Собравшийся спилить клирик притормозил. - Зачем? - спросил у дворфьего зеленого капюшона.
Дана говорит: - А зачем ты еще пригоден? Лечить, - буркнула обозленная Дана. - Там опасно.
Асмунд говорит: - Я ж говорю, там живэт кто-то, - пояснил капюшон. - Пока нэ высяним, кто, - копать нэльзя савсэм. Я бэз лэкарь рядом такой провэрка дэлать нэ собираюсь, да.
Геллемар говорит: - От только тебя никак не вылечу что-то, - язвительно шикнул квельдорей в бортницын адрес. Кивнул Асмунду. - Слетаем. Когда только?
Асмунд говорит: - А хоть завтра, - пожал плечами дворф. - Или сэгодня.
Дана говорит: - Сейчас. Пока все серебро не растащили, - сказала старейшина свое веское. - И не вы вдвоем, а все четверо: у меня топор, а Джей... Не оставлю я ее здесь одну.
Геллемар говорит: - А этот... вертокрылый турбокрыл нас четверых увезет?
Асмунд говорит: - И на чэм ты лэтеть собралась, - поинтересовался дворф. - У минэ два мэста в машина.
Дана говорит: - Нет. Потому едем в Сосну и нанимаем грифонов до Вильдевара, а оттуда ножками, - и пускай у одного тощие, у другого короткие!
Геллемар говорит: сморгнул и погрозил Дане пальцем. - Вот же хитрые. На колени пристроится хотели.
Джоанна говорит: Пока там решают её судьбу, лететь-не лететь и кому, Джей вспомнила про сумку, которую забрала из запасов её прошлого лагеря. Та так и лежала под телегой, где воровка её оставила.
Асмунд говорит: - Ага, щас, - хохотнул бородатый. - От врайкул на дракон тоже пэшком бэгать станэшь?
Дана говорит: - Ты не ответил, сколько там врайкулов. Они рудник сторожат, что ли?
Джоанна вытянула за ручку большую тяжелую сумку, набитую чем-то, и стала копаться в ней.
Асмунд говорит: - Мы адын видэли, патруль навэрно, - сообщил бородатый. - Но тэпэр, раз нас замэтили, могут патруль усиливат.
Дана говорит: - Ерунда, - проворчала Дана. - На днях целый отряд перебили, и что? Усилили патруль до одного врайкула?
Геллемар говорит: почесал за другим ухом. Поглядел на юг, в сторону горного хребта. - А если их отвлечь?
Асмунд говорит: - А что, идэя, - согласился дворф. - Эсли что, голая Дана бросим, врайкул отвлэчется, а мы убэжим.
Джоанна слушая разговор краем уха, достала из сумки какую-то книгу. Дорогая обложка, инкрустация - похоже на магический гримуар - и положила её рядом с собой.
Джоанна говорит: - Лучше голого лекаря... - буркнула.
Геллемар говорит: - Точно! - Эльф заметно оживился. - А лучше сразу ее там бросить. Весь патруль укатает.
Джоанна говорила тихо, так, чтобы, желательно, лекарь её не слышал.
Дана говорит: - По этому можно учиться читать? Буковарь, которую привез Асмунд, я уже закончила, - Дана намеренно не расслышала гнусных предложений. А то слово за слово, никуда не полетят.
Геллемар едва заметно дернул ухом: услышал, конечно же. Виду не подал, - ученый.
Джоанна не приняла вопрос Даны на свой счет, продолжает копаться в сумке. За первой книгой на землю легла вторая, поплоше.
Дана говорит: - Так что, летите грифонами, или струсили?
Асмунд говорит: - Короче, кыто хочет - лэтайтэ грифонами, - дворф категоричен. - Я с дракон погонялся, точно скажу - грыфон от нэго неэ уйдэт.
Джоанна говорит: На свет из сумки появилась третья, не то чтобы книга... Её Джей подняла на вытянутой руке и повертела, демонстрируя. - Слышь, лекарь, это тебе надо читать!
Джоанна держит в руке что-то вроде тонкой тетради.
Геллемар говорит: - Священное писание что ли? - хмуро осведомился эльф.
Джоанна говорит: - Нет, ты возьми посмотри. Я в этом плохо понимаю...
Геллемар подошел, взял тетрадку. Пролистнул.
Джоанна говорит: Это, видимо, чьи-то личные записки. Вернее, зарисовки... голые эльфийки, дренейки, хуманки... даже дворфки. И разные комментарии к ним.
Геллемар говорит: - Хорошая типография... - сказал через некоторое время, шурша страницами. - А вот бумага плохая. В сортире такой задницу не вытрешь, мять долго.
Дана говорит: - А вдвоем вы, значит, и уйдете от врайкулов, и выгоните из пещеры то, что там сопит или звенит, - язвительно хмыкнула Дана.
Джоанна говорит: Виновато пожала плечами с самой серьезной моськой: - Я думала, это пособие по анатомии...
Дана говорит: - Что такое анатомия? - отвлеклась охотница.
Геллемар захлопнув тетрадь, вернул ее девушке; "кроколиск" снова скалился Джей во все тридцать-три зуба.
Геллемар говорит: - Я в борделе работал, мадмазель. Штатным врачом. Так что эту анатомию знаю прекрасно. Анатомия, Дана, это наука о строении человеческого тела.
Асмунд говорит: - Вчэра же ушли, да.
Дана говорит: - Его не строят, оно само растет, - Дана подозрительно осмотрела лекаря. Опять дурит голову, насмехается над северянкой.
Джоанна отложила "пособие" на землю к остальным книгам. Теперь, когда клирик стоял близко, мог прочесть название книги поплоше: "Книга Ура. Воргены".
Геллемар не стал рассматривать остальные книги. Ему хватило одной: сочтя прочую макулатуру такими же порнокнижками, отошел.
Джоанна продолжила копаться в сумке: ну должно же у мага быть что-то полезное!
Геллемар говорит: - Когда решите выходить, постучитесь ко мне, - сказал, обходя лавку. - Соберусь пока.
Дана говорит: - Вчера с тобой была Джей, а не этот... - Дана мстительно фыркнула. - Лети на своей громыхалке, если хочешь. Я возьму Джей и отправлюсь в Сосну.
Асмунд тоже решил поглядеть вчерашнюю добычу. Долго не смотрел - ухватил одну из книг, сделал вид, что листает и двинул за ушастым.
Дана говорит: - Доберемся еще быстрее вашего. А врайкулы.. Без приметной телеги с крутящимися оглоблями мы скорее от них убережемся.
Джоанна говорит: - Слушайте... Что?! - воровка подскочила. - Нет, погоди! Ты хочешь туда пешком пойти?
Дана говорит: - А что? - удивилась Дана. - В прошлый раз ты была пешком. Выбралась же.
Джоанна говорит: Сумку выронила, когда вскочила, и содержимое той частично рассыпалось. Книги, пара свитков. - Я не пешком, у меня лошадь была, - уже в который раз рассказывает эту историю про лошадь, которой, однако, Дана не видела.
Дана говорит: - Врайкулы большие. Мы маленькие. От них легко спрятаться в горах, - стояла на своем охотница. - От лошадей и всего прочего один вред.
Джоанна говорит: - Слушай, Даночка... ты очень хорошая девушка... Но я не готова умирать, даже в твоей компании... - попыталась урезонить северянку Джей.
Дана говорит: - Хочешь остаться? - нахмурилась бортница.
Джоанна говорит: - Эээ... - вот тут дилема. Оставаться одна, без знакомых (хотя бы и таких бешеных), да еще тут? - Нет, лучше я тоже пойду.
Дана говорит: - Положись на меня, - ободряюще сказала Дана. Даже улыбнулась, хотя вышло не очень правдоподобно. - Я не дам тебе пропасть. Врайкулы... Подумаешь, врайкулы.
Джоанна говорит: Ага, Джей это очень убедило! Она изобразила слабую улыбку на побледневшем лице в ответ на слова Даны. - Да, конечно... Слушай, Дана, а можно тут где-то вымыться, а? Я уже скоро как орк пахнуть буду.
Дана говорит: - Пойдем, - Дана поманила девушку за собой.
Джоанна решила умирать сытой и чистой.
Асмунд говорит: - Я готов, а как дэвки - нэ знаю, - степенно ответствовал дворф. - Идэм, спросим.
Дана говорит: - Это для стирки, - кивнула на бадью охотница. - Сразу за ней баня: если не хочешь, чтобы подглядывали мальчишки, не забывай закрывать дверь.
Геллемар забрал снаряженное ружье и вышел, закрыв дверь.
Асмунд говорит: - А эсли хочэшь - нэ закрывай, - добавил подкравшийся дворф. - Готовы?
Джоанна говорит: - Только если ты присоединишься, то не закрою, - дворфу.
Асмунд говорит: - Это приглашение? - уточнил Асмунд. - Тогда вэрнемся и пойдэм. Давно пора пропарыть косточкы, да.
Дана говорит: - Помоешься, когда вернешься, - предложила охотница. - Все равно сейчас пачкаться: поедем верхом, потом грифоном. От Вильдевара проведешь меня к руднику, там встретимся с нашими... нелюдями, - Дана запнулась, когда передумала обзываться.
Джоанна смотрит на вас и прячет лицо в ладонях.
Джоанна говорит: - Вот так мне и подохнуть без ванны? - выбор, впрочем, все равно был невелик. - Ладно, хорошо, - скрепя сердце.
Асмунд говорит: - Добро, - кивнул бородатый. - Идэм, Гэллэмар. Вылэтаем.
Геллемар говорит: - О нет... - простонал клирик.
Джоанна говорит: - Дана, дай хоть соберу шмотки и где-нибудь в доме кину, а?
Джоанна говорит, видимо, о сумке мага, в которой копалась
Дана говорит: - Жду тебя у ворот, - кивнула девушка. И ушла собираться.
Джоанна говорит: - Отлично, хорошо... - бурчит себе под нос, идя собирать вещи. - Чтоб вас всех вместе с вашими оборотнями...
<--page-->
Асмунд аккуратно приземлился там же где и вчера - напротив входа в шахту
Геллемар мешком вывалился из кабины и прямо там, на коленях, предался страстной молитве о спасении грешной души от зверских аппаратов. Молитва, правда, была с пошлецой и перемежалась паузами, - это клириков желудок раздумывал, не жмет ли ему выпитый до этого бульон.
Дана говорит: Грифоны, доставившие Дану и Джей в Вильдервар, было хорошо обученными, спокойными птицами, и когда они приземлились, цвет лица у охотницы изменился не так уж сильно. Там, где стояли гарнизоны Альянса, людьми не интересовались. Очередные искательницы приключений на свои нижние прелести? Черт с ними, лишь бы заплатили за проезд. Дана расплатилась, и даже слишком щедро: не разламывать же пополам золотой самородок. Остаток пути проделали пешком. Даже утопая по щиколотку в снегу или оскальзываясь на обледеневших камнях, Дана зорко следила за спутницей. Леший бы побрал Геллемара с его подозрениями!
Джоанна говорит: В отличие от бортницы, беловолосая как-то не слишком хорошо выглядела: бледная и растрепанная, она почти всю дорогу мрачно молчала. А когда в Вильдерваре какой-то человек спросил про её прошлую компанию, вообще замкнулась в себе и до самой шахты говорила только короткими отрывочными фразами, если нужно было скорректировать маршрут.
Асмунд с Геллемаром уже заскучали ждать своих "скалолазок". Дворф уже успел красочно расписать ушастому вчерашнюю погоню, намотать несколько кругов по окрестностям шахты, прикидывая пути отходи и вывоза добычи, и даже нацарапать на одном из валунов "Здесь был Асмунд, вашу мать".
Геллемар же за это время успел покаяться во всех грехах, - не только совершенных, но предстоящих, - заодно и продышаться.
Дана говорит: - Загоняй свою тарахтелку в шахту, - приказала Дана, учащенно дышавшая после быстрого подъема. - Чтобы ее не заметили с воздуха. Пойдете за серебром вы, а я буду сторожить вход. Это у меня лучше всего получается.
Джоанна как-то не подумала спросить, а что будет делать она.
Геллемар говорит: - Сразу разденься, - к отдышавшемуся клирику вернулась способность мрачно язвить. - Чтобы, в случае чего, сразу того.
Асмунд говорит: - Вот и турболэт постэрежешь, - невозмутимо ответил бородатый. - В шахту... потом хэр вылэтишь, да?
Геллемар говорит: - Я вытащу..
Джоанна говорит: - Лучше ты, эти врайкулы все до одного пе... неважно, - себе под нос.
Дана говорит: - За меня не волнуйся, - как можно надменнее сказала охотница. - Сам поберегись. Ты, Джей Джей, пойдешь с ними.
Геллемар говорит: - Педорасы, - с каменной мордой закончил клирик недосказанное слово. - Их проблемы. Идем.
Джоанна говорит: - Что?! Мы так не договаривались!.. - отшатнулась от бортницы. - Что вы все так смерти моей хотите, а?
Асмунд говорит: - Ладно, идэм, - дворф снял с плеча винтовку. - Я впэрэд, Джей замыкаэт. Оружие наготовэ дэржать.
Джоанна говорит: По лицу воровки можно сказать, что у нее великое горе. Но пошла.
Геллемар снял с плеча ружье и нагнал Асмунда.
Геллемар говорит: - Она в курсе? - спросил тихо, имея в виду понятно кого, плетущегося в хвосте процессии.
Джоанна говорит: приготовить оружие-то приготовила. Другое дело, что в душе была уверена, что её зубочистки тут будут бесполезны. Идет, прислушиваясь, как на вылазке во время ограбления.
Асмунд говорит: - Тэпэр так, - дворф остановился у начала темноты, чтоб глаза привыкли, говорит шепотом. - Гэллэмар, у тибэ уши и всэ такое. Слушай, гляды. На тэбэ надэжда, за углом нихэра нэ видно уже.
Со вчерашнего дня шахта не изменилась. Та же сырость, давно погасшие фонари скалятся осколками мутного стекла, под ногами хрустят сгнившие деревяшки, щебень и прочий неопознаваемый сор. В глубине рудника было темно. Так темно, что один Геллемар мог рассмотреть уводящий в шахту тоннель.
Асмунд, как вчера, медленно двинулся вперед. Три шага - остановка, прислушаться. И снова три шага.
Геллемар говорит: - Гав, - с угрюмой понятливостью отозвался квельдорей. Подышал в чашечку ладони, согревая нос, затолкал шапку за пазуху. Пошел следом.
Джоанна ступает так тихо, что если бы не чуткие уши эльфа, её вообще было бы неслышно.
Асмунд постепенно добрался до лучика света из трещины, где вчера нашел самородок. Дальше тьма полнейшая. Дворф обернулся, вопросительно глянул на клирика
Джоанна успела про себя уже пожелать этой компании того же, что вчера врайкулам, и даже сверх.
Геллемар глядел вглубь коридора; настороженные уши и раздувающиеся ноздри придавали лицу эльфа хищный вид.
Геллемар говорит: - Там кто-то есть, - шепнул наконец, как можно осторожнее взводя курок. - Не могу понять кто. Могу сказать только, что... - пауза, - Не зверь. И не оборотень.
Джоанна говорит: Прижалась поближе к стене, практически слившись с окружающей тьмой. Чувствовала себя Джей действительно как на вылазке в богатое поместье. Когда вот-вот придет стража...
Даже самый тихий шепот разнесся по пещере неразборчивым эхом. Послышался тот же звук, что вчера насторожил Асмунда, - лязг металла.
Асмунд говорит: - Хэрово, - дворф напряженно думает. - Дэлаем так: мы с тобой сэйчас идэм ближе туда. Джэй, жди тут. Вот, дэржи... - дворф протянул девушке небольшой пакет, из которого торчит кусок бечевки. - Тут вспышка. Мы, эсли что, тикать станэм, ты тогда вэревка дэргай, нам за спина кидай. Кто б там нэ был, к свэт нэпривычен, ослэпнэт нэнадолго, у нас фора будэт. Ясно?
Джоанна говорит: Вернув один из кинжалов обратно на пояс, взяла взрыв-пакет. - Я фнаю, фто это... - проговорила еле слышно, заменяя шипящие звуки другими, чтобы речь так далеко не разносилась по шахте.
Асмунд говорит: - Умнычка, - одобрил бородатый. - Идэм, Гэллэмар, - и дворф еще медленнее, чем раньше, двинулся вперед, во тьму
Джоанна, оставшись одна в темноте, едва сдерживалась, чтобы не сделать какую-то глупость: например, не броситься бежать на выход или не последовать за своими спутниками.
Асмунд у очередного поворота дворф опять остановился, сделал знак ушастому, мол нюхай, слушай
Геллемар говорит: - За поворотом. Метров... десять... - Кажется, но на этот раз голос клирика звучал более спокойно. То, что дышит, не мертво. Не так страшно, как порождения Плети.
Асмунд кивнул, сделал глубокий вдох для успокоиться, выдохнул и двинул за поворот.
Шедший впереди Асмунд ничего не увидел. Поворот и то пришлось опознать наощупь, дальше была темнота, в которой чудилось чье-то присутствие. Кто бы там ни был, он затаился, рассчитывая, что пришельцы пройдут мимо.
Джоанна говорит: сделала пару шагов в сторону выхода. Остановилась. Подышала медленно и ритмично, чтобы успокоиться. Как она жалела сейчас, что в прошлом уделяла больше времени удовольствиям, чем тренировкам!
Асмунд медленно, чуть не по миллиметру продвигается вдоль стеночки, водя пред собой стволом винтовки. Темно, тудыть его...
Зрение Геллемара позволило узнать куда больше про обитателя шахты. В углу сгорбился бородач, чья голова даже сейчас возвышалась над макушкой высшего эльфа. Врайкул был мощным, еще не старым, но с изнуренным осунувшимся лицом. Он не был безоружен - правая рука сжимала найденную здесь же кирку.
Геллемар говорит: - Асмунд, погоди... - дворфа ухватили за плечо. Некоторое время клирик щурился в темноту. - У тебя есть чего, свечка там или фонарь?
Джоанна делала еще несколько шагов, но на этот раз возвращаясь на место. У Джей начиналась паника, и она старалась убедить себя, что бросать тут спутников, пусть даже почти чужих ей, неблагородно и вообще...
Асмунд говорит: - Засвэтить? - уточнил бородатый. - Эсть конэчно.
Геллемар говорит: - Тогда засвечивай, - сказал эльф и, выпрямившись, слегка повысил голос. - Эй ты, дылда? Всеобщий понимаешь? - обернувшись назад, махнул фигурке у стены. - Джей, иди сюда.
Асмунд бросил вглубь небольшой предмет, который тут же вспыхнул, освещая зал пещеры. Не слишком ярко, как обычный фонарь шахтера.
Поскольку шепот пришельцев разобрать было невозможно, врайкул до последнего надеялся, что его не заметят. Обращение застало его врасплох; бородач вскочил на ноги, оскалился, превратившись из загнанного уставшего зверя в опасного хищника.
Джоанна говорит: Первую секунду вообще подумала, что про дылду - это было сказано ей. И только потом догадалась, что дворф и клирик кого-то нашли.
Джоанна, переметнувшись от стены к стене, прокралась следом за мужчинами.
Асмунд говорит: - Ахрэнэть, - хмыкнул дворф, рассмотрев "неведомую хрень". - Нэ дэргайся, мужик, всэ свои
Джоанна говорит: - Что это такое?.. обалдевше. - Вы с ним разговаривать будете?..
Джоанна выглядывает из-за угла.
Exhausted Vrykul говорит: - Уходите, - хрипло и с сильным акцентом, но вполне разборчиво потребовал врайкул.
Джоанна говорит: Шепотом, как можно тише, чтобы слышали, по возможности, только её спутники: - Он там прикован, что ли.. У него цепь на ноге...
Асмунд говорит: - Зачэм уходыт? - возразил дворф. - Мы суда долго шли, а ты сразу - уходыт. Знакомиться надо. Пиво пьешь?
Джоанна в одной руке держит наготове взрыв-пакет, во второй - кинжал.
Геллемар говорит: кивнул в ответ на слова девушки. - С цепью на ноге не до пива. Провинился в чем-то, наверное. Я слышал, на рудниках рабов так приковывают, чтобы не сбежали.
Exhausted Vrykul пожевал губами, хмурясь. Кирка в его руке казалась детской игрушкой. - Вы шумите - они приходят. Ищут меня. Забирают меня. Убивают вас. Ясно?
Джоанна бы, наверное, только порадовалась, если бы врайкулы начали убивать друг друга, а не за нею и её спутниками на драконах своих гоняться.
Асмунд говорит: - Кыто "они"? - спросил бородатый.
Геллемар на всякий случай пошевелил носом, пытаясь определить, был ли на руднике еще кто-то.
Exhausted Vrykul говорит: - Воины Гъялоброна. Много дней прилетают. Много дней ищут. Еще не нашли. Вас заметят. Найдут.
Асмунд говорит: - И хэр с ними, - отмахнулся дворф. - А ты сам кыто? Зачэм тут сидэл?
Джоанна решила в разговор не встревать. Сейчас, того гляди, её спутники еще_это_с собой домой потащат. Веселуха же! Только подавила тяжелый вздох.
Exhausted Vrykul говорит: - Никто, - прорычал великан, страдальчески вздернув губу. - Позор на имени - нет имени. Живой трус. Не имиръяр, не варгул. Никто.
Асмунд говорит: - Вах, как ругается, - восхитился бородатый. - Слухай, Ныкто, тут такое дэло, нам сэрэбро надо. Так что уходыт никак нэльзя.
Геллемар говорит: - Желательно уже накопанное, - заметил эльф, разглядывая стену с вкраплениями серебряной руды. - Раз уж шуметь нельзя.
Exhausted Vrykul безразлично повел плечищами. Когда он говорил, - даже тихо, приглушенно, - с потолка иногда осыпалась каменная крошка, потревоженная гулким эхом.
Джоанна говорит: - Ага, щаз, - пробормотала Джей. - Он так заботится о тишине, что орет как раненый в жопу медведь...
Асмунд говорит: - Кстаты о птичках, нэ стоим, сгрэбаем самородкы по мэшкам, - дворф сунул спутникам по вместительному мешку. - Долго тут торчать нэхорошо.
Джоанна огляделась на предмет того, где тут можно сгребать серебро, чтобы не подходить к чудовищу.
Геллемар понятливо ухватил мешок и канул куда-то во тьму, откуда донеслось шевеление и постукивание. Особо много света эльфу было не нужно.
Джоанна, ориентируясь, скорее, на чутье и удачу, стала шариться вдоль стен, собирая в мешок что попадется (или что показалось похожим на серебро).
Асмунд тоже присоединился к процессу собирательства, нагребая побольше, раз уж врайкул не помеха
Exhausted Vrykul наблюдал за ними угасшим взглядом. Молчал. Потом не выдержал. - Дай еды. Помогу.
Асмунд говорит: - Э, слушай, гидэ взять? - развел руками дворф. - Джэй, у вас с Дана жратва с собой эсть?
Джоанна говорит: Противоречивая натура Джей: - Мне его жалко... Но у меня только хлеб...
Геллемар говорит: - У меня ничего нет, - донеслось из темноты под каменный перестук. - Я не на пикник сюда ехал.
Асмунд говорит: - Ну давай хлэб, - кивнул дворф. - Извины, дарагой, другой раз приду, много вкусного прывэзу. Я ж нэ знал, что ты тут эсть.
Джоанна говорит: - Слушай, кузнец, ты только его сам, ладно, корми? - пошарилась в сумке и достала ломоть хлеба - все, что осталось от их с Даной "перекуса", взятого в дорогу. Протянула дворфу.
Exhausted Vrykul шагнул вперед. Обрывок цепи протащился по камню, издав знакомый звук. Великан морщил лоб: постепенно выходя из ступора, он не мог решить, как использовать неожиданную удачу. А пришельцы были удачей - дважды посланная за ним погоня натыкалась на чужаков, которые отвлекали наездников на драконах.
Асмунд взял хлеб у Джей, протянул врайкулу, развел руками - извиняй, мол, что малоэ
Геллемар выбрался из полумрака с мешком на плече. - А чем ты нам можешь помочь? - спросил у прикармливаемого.
Джоанна говорит: Недоверие к такому же, как те, что её недавно чуть не убили, сменилось жалостью ненадолго. Сейчас, наблюдая за ним и за дворфом, Джей снова взялась за взрыв-пакет. Ну так, на всякий.
Exhausted Vrykul выхватил краюху и затолкал в рот, усеяв бороду крошками. Одно движение огромных челюстей - и угощение проглочено. - Ты поднимаешь столько, - врайкул раздвинул указательный и большой пальцы. - Я столько, - он развел руки, не выпуская кирку из правой.
Геллемар говорит: - И видать тебя издалека, - понятливо кивнул клирик. - Если патруль тебя снаружи заметит, убежать сможешь?
Exhausted Vrykul говорит: - Не могу. Сижу здесь. Ты идешь впереди, смотришь. Нет патруля, я иду.
Джоанна говорит: - Вот тут ты, значит, засунул свои подозрения куда подальше? - шикнула на клирика.
Геллемар говорит: - Знаю, кого подозревать, - тихим шепотом огрызнулся эльф, - А кого нет.
Джоанна говорит: - Ну ясное дело, - не осталась в долгу. - Врайкулы - они такие милые... Куда безопасней, чем человеческая девка.
Асмунд говорит: - Адын хэр он тут загнэтся, - высказал мнение дворф. - Жрать нэт, вода нэт.
Геллемар исподтишка показал человеческой девке кулак. Крепкий такой, угловатый. - Асмунд, сколько у нас мешков?
Джоанна показала в ответ неприличный жест.
Асмунд говорит: - Кромэ этих, еще штук шэсть я брал. Больше турболэт нэ поднимэт, - ответил Асмунд.
Джоанна с большим трудом сдерживается, чтобы не запустить взрыв-пакетом ушастому под зад.
Геллемар помолчал, потирая лоб. - Тогда так. Нагружаем все что есть под завязку. Часть везешь ты, часть тащит наш новый бородатый друг.
Геллемар говорит: - Дотащит, куда надо, там и расстанемся подружками. Всех план устраивает?
Асмунд говорит: - Минэ так да, - кивнул Асмунд. - Сэйчас принэсу остальное.
Джоанна промолчала, справедливо полагая, что её мнение эльфа интересует в последнюю очередь. Тем более, что она его уже высказала ранее.
Exhausted Vrykul нагнулся, пошарил в углу и вытащил на свет огромную торбу, сшитую из тюленьих шкур. - Все съел. Пусто. Клади, что надо. Хочешь, сам лезь. Донесу.
Геллемар говорит: - Серебро в нее лучше собирай, потащишь, - проворчал клирик в адрес врайкула и снова уперся в темноту, нагружать мешок по полной программе.
Асмунд подхватил свой мешок, набитый самородками под завязку и попер к выходу.
Джоанна говорит: Некоторое время наблюдала за великаном, потом стала тоже собирать камешки. Если бы кто видел её лицо в этот момент, понял бы, что она думает об идее, и о клирике, и вообще... Если бы знал такие слова.
Exhausted Vrykul говорит: Цепь забренчала громче и чаще: врайкул ходил по руднику, небрежно сгребая самородки вместе с сором и наполняя свою торбу.
Асмунд приволок пол-дюжины мешков, ухватил один и принялся наполнять серебром.
Джоанна потащила набитый мешок наружу. Это был отличный предлог глотнуть свежего воздуха и заодно оказаться подальше от этих чокнутых.
Exhausted Vrykul говорит: - Ты идешь. Смотришь. Я несу.
Геллемар сунул гиганту свой мешок и направился к выходу.
<--page-->
Адриана зябко потирает нечувствительные пальцы. Конь тоже устал и даже не бил копытом по мерзлой земле, что вошло у него в привычку.
Геллемар остановился у выхода. Замахал рукой кому-то в пещере, мол, стой на месте.
Джоанна говорит: Вытащив мешок, бросила его прямо у входа, хватаясь за оружие.
Адриана подняла лицо, к ужасу своему увидев, что пещера не пуста. Рука судорожно метнулась к поводьям.
Геллемар говорит: - Это и есть ваш патруль на драконах? - с какими-то странными интонациями уточнил квельдорей, глядя на новое действующее лицо с конем.
Адриана говорит: - Вот-те на, Рыжий, - хлюпая носом, сообщила Адриана, цеплясь пальцами за гриву безразличной ко всему животины.
Дана говорит: - Ты ехала за нами, чтобы убить, - Дана обвиняюще смотрела на незнакомку. Ее ружье пялилось черным зрачком в эту же сторону.
Джоанна попятилась к стенке, чтобы мужчины оказались первыми на линии огня, и, насколько возможно, попыталась слиться с тенями заброшенной шахты.
Адриана говорит: - Ч-чего? - У нее аж иней растаял на ресницах. Пытаясь звучать достойно, Адриана сжала кулаки и ответила: - Нет.
Асмунд выволок на свет божий последний мешок, остановился, завидев незнакомую девушку.
Адриана : Девчонка с понурым конем, вся трясущаяся, являла собой весьма печальное зрелище.
Асмунд говорит: - Чэго тут? - дворф глянул на небо, высматривая драконов и прочую нечисть. - Дана, это кыто?
Дана говорит: - Вон она, твоя волкодлачья засланка! - оповестила Геллемара Дана. Хорошо, что ей не приходило в голову обернуться: палец мог и дрогнуть на крючке. - Не знаю, кто. Приехала, и все тут. Случайно, что ли?
Джоанна говорит: Впереди эта новопришедшая, позади врайкул... Джей Джей просто-таки не могла прийти в себя от счастья!
Адриана говорит: - Я думала, тут нет никого. Я х-хотела об-богреться, иб-бо заблудилась, - зуб на зуб не попадал. Адриана сглотнула: вот так вот помереть было бы ой как некстати.
Геллемар говорит: - Ничего себе, случайно. Мадмазель, на кой черт вас в горы понесло?
Асмунд говорит: - Нэ врэмя рассужать, - дворф не настроен на препирательства. - Врайкул прыдэт, всэм жопа будэт. Либо ее стрэляем и уходым, либо нэ стрэляем и всэ равно уходым, - высказав мнение, Асмунд принялся загружать багаджник турболета.
Адриана говорит: - Перевал ищу, в тайгу. Нет-нет, не стреляйте!
Джоанна говорит: И снова проклятая жалость и сопереживание. - Слушайте, давайте её заберем в плен, а? И потом проверим?
Адриана говорит: - Ночь, темно, ни зги не видно, одна плутаю, черт-те где! Помогите выбраться. Я... У меня есть деньги.
Геллемар только вздохнул. - Еда есть?
Джоанна сама недавно была в таком положении, потому с сочувствием посмотрела на девушку.
Адриана говорит: - Есть, - Адриана хотела указать на заплечный мешок, но от холода лишь судорожно дернулась.
Асмунд говорит: - Гэллэмар, ты лэтишь или с дэвками пэшком идэшь? - окликнул бородатый клирика. - Минэ загрузка считать надо.
Геллемар говорит: снова махнул рукой кому-то в пещере и пошел к девушке. - Асмунд, я с ними, больше в машину загрузишь.
Дана не торопилась отпускать ружье. - Деньги... Ни за какие деньги не купишь того, что было в этом руднике, - проворчала она.
Геллемар говорит: - Мадмазель, давайте ваш провиант сюда. Это не ограбление, так надо.
Адриана беспомощно кутается в столичный выделки плащ, не годный здесь, в лесах.
Асмунд говорит: - Добро, - дворф запихнул еще один мешок в багажник, второй пристроил на сиденье пассажира. - Я готов.
Адриана говорит: - На голодную смерть обрекаете? - Адриана все же протянула мешок.
Геллемар говорит: - С нами пойдете, - буркнул квельдорей и, забрав мешок, пошел обратно.
Джоанна покивала девушке, даже не зная, видит Адриана это или нет: мол, не сопротивляйся, тебе же хуже будет.
Адриана говорит: - А конь мой?
Геллемар говорит: - Эй там, носильщик! Выходи. Все свои.
Дана говорит: Это "все свои" спасло врайкула от пули в живот: Дана все-таки оглянулась на тяжелую поступь за спиной. - Леший...- сдавленно просипела она.
Джоанна говорит: Тоже обернулась. - А я им говорила, нахрен он нужен... - Дане.
Адриана переминается с ноги на ногу, стараясь не разрыдаться. От стужи пальцы скрючились.
Асмунд говорит: - Быстрэе, растудыт налэво трогга мать, - дворф начинает злиться. - Дракона на башка ждэте?
Геллемар говорит: - Все, идем уже. - Врайкулу пихнули мешок с едой; эльф махнул рукой дворфу, мол лети, сам же пошел вниз по склону.
Джоанна подошла к новенькой поближе, на ходу стягивая с плеч Данину шаль, и протянула ей. Молча.
Адриана опасливо поглядела на чудовище и на ясное небо.
Exhausted Vrykul говорит: Из рудника, подволакивая ногу с цепью, вышел врайкул. Мощный, татуированный, с исхудалым лицом и запавшими от голода глазами; на плече у него была огромная кожаная торба, в руке - кирка-маломерка. Свободной рукой гигант ухватил мешок с едой. Адриана лишилась всех припасов меньше, чем за минуту, а борода врайкула украсилась новыми крошками.
Асмунд уже сидит в кабине. Движок пока не заводит, чтоб ненароком не привлечь шумом патруль, покуда остальные не отойдут подальше.
Адриана тут же укуталась, даже не поглядев во что.
Джоанна поспешно спустилась вниз, скользя, как на коньках.
Джоанна быстро подбежала к яме с припасами, откинула крышку (благо, снег разгребать было не надо) и что-то выудила оттуда.
Адриана зябко дрожит, цепляясь за упоительно-теплую шаль.
Exhausted Vrykul шел, пригибаясь. Во взгляде, который он постоянно кидал на небо, было нечто большее, чем простой страх смерти.
Джоанна говорит: Небольшая сумка и что-то, похожее на куцее одеяло. Крышку Джей почти что любовно опустила обратно, и только после этого кинулась догонять остальных.
Джоанна говорит: - Эй, ты, зовут как? - Адриане, вполголоса.
Адриана говорит: - А... Адриана.
Джоанна говорит: Беловолосая протянула "куцее одеяло" Адриане. - На, а то дуба врежешь тут. Ты откуда такая взялась?
Адриана озирается со взглядом обреченной. Глаза такие ясные, большие. От страха, видно.
Адриана говорит: - Из Вальгарда иду. Я уроженка южных берегов.
Exhausted Vrykul говорит: Когда добрались до края леса, врайкул замедлил шаг. - Обещал помочь. Помог.
Джоанна отошла от греха подальше - а то сейчас это чучело еще решит, что теперь можно всех перебить.
Адриана с тоской оглядела свое одеяние, купленное еще в Штормграде и выбранно "за фасон и цвет".
Геллемар непонимающе уставился на гиганта. Он что, прямо здесь мешки бросать собрался?
Exhausted Vrykul говорит: - Тебе свои, мне враги. Будут стрелять. Бесчестная смерть, - прогудел великан. Тем не менее, торбу с плеча не спустил, видно, ценя данное эльфу слово.
Дана говорит: - Предки видят, как мне с ними тягостно, - пробурчала себе под нос Дана. - Один приручает белок, другой врайкулов, третья подбирает южанок...
Джоанна тем временем перекинула через плечо сумку так, чтобы ремень был на груди. И на всякий случай взялась за кинжалы, не понимая, чего ждать.
Геллемар говорит: отвел взгляд. Потер лоб; как всегда, решение надо было принимать ему. - Брось здесь, ладно, - сказал наконец. - Подберем, когда до грифонов доберемся.
Джоанна говорит: - Стой, стой! - подошла поближе.
Exhausted Vrykul опустил торбу на снег. Подумав, положил рядом кирку - и принялся расплетать одну из кос на бороде.
Джоанна говорит: - Слушайте, лететь сюда на грифонах - это самоубийство! А если опять эти... гхм... эти? - не стала злить врайкула, называя его сородичей "чучелами". Тогда что?
Геллемар говорит: - Понятия не имею.
Дана говорит: - Наймем в Вильдерваре сани и оттащим, - персонально Дане хотелось, чтобы врайкул поскорее убрался.
Адриана мало-помалу приходила в себя. Постепенно появилась ее прежняя осанка.
Джоанна говорит: - А он может разгрести снег тут под деревьями, положим туда мешки, а он быстренько засыпет? С такими копал... ручищами-то!
Exhausted Vrykul высвободил одну прядь, нагнулся за киркой и перепилил волосы тупым лезвием, после чего связал жесткие волосы особым узлом, бормоча на своем языке. И ткнул непривлекательный колтун Геллемару под нос. - Я нужен. Ты жжешь на огне. Я пришел. Ясно? Жжет ты, малая борода, или она, - заскорузлый палец с обломанным ногтем указал на Джоанну. - Жжет другой, я не пришел.
Геллемар говорит: - Угу, понял. - Квельдорей завернул колтун в платок, сунул сверток в карман. - Жжем, ты приходишь, все ясно. А теперь, пока ты не ушел, прикопай тюки вон под той сосенкой.
Exhausted Vrykul не возражал. Кирка пригодилась ему снова; когда на месте закопанных мешков образовался неприметный сугроб, великан, не прощаясь, ушел в лес. Цепь волочилась за ним по траве.
Джоанна говорит: Довольно кивнула: идея бросить таким трудом добытое (в основном моральные мучения имелись в виду) Джей казалась верхом глупости. Понятно же, что они за этим могут и нескоро вернуться.
Адриана отупело махнула рукой врайкулу, прощаясь.и
Дана говорит: - Теперь домой, - охотница смерила эльфа выразительным взглядом. - Не забывай, это ты сказал женщине с юга, что мы берем ее с собой. И если тебе снова будут бить морду, то за дело.
Джоанна еле сдержалась, чтобы не засмеяться в голос. Хихикает.
Адриана говорит: - Бить морду? За что?
Джоанна шикнула на новенькую: нашла, что спросить.
Геллемар говорит: - Я не говорил, что мы берем ее в Заречье, - огрызнулся клирик. - Доведем до ближайшего населенного пункта, дальше сама как-нибудь.
Джоанна говорит: - А потом всем растрепает о том, что мы тут были и что делали? - воровское прошлое давало себя знать: вдруг настучат?
Адриана говорит: - А где оно, ваше Заречье?
Геллемар говорит: только плечами пожал. - Ну пристрели ее, Джей. Когда я сказал, что она идет с нами, никто не был против. А теперь вы вдруг проснулись.
Джоанна говорит: - Чем? Палкой? - повертела пальцем у виска. - Ты видишь у меня ружье?
Геллемар протянул седой свое ружье.
Адриана говорит: - О чем мне трепаться, раз я не поняла ничего, что вообще тут происходит! Боялась волков и всяких татей лесных, а тут, вон, люди страшны!
Джоанна говорит: - Слушай, умник, это у вас там тайны да секреты. Мне вообще все равно, хоть объявления на всех деревьях развесьте. Пусть идет, куда хочет, - не собиралась никого убивать.
Дана говорит: - Мы не делали здесь ничего такого, что бы не понравилось людям Альянса. Оставь ружье в покое, Геллемар, - проворчала Дана. - Оставим ее в Вильдерваре, и все тут.
Адриана на миг вспыхнула гневом, что, надо сказать, ей помогло: холод отступил.
Джоанна пожала плечами, мол, делайте что хотите. Она вообще не понимала этих отдельно взятых северян.
Геллемар говорит: - Ну вот это я и хотел услышать, - изрек клирик, вешая ружье на плечо, после чего спокойненько почесал в сторону Вильдервара.
Дана говорит: - Ты же не станешь ехать за нами и дальше? - южанке достался подозрительный взгляд охотницы.
Адриана говорит: - С вами или без, но я перевалю через горы в холмы, что на север от фьордов. Я ищу родителя.
Джоанна поудобнее поправила сумку на плече и ждет Дану. Идти с клириком ей уж точно не хотелось.
Адриана решительно сверкнула глазами, мол, не поворочу восвояси.
Адриана говорит: - А вы, стало быть, из коренных жителей? - Адриана бросилась с расспросами, пока не истекло ее время.
Дана говорит: - По дороге поговорим, - Дана зашагала следом за эльфом. - В Холмах нет ничего хорошего. Кто он, твой родитель?
Джоанна пошла чуть в стороне от остальных, молча, как и сюда добиралась.
Адриана говорит: - Ему должно быть за семьдесят. Старик. Говорят, полвека назад он приплыл во фьорды корабельным врачом и вскоре ушел на север, в тайгу.
Дана говорит: - Он умер или перестал быть человеком, - Дану трудно было назвать оптимистичной.
Джоанна идет молча. Но это не мешает ей слушать.
Адриана говорит: - Я бросила все, что имела за морем, - звякнула гибкая сталь в голосе, который уже перестал дрожать. - Буду искать, пока не найду хоть что, будь то могила или сюртук. Или нелюдь, - добавила тихо она, боясь сглазить.
Дана говорит: - Старого лекаря могли и оставить живым, - охотница бросила на южанку оценивающий взгляд, на секунду остановившись. Снова зашагала, оставляя за собой цепочку следов в смерзшемся насте. - Ты не слышала, что Холмы прокляты?
Джоанна навострила ушки.
Адриана говорит: - Слышала, - Адриана споткнулась, наградив кочку столичной руганью. - Это должно меня переубедить?
Джоанна отметила про себя знакомый до боли говор. Успела уже прицениться и к костюмчику Адрианы: в Шторме не так уж много известных портных, и стиль был узнаваем.
Адриана поспевает следом, что получается у нее менее изящно, чем хотелось бы.
Дана говорит: - Это должно объяснить тебе, почему здесь неприветливы с чужаками, - бросила Дана через плечо. - Проклятых не отличишь от людей, а ошибка может стоить дорого. Что получат жители Холмов, если приютят тебе и помогут разыскать старика?
Адриана говорит: - Я сверну горы, лоб расшибу, но буду искать, - впервые улыбнувшись и снова падая в наст, Адриана пыталась не отставать.
Джоанна говорит: - А ты ей скорми ту дрянь, проверим её... - буркнула Джей. От подозрений клирика у нее до сих пор была моральная травма, между прочим.
Адриана говорит: - Ну-у-у... Чего может предложить белоручка, попавшая в суровый край? - Она поникла. - Разве что истории больших городов. А еще я, - Адриана желала сказать "волшебница", но тотчас осеклась, стушевавшись.
Дана говорит: - Мало не быть волкодлаком. Случается, что люди им служат из страха или ради выгоды, - буднично пояснила Дана. - Истории... Их не положишь в похлебку и не накроешься ими в зимнюю ночь.
Джоанна говорит: снова заткнулась. Её так допрашивали с пристрастием, хотя она еле могла вообще вспомнить, кто она, в тот момент. А этой еще и байки про оборотней травят...
Адриана говорит: - Шить умею! - выпалила Адриана, взмахивая шелковым платком, сорванным с загорелой шеи.
Дана говорит: - А отстреливаться от туши размером с медведя, с пастью, как у дракона? - намекнула охотница.
Адриана говорит: : Платок вяло повис, потеряв свое очарование. Но она вязал себя в руки. - Научите?
Джоанна уже жалела, что не застрелила южанку. Сейчас ей еще лучший дом предложат и еду в постель носить будут! Банально обидно же.
Адриана говорит: - Я быстро учусь, - добавила на авось юная колдунья. - Смогу и с ружьем управиться.
Дана говорит: хотела было ответить насмешкой, но сдержалась. Геллемар тоже не умел стрелять. Поначалу. - Ты можешь попросить людей Альянса о помощи, - предложила она, когда впереди замаячили укрепления Вильдервара. - У них больше силы, чем у нас, трапперов Холмов. И они могут взять золото, которое для нас не дороже, чем снег под ногами.
Адриана говорит: - Этим я и занималась, оказавшись в Вальгарде. Офицер один божился помочь. А потом я оказалась одна в лесу и встретила вас.
Джоанна говорит: Что-то вспомнила. - Рыжий такой? Офицер?
Адриана говорит: - Вроде, - Адриана редко запоминала тех, кого обольщала. - Галантный. Оказался пустотрепом.
Дана говорит: - Ну хорошо, - поколебавшись, сказала бортница. - Мы поможем. Но есть условие: если твой старик будет жив, пусть селится у нас и помогает врачевать тех, кому нужна помощь.
Джоанна пробурчала что-то о рыжем и о своей лошади.
Адриана говорит: - Может, он и живет у вас, - поделилась догадкой Адриана, всей душой желая верить в свои слова.
Дана говорит: - У нас только один лекарь, - усмехнулась Дана. - И если он и есть твой дед, то ты не узнала его при встрече.
Адриана говорит: - Что ж, я очень рада, - усталость и мороз ощутимо умаляли радость. - Нет, мой дед был человеком, хоть и водился с эльфийской женщиной. Из-за нее-то он и сбежал куда глаза глядят...
Джоанна снова потеряла интерес к разговору. Скосив глаза, смотрит, как ветер теребит седую теперь прядь. Смотрела. Пока едва не споткнулась.
<--page-->
Джоанна говорит: Как Джей уже любила это поселение! Особенно за то, что тут было где вымыться и поесть. Первым делом по прибытии направилась в баню, что-то напевая и на ходу снимая плащ.
Джоанна остановилась и заткнулась. Потом выдала глубокомысленное "твою мать" и еще что-то в адрес кузнеца.
Асмунд тем временем валяется на лавке в натопленной бане и блаженствует. После таких полетов лучше бани вообще ничего не бывает.
Джоанна говорит: - Чтоб на тебя врайкул сел после молока с огурцами! - девушка повысила голос и для верности еще и в стену стукнула, чтобы дворф её точно слышал.
Асмунд говорит: - Кыто там стучит-шумыт? - не открывая глаз, поинтересовался дворф у прикрытой двери. - Либо захады, либо нэ мэшай.
Джоанна говорит: - Не мешать?! - распахнула дверь в банную комнату, запуская холодный воздух. - Ты это нарочно, да?
Асмунд говорит: - Двэр закрой, - так же не повышая голоса, посоветовал бородатый. - Нэ выхолаживай парилка.
Джоанна говорит: - Сейчас еще и камнем подопру! Чтоб у тебя всё хозяйство отмерзло! - Джей была злая как суккуба после недели воздержания. - Ты же прекрасно знал, что я собиралась в баню! Нет же, заполз сюда первым!
Асмунд говорит: - А я виноват, что вас трогг знает гидэ носило? - парировал бородатый. - Вон еще лавка свободный, ложись, парься. Нэт - закрой двэр и очэрэдь жди.
Джоанна говорит: - Да, конечно, так я тут с тобой и легла! Перебьешься! - вылетела стрелой, хлопнув за собой дверью с такой силой, что грохот слышно было, наверное, на другом конце поселения.
Асмунд говорит: - Ну и дура, - резюмировал дворф и подбавил парку, плеснув квасом на раскаленные камни.
Джоанна говорит: Походив вокруг бани и высказав несуществующему собеседнику все, что она думает о здешних идиотах вообще и о кузнеце в частности, Джей закончила тем, что плеснула себе в лицо несколько раз водой из бадьи рядом с баней и уселась прямо на землю тут же, откинувшись спиной на стену бани. А что ей оставалось? Ждет своей очереди.
Асмунд тем временем решил, что стадию прогревания можно считать завершенной и приступил собственно к помывке. Если прислушаться, можно расслышать, как Асмунд фыркает, водой обливается и бороду полощет. То есть к веникам еще не приступал.
Джоанна говорит: Отлично все это слышала, сидя прямо за стеной. Опомнившись, хоть плащ на землю постелила, чтобы не так холодно было, на него и уселась. Жалеет себя, несчастную, считая, что над ней тут все нарочно издеваются. А разговор Даны с новенькой еще подогрел эти мысли.
Асмунд плескался не так уж и долго, минут двадцать. Затем раздалось шипение кваса на камнях и хлесткие удары веника по могучему организму. Сие действие сопровождается уханьем, матом и блаженствующим рычанием.
Джоанна говорит: Девушка тем временем успела уже задремать, прислонившись к теплой стене бани как к какой-нибудь спинке мягкого кресла.
Асмунд Веником дворф махал значительно дольше. Минут сорок прошло, прежде чем из бани донесся опять плеск воды, а затем шебуршание из предбанника - бородатый облачался.
Джоанна говорит: Воровка уже спала прямо на земле, свернувшись калачиком, как бездомный котенок, и кутаясь в край плаща, на котором лежала.
Асмунд вышел из бани, заглянул за угол и охренел. Видал дур, но таких... Надо ж было додуматься, на голой земле спать?! Дворф подошел поближе и потряс Джей за плечо. Чтобы разбудить.
Джоанна говорит: Девушке, видимо, уже было все равно, где спать. Или у нее просто был приступ полной безнадеги из-за пережитого за последние, заметьте, всего несколько дней. Она, разумеется, успела замерзнуть и, может, даже простыть, потому что, открыв глаза, первое время не могла ничего сказать - зубы стучали.
Асмунд говорит: - Савсэм дура, да? - вежливо поинтересовался дворф. - Застудышь всэ, что можно, на зэмля спать. Чай не лэто.
Джоанна говорит: Попыталась подняться. Конечности, само собой, окоченели настолько, что встать удалось не сразу. - Н-ну и х-хорошо... - стуча зубами. - В-в-все равно в-вы меня у-убить хотели...
Асмунд не стал комментировать бред замороженной девчонки. Ухватил под руку и поволок в баню. Там живо отойдет, проверено...
Джоанна дала себя увести, еще не вполне проснувшись, к тому же замерзнув.
Асмунд говорит: - Раздэвайся, - коротко скомандовал бородатый, затащив Джей в предбанник. - Грэться будэм.
Джоанна говорит: Вот тут проснулась. - Ч-что? - но зубы все равно еще стучали. - Я т-тебя сейчас сама п-погрею! Выйди в-вон!
Асмунд говорит: - Ужэ лучше, - кивнул дворф довольно. - Вэщи суда, парилка там, квас, мыло и вэник тоже там. Впэред.
Джоанна говорит: - Сама найду... - и побыстрее закрыла дверь, пока дворф еще чего не придумал. Только потом уж стала раздеваться.
Асмунд еще раз довольно хмыкнул, вышел на улицу, устроился на заборе неподалеку и принялся набивать трубку.
Джоанна , в отличие от дворфа, долго париться не стала. Она вообще больше привыкла к горячей ванне. Уложилась всего в полчаса, со всем вместе.
Асмунд наслаждется прекрасным вечером, трубкой и содержимым фляги с отличным бренди, привезенным из Лок Моданаэ
Джоанна говорит: Влезать обратно в грязную одежду не хотелось. Джей покопалась в небольшой сумке, которую притащила с собой из тайника. Как она завидовала кружевному белью их магички раньше и каким бесполезным оно казалось сейчас: холодно и непрактично. Полезной оказалась только рубашка и жилет.
Асмунд выколотил прогоревшую трубку о каблук, прислушался. Судя по шороху, помывка закончена, скоро будет явление народу Джей Отмытой и Оттаявшей
Джоанна говорит: - Ну, зато хоть в кои-то веки буду носить дорогие шмотки, - утешила себя Джей, выходя на улицу в новом наряде. Свою старую белую куртку и рубашку несла в руках, как и небольшую сумку.
Асмунд говорит: - С лэгким паром, - поздравил дворф и протянул флягу. - Хлэбни, сэйчас тэбе нэ помешает.
Джоанна говорит: - Что, все самое интересное прохлопал, Малая Борода? - уже явно в гораздо лучшем расположении духа. Настолько, что даже угостилась, чем там дворф предлагал.
Асмунд говорит: - Что интэрэсное? - хмыкнул дворф. - Как ты цвэт с синэго на нормалный мэняешь?
Джоанна говорит: Ответить Джей уже не ответила: пойло, которое дал дворф, было такой крепости, что у нее чуть глаза на лоб не вылезли. Выплюнула, что не успела проглотить, чуть-чуть бы не на кузнеца. - Чтоб... тебя... тьфу... - кашляет.
Асмунд говорит: - И как вас таких дэтей мама из дома пускаэт? - дворф отобрал флягу, приложился, крякнул. - Толка продукт пэрэводите.
Джоанна говорит: Отдала флягу без сопротивления. Хотя поначалу думала запустить нею в Асмунда. На языке вертелось много вариантов того, что хотела сказать, но вовремя вспомнила о том, где она. Прикусила язык, это уже входило в привычку.
Асмунд говорит: - А тэпэр спать иди, - категорически посоветовал дворф. - Тэбе сэйчас под одэяло надо, чтоб тэпло и нэ кашлять.
Джоанна говорит: - Не хочу я спать с этой дев...ушкой, - с трудом заставила себя хотя бы о новенькой ничего плохого не сказать. - Пусть ваша Дана с ней спит.
Асмунд говорит: - Дана с нэй спать нэ будэт, у нее свой дом эсть, - резонно заметил дворф. - И что, будэшь вся ночь нэ спать, сэло бродить?
Джоанна говорит: - А если она окажется оборотнем? И сожрет меня ночью? Что тогда, а? Я лучше пойду что-то поем и по деревне погуляю, да.
Асмунд говорит: - И гидэ ты есть собралась? Хэлэна спит давно, в котлэ для караульных еда толка, - дворф вздохнул. - Ох, эти бабы... Ладно, ходы у минэ палатка спи. Я сэгодня стэна дэжурю, так что койка свободный.
Джоанна говорит: Хотела было уже начать бурно возражать, но когда услышала про дежурство, успокоилась. - А твоя - это рядом с кузней?
Асмунд говорит: - Угу, она, - кивнул дворф. - Надо дом уже ставит, осэнь, палатка скоро холодно будэт...
Джоанна говорит: - Тут что, еще холоднее бывает? - схватилась за голову. Ей и так казалось, тут ужасно. Так еще и зима будет?!
Асмунд говорит: - Это сэвэр, детка, - хохотнул Асмунд. - Тут зимой никакой пэчка нэ спасает. Всэ сэло в общинный дом собырается и вповалка спит, друг друга грэют.
Джоанна говорит: Спать "как рыба в корзине" Джей как раз не пугало, такое уже было. - Зачем я только ввязалась в это мероприятие? Чего мне в Шторме не сиделось? - Ладно, пойду спать лучше, а то крышу двинет...
Асмунд говорит: - Ходы, ходы, - кивнул дворф. - Толка нэ храпи сильно.
Джоанна говорит: - Кто бы говорил, - уже идя к палатке дворфа. Лучше уж проснуться и обнаружить под боком этого бородача, чем оборотня.
Джоанна трогать ничего не стала. Скинула то, что было лишнего на кровати, и прямо в одежде, сняв только пояс с оружием, завалилась спать.

19 сентября 2010 17:00

Милестра остановилась у порога, не решаясь войти. На всякий случай кашлянула, чтобы привлечь к себе внимание.
Аранна подскочила на стуле от неожиданности и оглянулась на дверь
Милестра говорит: - Это дом господина... Господина... - девушка замялась и развернула скомканный листок бумаги, - Господина Амелора Тенеперста?
Амелор удивлённо покосился на дверь, но бездействовал, предоставив Аранне возможность распоряжаться.
Аранна говорит: - Да. Кто вы и за чем пришли? Магистр не ждет гостей.
Милестра говорит: - Прошу меня покорнейше простить, - взволнованно пролепетала она, - Меня прислала моя хозяйка, миледи Квель'Аран. Она просила передать, что...
Милестра говорит: - Что ожидает магистра у себя сегодня вечером. Это... Это всё. Простите.
Аранна говорит: - О... Как я могла забыть про приглашение Шаэль! *Аранна ударила рукой по столу*. - Амелор, не говорите мне, что ответили ей.
Амелор вспомнил о полученном подозрительном конверте, который он не рискнул открыть.
Аранна мрачно посмотрела на магистра.
Милестра говорит: - Хозяйка велела мне показать вам путь, - она потупила глаза. Судя по её поведению, несложно было догадаться, что её как минимум запугали за то время, что она служила там. Девушка была робка и карйне не уверена в себе.
Амелор говорит: - Отклонив приглашение леди Квель'Аран я не слишком хорошо себя зарекомендую. - объяснил Аранне син'до, про себя подумав о необходимости в последователях. - Что ж, юная леди, мы примем приглашение вашей хозяйки. Леди Аранна, я полагаю, тоже была приглашена?
Аранна говорит: - Ну... я обещала ей, что приду с вами. Так.. одну минуту... я подумаю, что бы одеть
Милестра поспешила отвести взгляд, чтобы не видеть, как Аранна переодевается: - Да, хозяйка ждёт вас обоих.
Аранна говорит: - Вот... Пожалуй, я готова.
Аранна говорит: - Ведите
Милестра говорит: - Прошу за мной, прошу за мной. Это не так далеко, но лучше ехать туда верхом.
Милестра оседлала своего крылобега, украдкой промокнув платком вспотевший лоб.
Амелор коротко свистнул, взобрался на вороного жеребца и последовал за служанкой.
Аранна говорит: - Не знала, что вы предпочитаете лошадей, магистр

Вскоре служанка вывела эльфов к сокрытому в лесной чаще поместью. Оно было окружено со всех сторон деревьями, и с расстояния его было крайне сложно заметить. Всего одно здание и небольшой флигель.
Аранна говорит: - Знакомое место, - процедила колдунья ни к кому конкретно не обращаясь
Амелор окинул взглядом поместье Квель'Аран. Можно было ожидать большего, хоть по сравнению с его временным прибежищем поместье и выглядело дворцом.
Милестра говорит: - Госпожа ожидает вас в верхнем зале, - пролепетала девушка, спускаясь на землю, - Прошу меня простить, мне нужно на кухню.
Аранна говорит: - Конечно.
Милестра говорит: - Прямо вверх по ступеням.
Амелор озирался, ожидая слуги, или того, кто бы распорядился о коне и крылобеге.
Милестра откланялась и поспешила подальше отсюда. Хозяева, гости хозяев... Девушка предпочитала не пересекаться с ними вообще.
Аранна говорит: - Странно. У Квель'Аран недостаток слуг?
Как ни странно, никто, кто помог бы привязать скакунов к коновязям, не явился. Милестра скрылась за занавесью на кухне.

<--page-->

Аранна говорит: - Пойдемте, Амелор. Надеюсь, этот вечер не будет потрачен впустую.
Амелор поозирался по сторонам, спешился, и, похлопав по крупу жеребца, привязал его за узду к забору.
Сала'Шаэль сидела в кресле, неспешно перебирая цветные бусины своих чёток. Это помогало успокоиться и собраться с мыслями.
Сала'Шаэль говорит: - Я рада, что вы не проигнорировали моё приглашение, - произнесла волшебница, поднимаясь с кресла, - Селама ашал'аноре. Магистр, леди Аранна.
Аранна говорит: - Рада вас видеть, Шаэль.
Аранна говорит: - И не менее приятно видеть то, что вы находитесь в добром здравии.
Амелор с поклоном ответил на приветствие, оглядывая зал, в котором леди Шаэль принимала гостей.
Аранна улыбнулась хозяйке своей самой теплой улыбкой.
Сала'Шаэль говорит: - Я бы хотела объяснить причины своего поступка. Прежде всего Вам, господин Амелор. Между нами... Да. Досадное недоразумение, произошедшее в Вашем саду, могло задать отрицательный тон нашему едва завязавшемуся знакомству. Я позвала вас сюда как раз для того, чтобы...
Сала'Шаэль говорит: - Чтобы загладить его. И, конечно, узнать получше вас.
Сала'Шаэль обошла эльфов кругом, остановившись у кресла, и спрятала руки за спину. На коже всё ещё были следы от недавних царапин.
Амелор говорит: - О, не волнуйтесь, леди Шаэль. - магистр выглядел весьма расслаблено. - Нисколько не держу на Вас зла и с удовольствием познакомился бы поближе с вашей семьёй.
Милестра молча вошла в комнату, стараясь не смотреть на хозяйку. Следом за ней влетели блюда, полные кушаний. Милестра как будто дирижировала ими, а они сами становились на свои места на столе.
Аранна с интересом наблюдала за действиями прислуги. "Талантливая девушка, нужно отметить"
Сала'Шаэль говорит: - Именно поэтому я и выбрала это место. Сразу объясню, что это поместье принадлежит не мне. Здесь жил мой покойный дядюшка, да согреет Солнце его душу. Это, в некотором роде, символ. Оплот нашей фамилии.
Сала'Шаэль говорит: - К сожалению, сейчас мало кто из моих родственников имеет возможность часто бывать здесь. Поэтому я и позволила себе принимать тут своих гостей.
Милестра закончила с сервировкой стола и поспешила к выходу, не забыв напоследок скорчить Шаэль гримасу. Конечно, пока та не видела.
Амелор говорит: - Милое здание, ваш дядюшка обладал неплохим вкусом, да не будут забыты его деяния.
Аранна говорит: - Вилла великолепна, миледи. А служанка у вас - золото.
Амелор разглядывал стоявшую в странной позе хозяйку поместья. К чему ей прятать руки от гостей?
Сала'Шаэль говорит: - Прислуга здесь, к сожалению, не так дисциплинирована, как в былые времена. Мастер Ситикус старался сохранить здесь всё таким, как было при его отце... Прошу, садитесь.
Сала'Шаэль первая опустилась в кресло и глянула в сторону выхода.
Аранна опустилась в кресло и посмотрела на Амелора.
Сала'Шаэль говорит: - Магистр, миледи Аранна кое-что уже рассказывала мне о Вас. Однако, было бы некорректно судить о Вас лишь по чужим словам.
Амелор присел на кресло и осмотрелся. Блюда выглядели весьма изысканно, и на вид были весьма вкусны.
В центре стола на медном блюде лежал румяный, будто только что зажаренный барашек.
Оторвав взгляд от магистра, колдунья обшарила стол глазами в поисках вина.
Амелор говорит: - Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть её слова, т.к. не знаю, что обо мне рассказывают. - син'до покосился на спутницу. - О Вас и Вашей семье я тоже немало слышал, хотя, стоит заметить, не всегда лестное. - эльф переложил с общей тарелки в свою несколько фруктов с изящной, отливающей матовым блеском, металлической посуды.
Аранна говорит: - Ничего дурного, Амелор. Уверяю вас. - Аранна поняла, что вина, очевидно, не будет и настроение у нее слегка упало.
Сала'Шаэль говорит: - О, магистр, - чародейка подняла глаза к потолку, - Вам ли не знать, какой вред могут причинить злые языки завистников и интриганов? Не скрою, наш клан восходит своими корнями к придворному волшебнику Императрицы, и за века своего существования мы много кому перешли дорогу. Увы, таков этот мир - невозможно сделать так, чтобы все и всегда были довольны. Вы же не из тех, кто верит слухам?
Аранна улыбнулась, соглашаясь с хозяйкой ужина. "Интересно, что ей нужно от Амелора?", - подумала девушка.
Амелор говорит: - Никто, считающий себя мудрым, не станет придерживаться мнения, основанного на слухах. Хотя, стоит заметить, некоторые заставляют от души улыбнуться. - не желая вести серьёзных разговоров, син'до решил перевести беседу в другое русло. - Весьма забавно было слышать, что, к примеру, молодой лорд Салтерил - отчасти инкуб.
Аранна фыркнула.
Аранна говорит: - Прошу меня извинить. Смешной слух, особенно для тех, кто знаком с Салтерилом.
Сала'Шаэль усмехнулась и принялась разделывать птицу у себя на тарелке: - Ну вот, то есть о моей семье Вы кое-что знаете. А я знаю лишь то, что Вы мудры и остроумны. Прошу, угощайтесь, и расскажите немного о себе.
Колдунья навострила уши. Как-то так вышло, что они мало говорили о прошлом Амелора. Да и о самом Амелоре.
- Что ж - с вздохом проговорил Амелор. За добрую тысячу лет жизни он ещё ни разу не рассказывал о себе. - Родился я здесь, в Луносвете. Мать была жрицей Святого Света, отец - прихожанином её церкви. Хотя вряд ли это то, что вас интересует - родители мои не были знатными, и умерли уже не одну сотню лет назад.
Сала'Шаэль говорит: - Прошлое порой влияет на настоящее, - заметила волшебница, - Для меня это имеет значение. И всё же, я живу в настоящем и смотрю в будущее. Как Вы понимаете, меня интересует именно то, кто сидит передо мной, гораздо в большей мере, нежели то, кому он обязан своим рождением.
Сала'Шаэль положила кусочек птичьего мяса на язык и стала пережёвывать, не отводя при этом от Амелора глаз. Ощущение такое, будто она рассматривала какую-нибудь мелкую родинку у него на лице.
Амелор говорит: - Перед Вами сидит не молодой уже маг, отошедший от дел и занимающийся исследованиями. - после короткой заминки, магистр рассказал ту историю, которую мог узнать каждый, кто расспросил бы о нём в таверне, в которую тот наведывался, или у портного, с которым маг сотрудничал уже вторую сотню лет.
Аранна еще раз осмотрела стол, в поисках чего-нибудь жидкого. К ее разочарованию, ничего подобного на нем не было.
Сала'Шаэль говорит: - Воля Ваша, - откинувшись на спинку кресла, Шаэль прикрыла глаза, - И госпожа Аранна - Ваша?..
Амелор говорит: - Вас интересует мой любимый цвет, или, быть может, носки какого покроя я предпочитаю летом, а какие - зимой?
Сала'Шаэль говорит: - Магистр должен понять, что если он не хочет говорить, я не стану тянуть из него слова клещами. Прошу, угощайтесь. Милестра тяжело переживает, когда к её еде не прикасаются.
Аранна положила себе кусочек свинины.
Аранна говорит: - Скажите, Шаэль. Вы не будете против, если я призову себе бокал вина?
Амелор вежливо улыбнулся хозяйке и, учитывая отсутствие прислуги, сам отрезал от барана несколько небольших кусков и положил один из них себе на тарелку.
Сала'Шаэль говорит: - Ни в коем случае. Велю принести, - несколько раз коротко щёлкнула пальцами, и где-то внизу застучали каблуки по ступеням, - И всё же. Госпожа Аранна, если верить её словам, не может быть с Вами одной крови. Вы её обучаете? Просто то её платье... Поймите меня верно. Оно не слишком подходило для занятий зачарованием, - чуть скривила губы.
Милестра вскоре снова появилась на пороге, поставила на стол три бутылки вина разных сортов, потом придвинула к гостям их бокалы.
Амелор и сам не раз задумывался, как объяснить присутствие Аранны в своём доме посторонним.
Аранна кивнула служанке. Когда та отошла, колдунья повела рукой под столом и в кармане Милестры материализовался десяток золотых монет.
Сала'Шаэль говорит: - И так она понимает "принести лучшее", - вздохнула волшебница и поманила пальцем одну из бутылок к себе. Сама откупорилась, сама наполнила бокал.
Амелор говорит: - Леди Аранна - дочь моего старого приятеля. - Амелор бросил на эльфийку выразительный взгляд. - Потому живёт у меня. Я помогаю ей с обучением, она мне - с работой по дому. Я почему-то не могу доверять слугам - пусть и глупое предубеждение, но никак не могу от него избавиться, так что пока не встретил Аранну я ел исключительно в тавернах - готовка не входит в число моих талантов. - с лёгкой улыбкой закончил магистр.
Аранна едва заметно кивнула магистру и наполнила свой бокал.
Сала'Шаэль говорит: - Миледи Аранна, - поднеся бокал к губам, она улыбнулась, - Весьма смелая девушка. Решительна в своих суждениях... Относительно магии и относительного нынешнего положения дел в королевстве.
Колдунья слегка покраснела от обилия комплиментов в свой адрес с обеих сторон.
Амелор говорит: - Да, леди Аранна весьма импульсивна в своих речах и мыслях. - заметил эльф, отправляя в рот кусок мяса.
Аранна говорит: - Я рада, Амелор, что не стала для вас обузой. Шаэль, думаю, вы судите обо мне лучше,чем я того стою.
Сала'Шаэль говорит: - Вовсе нет, - хитро взглянула на Аранну, - Видите ли, магистр, я позвала Вас сюда потому, что эти стены не выдают тайн. Всё, что было тут сказано, остаётся тут же. Скажите, Вы давно знаете Пепла?
Аранна говорит: - Кого, простите?
Амелор припомнил, как Шаель называла молодого Санрейна, и ответил:
Амелор говорит: - Не слишком давно и не слишком хорошо - одно время мы посещали одну и ту же таверну. Хотя леди Аранна, быть может, и лучше его знает.
Сала'Шаэль говорит: - Вам он, вероятно, назвался каким-нибудь из своих имён. Мой телохранитель и советник.
Аранна говорит: - Я не понимаю кого вы имеете в виду. Вы говорите об Энэбише Санрейне?
Сала'Шаэль говорит: - Верно. Энэбиш Санрейн, наверное, самое настоящее из его имён. Хоть я и не могу за это ручаться. Для меня он Пепел, и меня это устраивает.
Аранна говорит: - Я знаю его не очень давно. И я бы не сказала, что хорошо его знаю.
Аранна говорит: - Мы познакомились на Острове Санстрайдера. Я тогда искала Магистрессу Эрону. Случайно столкнулась с ним.
Сала'Шаэль говорит: - Смею вас заверить, что Энэбиш - честный эльф, и никогда не сделает дурного... Уверена, что Ваши увлечения он тоже никому не выдаст, - тут Сала чуть понизила голос, - Если, конечно, Вы сами того не захотите.
Амелор насторожился, и неодобрительно взглянул на Аранну. Неужели она способна выложить всё первому встречному?
Аранна говорит: - Я не держу в тайне тот род магии, который меня интересует. *Аранна слегка улыбнулась*
Сала'Шаэль говорит: - Занятия колдовством - не то, чего можно стыдиться в наши дни, - Шаэль стала говорить тихо, растягивая слова, словно смакуя каждое из них, - Понимаете, колдун нынче каждый, кому лень быть магом, и эта информация была бы мне не интересна. Продолжите мою мысль...
*Аранна слегка помрачнела* - У меня были свои причины для начала изучения энергий скверны. И лень вовсе не одна из них. Не думаю, что эта та тема, которую я хотела бы обсуждать с кем бы то ни было.
Амелор молча ел, выражение его лица стало мрачным. "Совершенно определённо, Аранна слишком молода для сколь-либо серьёзных дел - принимает на веру всё сказанное, да ещё и рассказывает незнакомцам о том, о чём лучше бы не знать никому... Следует серьёзно с ней поговорить на досуге."
Сала'Шаэль говорит: - Каждый сам выбирает свой путь в магии. Не хотела Вас обидеть, я не имею ничего против колдунов, иначе не имела бы дел с Пеплом. Я говорю не о магии. Посмотрите ещё раз на эти стены. Они не дадут ни единому слову вылететь отсюда. А теперь подумайте ещё раз, и поймёте, о чём я.
Аранна поймала на себе взгляд Амелора. И взгляд мага ей очень не понравился.
Сала'Шаэль говорит: - Вас что-то тревожит, магистр? - глаза её заблестели, словно она уже знала ответ.
Амелор натянуто улыбнулся Шаэль и ответил: - Ну что Вы, всё в порядке. Хотя мне тоже интересно, к чему вы клоните.
Аранна говорит: - Мне, пожалуй, тоже. *Аранна сделала глоток вина*
Сала'Шаэль говорит: - Я ни к чему не клоню, и тем более - не склоняю. Как вы уже могли заметить, из прислуги в поместье одна Милестра, девочка... Весьма забывчивая. К вашему, да и к моему, вероятно, счастью, мы здесь не для того, чтобы кто-то кого-то скомпрометировал. Я хотела узнать вас получше... Потому, что я не верю лишь словам, как и Вы. Ваша реакция была куда более красноречива, чем Пепел.
Амелор говорит: - Не вкладывал в свои слова дурного смысла, как Вы, вероятно, подумали. - эльф уже не пытался улыбаться, но и напряженным он не выглядел. - И что же, Вы смогли узнать меня поближе?
Сала'Шаэль говорит: - Не узнаю этого, пока не услышу из Ваших уст, магистр. Пепел сообщил мне, что Вы, магистр, и Ваша протеже... Скажем так, не всё, что делает сегодняшнее правительство, вам по душе. Вчера я устроила небольшую проверку Аранне, и получила небольшое, но подтверждение.
Сала'Шаэль теперь уже сложила ладони вместе и встала из-за стола: - И это интересно. Это, миледи, а не колдовство. Вы можете говорить, не опасаясь за свои жизни. Я держу своё слово.
Аранна поперхнулась. Ей очень сильно захотелось провалиться сквозь землю.
Амелор подпёр подбородок рукой. Ему тоже захотелось, чтобы Аранна провалилась сквозь землю, хоть виду он не подал.
Сала'Шаэль говорит: - Вы можете ничего не отвечать. Как я говорила, клещей у меня нет. Но представьте, вы уйдёте и оставите меня с тем, что я знаю. Придумайте продолжение сами.
Аранна говорит: - Ну... Аранна хмыкнула. - Все что я говорю и делаю, чем занимаюсь на досуге и что изучаю - мое личное дело. Пока ничем противозаконным я не занялась.
Глубоко вздохнув, магистр всё же ответил эльфийке, сверля её взглядом.
Амелор говорит: - Да, Вы совершенно правы. Правительство Лот'Ремара нисколько меня не устраивает. Более того, - сказал эльф с нажимом - я предпочитаю не просто обсуждать это, но и действовать.
Сала'Шаэль говорит: - Я рада, что Вы всё же стали говорить откровенно. Здесь так принято - говорить правду всегда выгоднее. Квель'Аран были всегда верны монархии.
Сала'Шаэль говорит: - Смысл этого обеда, конечно же, не в том, чтобы обсуждать ту глупую перепалку, - волшебница сделала глоток вина, - Не часто найдёшь единомышленника в этой стране. Большинство из них настолько трусливо, что боится вылезать из своих тёмных углов.
Амелор изрядно удивился и даже не постарался скрыть этого. Он, конечно, ожидал, что Шаэль не тихая и мирная гражданка, но не настолько же удачно.
Сала'Шаэль говорит: - Вы верно всё поняли, магистр. А теперь, когда все карты не столе, расскажите, чем Вы всё же занимаетесь?
Амелор глубоко вздохнул и покосился на Аранну. Даже если Шаель лжет, она делает это тонко. Посвящать же в свои планы эльфийку, которая не может утаить своих секретов, магистр не собирался.
Аранна не слишком удивилась. Слова Шаэль, по большей части, были пропущены мимо ушей. Ее больше волновал вопрос, будет ли слушать ее Амелор после всего услышанного от Шаэль. Девушка и сама была в догадках КАКИМ образом магичка о ней столько узнала. И не прикончит ли ее магистр.
Амелор говорит: - Сейчас основные мои усилия направленны на поиск сторонников. Для кардинальных изменений, вплоть до революции, нужны сторонники. А, как Вы уже заметили, они либо слишком слабы, либо слишком трусливы. В большинстве своём, во всяком случае.
Сала'Шаэль говорит: - Вы хотите отнять у регента трон, который ему не принадлежит. Но возникает вопрос - кого Вы видите следующим королём?
Амелор говорит: - Потому сейчас - Амелор говорил чётко и громко, словно объявлял об этом толпе эльфов с клинками наголо, а не двум эльфийкам. - я стараюсь укрепить свои позиции и завоевать доверие граждан. Местами - помощью нуждающимся. Местами - устранением внешних врагов.
Амелор говорит: - А на трон Сильвермуна, я полагаю, претендовать может лишь кто-то, в ком течёт кровь Санстрайдеров.
Аранна говорит: - Последний из династии мертв. - мрачно сказала колдунья.
Сала'Шаэль говорит: Чародейка сцепила руки в замок: - Представьте ситуацию. Принц - предатель. Убит. Трон пуст. Если где-то в мире и есть тот, кто мог бы его занять, он его не занимает. Как думаете, каким будет первый приказ регента, если этот возможный наследник действительно существует?
Аранна говорит: - Принц не предатель! - воскликнула Арана и вскочила с кресла.
Амелор скривился. Именно это и была наиболее зыбкая часть плана - либо найти наследника, в чьём существовании магистр сильно сомневался, либо вернуть расположение народа к принцу.
Сала'Шаэль говорит: - Тише, Аранна. Сядьте. У Милестры длинные уши, и она слишком хорошо готовит, чтобы я была готова потерять её из-за одного случайно услышанного ею слова.
Амелор говорит: - Представьте ситуацию. Колдун, достаточно сведущий, что бы ломать границы миров, мёртв. Того, кто бы смог его заменить, нет. Что же делает виновник большинства наших бед в этой ситуации?
Сала'Шаэль говорит: - Всегда есть другой колдун, что стоит у трона. Есть мнение, что эта фигура гораздо весомее, чем та, что стережёт корону, - Сала заглянула прямо в глаза эльфа, - И гораздо более проницательна, надо полагать.
Амелор говорит: - Вы, похоже, не поняли аллегории, что я предполагал. С основания Квель'Таласа и до недавних событий страной правили Санстрайдеры. И я не рассматриваю иных кандидатур на трон.
Сала'Шаэль говорит: - Последний из Санстрайдеров мёртв. Даже если он и был жив на момент смерти принца. Вы же не посадите на трон живого трупа?
Аранна хотела было сказать что-то, но поймав взгляд Амелора просто села.
Амелор говорит: - Ни лич, ни дух, ни иная форма не-жизни не станет внушать доверия нашим согражданам.
Сала'Шаэль говорит: - Как я и предполагала. Проблема всех роялистов в том, что любой, кого бы они ни предложили на роль короля, имеет ровно столько же прав на корону, сколько и регент. Я теперь кое-что о Вас знаю. Мне эта информация пока пользы не может принести, разве что доставить Вам проблем. Я не могу обозначить свою позицию по отношению к тому, что Вы делаете, пока я не знаю, за кого Вы сражаетесь.

<--page-->

Амелор встал из-за стола и подошел к окну, жестом поманив к себе хозяйку поместья.
Сала'Шаэль чуть наклонила голову, приготовившись слушать. Едва заметно, но она торжествующе улыбалась.
Аранна встала из-за стола и подошла к противоположному окну.
Амелор тихо, так, что бы не услышала и белка, магистр прошептал:
Амелор говорит: - Единственный, достойный места короля - это принц. Если принц мёртв и других наследников нет - значит "мёртв" нужно изменить. Даже добравшись до его останков и вновь осквернив колодец, мы не сможем вернуть его в том виде, в каком он был до падения Квель'Таласа. А значит подобный вариант отпадает. А значит - ему нужно тело и достаточно мощный источник магии. С телом проблем не столь уж много, с источником куда сложнее - артефактов нужной мощи в Азероте не столь уж много, а их владельцы не горят желанием расстаться с ними.
Амелор говорит: - А теперь подумайте, какие артефакты, чьё имя известно и мальцу, могут сменить владельца в ближайшем будущем?
Сала'Шаэль посмотрела на Амелора так, как будто он только что целиком проглотил свою руку: - Ваша идея... Достаточно занимательна. У Вас действительно достаточно сил и знаний, чтобы осуществить это, даже если этот гипотетический артефакт у нас будет?
Амелор говорит: - Подобная магия - не мой род занятий, но где достать необходимые сведения я знаю. А о силе... Вы должны понимать, что я не сравнюсь по магической силе с Малигосом - эльф позволил себе лёгкую усмешку - но организовать достаточно магов для проведения ритуала я, ежели всё пойдёт по плану, смогу.
Сала'Шаэль говорит: - Что же, я Вам верю. Верю прежде всего потому, что теперь Вы наговорили мне на несколько сожжений на костре. Верить ли мне? Вы ещё живы, делайте выводы сами. Ваша идея весьма... Необычна. Даже для этих стен. С Вашего позволения, я посоветуюсь со своей матушкой. Она сведуща в магии гораздо больше, чем я, и в молодости её занимали подобные идеи. А сейчас - с вашего позволения... Я вынуждена закончить нашу встречу.
Сала'Шаэль говорит: - Я полагаю, мы теперь будем видеться чаще, магистр?
Амелор говорит: - Надеюсь. Как надеюсь и на то, что сказанное Вами - правда в той же степени, что и мной. - раз уж эльф раскрыл свои планы, то скрывать "неуверенность в завтрашнем дне" он не счёл нужным.
Сала'Шаэль говорит: - При регентстве могущество нашего дома серьёзно пошатнулось. Вы знаете о судьбе моего дяди. Я не хочу на костёр вслед за ним, - на прощание волшебница подала магу руку, - Не посвящайте больше в свои планы Аранну. Однажды Вам повезло, два раза такой удачи не бывает.
Сала'Шаэль говорит: - При нашей следующей встрече я изложу свою точку зрения на всё это. Мне нужно хорошо всё обдумать.
Амелор с поклоном поцеловал руку дамы и добавил:
Амелор говорит: - Удачи Вам, мне, и всем, чей успех может нам пригодиться. Буду ждать встречи с Вами. - и уже громко добавил: - Наше Солнце ещё взойдёт.
Сала'Шаэль говорит: - Справедливость... Восторжествует. Ступайте, магистр.
Сала'Шаэль говорит: - Была рада встрече, миледи. Всего доброго. И не доверяйте больше никому.
Аранна говорит: - До свидания, Шаэль.
Амелор совсем забыл об Аранне, неторопливо и задумчиво спускаясь по лестнице.

Внизу, у порога кухни, лежало окровавленное тело Милестры. Это стало последним подтверждением того, что сегодняшний разговор останется

19 сентября 2010 19:00

Бухта Сорванных парусов

Южней Шестеренки,
На юге от дома
Найдешь ты флаг, мачту и кости – знакомо?
Копай прямо там, если смелости хватит –
За все тебе злато Куэрго отплатит.
Поищешь ты ключ и конечно найдешь,
Но прежде немало крови прольешь.

Южный берег Танариса.

Именно такую подсказку принесли могучий таурен Дрого и высший эльф Гилас, вернувшись из порта гоблинов. Допросив О'Нейл, попавшуюся в лапы гоблинов пиратку Южного моря, они узнали о легендарном головорезе по имени Куэрго, чьи многочисленные клады не найдены и по сей день. Судя по пиратской легенде, старик Куэрго спрятал свои самые главные сокровища на тайном береге Танариса. Оставив подсказки-загадки для поиска своих сокровищ, известный пират пропал без вести. По сей день искатели приключений ищут наполненные золотом сундуки и надеются, что в тяжелом сундуке они найдут что-то более ценное, чем серебряные монеты.
После общего собрания члены экспедиции решили, что им больше ничего не остается, как найти этот клад и узнать, оставил ли Куэрго какие-то подсказки, указывающие к Пещерам Времени, или же он просто спрятал свое золото.

Продолжаем, что ж. Прошу прощения, что не получаются такие же ежедневные отыгрыши, как раньше. Сейчас у меня небольшие занятности ирл, поэтому вы можете играть\вести самостоятельно, извещая меня о новых проишествиях. День этого эвента суббота-воскресенье. Время... Мне было бы удобно начать в семь часов, но если кто-то не может, то напишите более удобный день и время.

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 3 гостя.